1
00:01:29,584 --> 00:01:32,551
Hij vroeg of we
familie hadden in Roemenië.
2
00:01:32,677 --> 00:01:34,240
Praat je geen Roemeens?
3
00:01:35,119 --> 00:01:37,687
Nee, dat kan ik niet.
4
00:01:41,970 --> 00:01:43,571
Hé, rustig aan.
5
00:01:48,943 --> 00:01:51,653
Wat zei hij?
-Dat hij je haat.
6
00:01:52,446 --> 00:01:54,591
Nee, ik zei dat je mooi bent.
7
00:01:54,716 --> 00:01:57,184
Frumoasa.
8
00:01:59,053 --> 00:02:00,955
Foarte frumoasa.
9
00:02:05,893 --> 00:02:07,962
Dank je.
10
00:02:25,178 --> 00:02:26,803
Is dit het?
11
00:02:27,527 --> 00:02:28,974
Ik denk het.
12
00:03:09,724 --> 00:03:12,093
Hé, niet slecht.
13
00:03:20,068 --> 00:03:21,602
Het is van het werk.
14
00:03:25,430 --> 00:03:27,274
Vind je het niet mooi?
15
00:03:27,642 --> 00:03:30,285
Nee, het is prachtig.
16
00:03:33,081 --> 00:03:35,183
Frumoasa.
17
00:04:03,010 --> 00:04:04,970
Ik ruik naar een vliegtuig.
18
00:04:06,627 --> 00:04:10,158
M'n favoriet.
Muffe pinda's en bezwete vreemdelingen.
19
00:04:10,283 --> 00:04:13,084
Waarom denkt ze dat ik het hier haat?
20
00:04:13,521 --> 00:04:15,465
Omdat je te veel lacht.
21
00:04:15,590 --> 00:04:19,425
Dus ik loop grijnzend rond?
-Alleen bij mij.
22
00:04:24,306 --> 00:04:25,933
Je bent onuitstaanbaar.
23
00:05:43,135 --> 00:05:47,685
Vertaling en sync: Zoey Kafka
24
00:06:44,005 --> 00:06:45,438
Kun je niet slapen?
25
00:06:51,411 --> 00:06:54,580
Sorry als ik je wakker heb gemaakt.
-Kom hier.
26
00:07:03,190 --> 00:07:05,657
Hoe laat moet je morgen opstaan?
27
00:07:06,360 --> 00:07:07,760
Vroeg.
28
00:07:08,461 --> 00:07:10,740
Wek me voordat je vertrekt, oké?
29
00:07:14,235 --> 00:07:15,635
Zal ik doen.
30
00:07:33,078 --> 00:07:36,623
ik wilde je niet wekken
je lag er comfortabel uit
31
00:07:42,296 --> 00:07:45,090
jij stalker, veel succes vandaag
32
00:07:49,170 --> 00:07:50,972
Ik leer Roemeens.
33
00:07:54,976 --> 00:07:57,345
Ze is een mooie vrouw.
34
00:08:01,582 --> 00:08:03,951
Ze is een mooie vrouw.
35
00:08:14,328 --> 00:08:16,697
Ik eet wortelen.
36
00:08:28,676 --> 00:08:31,045
Ik eet wortelen.
37
00:08:47,361 --> 00:08:49,230
Ik wil graag een film zien.
38
00:08:56,804 --> 00:08:59,340
Maria drinkt koffie met haar vader.
39
00:09:07,122 --> 00:09:09,925
Un cafea va rog.
40
00:09:11,152 --> 00:09:13,846
O cafea.
-O cafea. Sorry.
41
00:09:14,055 --> 00:09:16,476
Nee, je accent is goed.
42
00:09:16,602 --> 00:09:18,016
O cafea cu lapte?
43
00:09:19,026 --> 00:09:20,561
Da, cu lapte.
44
00:10:31,165 --> 00:10:32,565
Het spijt me.
45
00:11:24,757 --> 00:11:27,024
Sorry, ik begrijp het niet.
46
00:11:30,858 --> 00:11:33,102
Het licht.
47
00:12:55,610 --> 00:12:57,444
Hé, schat.
48
00:12:59,615 --> 00:13:02,441
Waarom stond je daar in het donker?
49
00:13:03,784 --> 00:13:05,953
Ik keek gewoon naar mensen.
50
00:13:09,390 --> 00:13:12,026
Hoe was werk?
-Vermoeiend.
51
00:13:13,127 --> 00:13:14,629
Maar goed.
52
00:13:20,834 --> 00:13:22,379
Is dit voor mij?
53
00:13:22,504 --> 00:13:23,904
Het is voor jou.
54
00:13:25,439 --> 00:13:27,228
Het is 'n dom speeltje.
55
00:13:30,444 --> 00:13:32,647
Het is heel dom.
56
00:13:33,847 --> 00:13:35,440
En ik ben er dol op.
57
00:13:46,160 --> 00:13:47,637
Voor jou.
58
00:13:47,762 --> 00:13:49,162
Wat is het?
59
00:13:50,431 --> 00:13:53,075
Het is een symbool.
60
00:13:53,200 --> 00:13:54,918
Een symbool van wat?
61
00:13:55,603 --> 00:13:59,131
Dat lente is aangebroken.
Is het niet duidelijk?
62
00:14:23,732 --> 00:14:25,132
Wat is er gebeurd?
63
00:14:30,572 --> 00:14:31,972
Dat weten ze niet.
64
00:15:06,406 --> 00:15:08,473
Hé, kom eens kijken.
65
00:15:12,379 --> 00:15:15,082
Hier zijn we gisteren voorbij gelopen.
66
00:15:17,217 --> 00:15:18,618
Wat zeggen ze?
67
00:15:21,790 --> 00:15:23,899
Over haar verdwijning.
68
00:15:24,025 --> 00:15:26,844
Is ze vermoord?
-Blijkbaar.
69
00:15:29,531 --> 00:15:32,131
Die man was daar.
Wat zegt hij?
70
00:15:33,934 --> 00:15:37,229
Hij heeft 't lichaam gevonden.
-Hoe is ze...
71
00:15:40,335 --> 00:15:41,905
Hebben ze niet verteld.
72
00:15:44,655 --> 00:15:46,655
Ze zijn hier om zeven uur.
73
00:15:50,718 --> 00:15:56,373
Ik weet niet of Simion me leuk vindt,
of dat hij denkt dat ik een idioot ben.
74
00:15:56,724 --> 00:16:00,637
Iedere keer gooit hij de deur
in m'n gezicht toe...
75
00:16:00,762 --> 00:16:04,340
zoals bij Diane Keaton
op het einde van The Godfather.
76
00:16:16,143 --> 00:16:18,153
Wat scheelt er?
77
00:16:18,278 --> 00:16:19,678
Niks.
78
00:16:26,855 --> 00:16:32,326
De man die hier tegenover woont
kijkt altijd hierheen.
79
00:16:33,293 --> 00:16:35,579
Hoe bedoel je naar hier kijken?
80
00:16:36,263 --> 00:16:43,170
Iedere keer dat ik naar daar kijk
zie ik hem gewoon aan het raam staren.
81
00:16:44,204 --> 00:16:45,821
Welk raam is het?
82
00:16:52,659 --> 00:16:54,059
Dat raam.
83
00:16:58,185 --> 00:17:01,196
Ik kan niets zien.
-Omdat het overdag is.
84
00:17:01,321 --> 00:17:03,600
Kijkt hij alleen 's nachts?
85
00:17:03,725 --> 00:17:07,555
Ik kan hem alleen 's nachts zien.
Betekent niet dat hij...
86
00:17:09,697 --> 00:17:11,373
Weet je wat? Vergeet het.
87
00:17:11,498 --> 00:17:16,599
Nee, kom op. Als het je ongemakkelijk
maakt moeten we erover praten.
88
00:17:16,725 --> 00:17:18,326
Het gaat echt wel.
89
00:17:19,707 --> 00:17:21,959
Dus jij bent Diane Keaton nu?
90
00:17:23,371 --> 00:17:25,337
Dat is precies wat ik zei.
91
00:17:38,807 --> 00:17:42,971
Sorry, ik zei tegen je man
dat hij nieuwe cliënten nodig heeft.
92
00:17:43,096 --> 00:17:44,939
Wie heb je nog meer?
93
00:17:45,482 --> 00:17:50,590
Frosty Cakes, en een bedrijf
dat kantoorspullen verkoopt voor vrouwen.
94
00:17:50,716 --> 00:17:56,267
Je moet 'n betere indruk maken op Simion.
-Goed idee, daar had ik niet aan gedacht.
95
00:17:56,393 --> 00:17:59,504
En verwar chinui niet met se chinui.
96
00:18:01,156 --> 00:18:02,599
Wat is er gebeurd?
97
00:18:02,725 --> 00:18:07,931
Ik heb een domme fout gemaakt,
en hij zal er nooit over ophouden.
98
00:18:08,056 --> 00:18:13,559
Hij zei aan een cliënt dat hij voor
hun zal vechten, maar hij zei martelen.
99
00:18:19,949 --> 00:18:24,642
Mag ik hier roken?
-Julia is 'n paar maanden geleden gestopt.
100
00:18:24,768 --> 00:18:28,641
Echt? Je lijkt niet op een roker.
-Probeer ik niet te zijn.
101
00:18:29,220 --> 00:18:33,322
Nee, echt. Het is oké.
-Ik wil geen slechte invloed hebben.
102
00:18:33,447 --> 00:18:35,290
Nee, het is prima.
103
00:18:35,415 --> 00:18:40,095
Francis zei dat je een actrice bent.
-Ja, dat was ik.
104
00:18:42,155 --> 00:18:46,500
Was niet echt voor mij,
dus ik ben aan het heroverwegen.
105
00:18:47,929 --> 00:18:54,042
Jules en ik hebben iets meegemaakt.
We wandelden en zagen een plaats delict.
106
00:18:54,167 --> 00:18:56,720
En we zagen het vandaag op het nieuws.
107
00:18:56,846 --> 00:19:00,893
Er was een vrouw vermoord.
-Ja, heb jij het ook gezien?
108
00:19:08,116 --> 00:19:09,516
Onzin.
109
00:19:17,692 --> 00:19:23,128
Mogen alleen de volwassenen praten?
-Het hoofd van de vrouw werd afgehakt.
110
00:19:24,262 --> 00:19:27,206
Dat heb je niet verteld.
-Dat zeiden ze niet.
111
00:19:27,332 --> 00:19:29,414
De moorden zijn vast verbonden.
112
00:19:29,540 --> 00:19:35,378
Vorige maand vonden ze een vrouw,
net zo oud met haar keel doorgesneden.
113
00:19:35,504 --> 00:19:40,076
Maar bij deze sneed hij zo diep,
dat het eigenlijk 'n onthoofding is.
114
00:19:40,202 --> 00:19:42,269
Ze noemen hem de Spider.
115
00:19:54,458 --> 00:19:57,114
Heb je hulp nodig?
-Nee, het lukt wel.
116
00:20:50,918 --> 00:20:52,318
Scuzi.
117
00:20:53,614 --> 00:20:55,707
Jij moet mijn nieuwe buur zijn.
118
00:20:57,224 --> 00:20:59,349
Jullie zijn net verhuisd, toch?
119
00:20:59,794 --> 00:21:01,223
Kun je mij verstaan?
120
00:21:02,175 --> 00:21:04,019
Ja, je Engels is perfect.
121
00:21:04,145 --> 00:21:06,943
Kun je mij horen in m'n appartement?
122
00:21:08,496 --> 00:21:10,712
Nee, niet echt.
123
00:21:11,539 --> 00:21:15,485
Kun jij ons horen?
-Nee, jij bent verdacht stil.
124
00:21:16,235 --> 00:21:18,779
En daarom hou ik van je.
Ik ben Irina.
125
00:21:20,433 --> 00:21:23,456
Klop op de muur
als ik te veel lawaai maak.
126
00:21:59,280 --> 00:22:02,755
vierde lichaam ontdekt
na seriemoorden in Boekarest
127
00:22:13,100 --> 00:22:16,461
Ik werd wakker
en zag een man in 't donker.
128
00:22:17,038 --> 00:22:21,217
Hij deed een kussensloop over m'n hoofd
dus ik kon niets zien.
129
00:22:22,176 --> 00:22:25,176
Hij hield een mes tegen mijn keel.
130
00:22:25,947 --> 00:22:29,592
Ik dacht dat ik dood ging,
ik voelde het in m'n huid.
131
00:22:29,717 --> 00:22:33,060
Maar toen stopte hij
en keek hij gewoon naar mij.
132
00:22:34,689 --> 00:22:37,089
Het voelde alsof hij er uren was.
133
00:22:42,163 --> 00:22:46,200
Hij hield me eerder in de gaten.
Ik had altijd het gevoel...
134
00:22:47,535 --> 00:22:49,770
dat iemand achter mij stond...
135
00:22:50,972 --> 00:22:52,789
zelfs als ik alleen was.
136
00:25:41,470 --> 00:25:42,880
Marlboro.
137
00:25:53,913 --> 00:25:56,470
Ik hoef 't niet, dank je.
138
00:28:25,717 --> 00:28:27,274
Is er een achterdeur?
139
00:28:35,477 --> 00:28:40,564
Simion wil dat we ze overtuigen, dus we
maken er een hele show van in Sophia.
140
00:28:40,689 --> 00:28:43,204
Hij moet nog beslissen.
141
00:28:44,391 --> 00:28:45,791
Dat is geweldig.
142
00:28:49,230 --> 00:28:50,630
Heb je geen honger?
143
00:28:53,314 --> 00:28:55,070
Niet echt.
144
00:28:57,706 --> 00:29:00,249
Er is iets raars gebeurd.
145
00:29:01,783 --> 00:29:05,412
Er was deze man in de bios, en toen...
146
00:29:06,447 --> 00:29:08,689
volgde hij me in de supermarkt.
147
00:29:11,406 --> 00:29:13,000
Hij volgde je?
148
00:29:16,890 --> 00:29:18,444
Heeft hij iets gezegd?
149
00:29:26,800 --> 00:29:30,221
Is hij je hierheen gevolgd?
-Nee, ik denk het niet.
150
00:29:41,248 --> 00:29:42,648
Gaat het wel?
151
00:29:46,120 --> 00:29:48,520
Ik moet er 'n nachtje over slapen.
152
00:29:50,391 --> 00:29:51,791
Kom hier.
153
00:29:53,516 --> 00:29:56,523
Het goede nieuws is,
als hij ooit hier komt...
154
00:29:56,649 --> 00:29:59,703
dan heb je een sterke man
om je te beschermen.
155
00:30:02,771 --> 00:30:05,905
Ik doe alsof ik je niet heb gehoord.
156
00:30:14,582 --> 00:30:15,982
Het spijt me.
157
00:30:21,125 --> 00:30:23,179
Je hoeft geen sorry te zeggen.
158
00:30:23,305 --> 00:30:27,494
Ik weet niet waarom ik zo deed.
-Nee, ik begrijp het.
159
00:30:31,198 --> 00:30:34,009
Wil je terug naar de supermarkt?
160
00:30:34,134 --> 00:30:36,420
Ze hebben vast beelden.
161
00:30:57,324 --> 00:31:00,234
Hij dacht dat je stal.
-Helemaal niet.
162
00:31:00,360 --> 00:31:04,072
Iemand volgde mij
en ik probeerde mij te verstoppen.
163
00:31:12,406 --> 00:31:15,677
Hoe laat was je hier?
-Rond vier uur denk ik.
164
00:31:24,885 --> 00:31:26,345
Hoe zag hij eruit?
165
00:31:26,845 --> 00:31:29,890
Hij was blank. Ouder.
166
00:31:30,424 --> 00:31:32,424
Hij droeg een bruine jas.
167
00:31:56,778 --> 00:31:58,178
Dat is hem.
168
00:32:07,178 --> 00:32:08,613
Kijk naar hem.
169
00:32:17,070 --> 00:32:18,470
Wacht.
170
00:32:24,265 --> 00:32:25,950
Wacht even.
171
00:32:29,082 --> 00:32:30,482
Daar, zie je?
172
00:32:36,758 --> 00:32:38,425
Hij staart naar me.
173
00:32:39,561 --> 00:32:41,995
Misschien, of...
174
00:32:43,497 --> 00:32:45,007
Of wat?
175
00:32:45,600 --> 00:32:48,867
Of hij kijkt naar degene
die naar hem staart.
176
00:33:40,480 --> 00:33:41,906
Red je het wel?
177
00:33:42,657 --> 00:33:44,775
Natuurlijk. Ik red me wel.
178
00:33:46,055 --> 00:33:49,929
Ik heb een diner met wat cliënten.
Dus ik ben tot laat weg.
179
00:34:54,194 --> 00:34:57,014
Ik vroeg me af
wanneer je terug thuis komt.
180
00:34:58,967 --> 00:35:00,684
Ja, dat dacht ik al.
181
00:35:01,869 --> 00:35:04,003
Weet je wanneer je terug bent?
182
00:35:05,039 --> 00:35:06,941
Nee, het is gewoon...
183
00:35:10,578 --> 00:35:12,656
Nee, het is prima.
184
00:35:14,949 --> 00:35:17,349
Ja, ik zie je wel als je terug bent.
185
00:35:20,989 --> 00:35:22,389
Jij ook.
186
00:36:56,584 --> 00:36:58,584
Sorry, maar ik versta je niet.
187
00:37:17,696 --> 00:37:19,314
Het is haar kat.
188
00:37:20,490 --> 00:37:22,284
Elvis is haar kat.
189
00:37:22,409 --> 00:37:26,455
Hij is zoek en ze wilde weten
of je hem hebt gezien.
190
00:37:27,414 --> 00:37:30,281
Het spijt me, maar ik heb hem niet gezien.
191
00:37:44,766 --> 00:37:47,976
Arme Eleonora, die kat loopt altijd weg.
192
00:37:48,727 --> 00:37:53,647
Bedankt, mijn man vertaalt normaal,
maar hij is nog op z'n werk.
193
00:37:53,773 --> 00:37:56,519
Om 10 uur 's nachts?
Is hij een stripper?
194
00:37:56,644 --> 00:38:00,413
Nee, hij werkt in marketing.
Met een cliënt.
195
00:38:02,984 --> 00:38:05,584
Heb je zin om wat te drinken?
196
00:38:05,755 --> 00:38:09,499
Ik heb zin in nog eentje,
en het is minder triest alleen.
197
00:38:09,624 --> 00:38:12,584
Ja, tuurlijk, dat lijkt me leuk.
198
00:38:22,503 --> 00:38:24,179
Kom binnen.
199
00:38:31,971 --> 00:38:36,320
Ik had langer uit moeten gaan.
Ik zie er stralend uit met wodka.
200
00:38:41,989 --> 00:38:45,225
Vind je port lekker?
-Jazeker.
201
00:38:49,496 --> 00:38:50,998
Noroc.
202
00:38:53,801 --> 00:38:56,012
Zie je? Je kan het.
203
00:38:56,137 --> 00:38:58,381
Ik probeer het te leren.
204
00:38:58,506 --> 00:39:00,516
Ik wilde Francis verrassen.
205
00:39:00,641 --> 00:39:03,090
Op één dag iets heel casual zeggen.
206
00:39:04,305 --> 00:39:06,022
Dus je man is Roemeens?
207
00:39:06,147 --> 00:39:09,170
Z'n moeder wel,
maar hij groeide op in de VS.
208
00:39:10,651 --> 00:39:13,496
En hij bracht je terug naar het thuisland.
209
00:39:13,621 --> 00:39:18,622
Ja, hij kreeg een promotie
en ze hadden iemand nodig in Boekarest.
210
00:39:19,723 --> 00:39:21,857
Dit is vast moeilijk voor je.
211
00:39:22,826 --> 00:39:25,293
Ik had het moeilijk toen ik wegging.
212
00:39:25,419 --> 00:39:28,981
Ik studeerde in Londen
voordat ik m'n knie blesseerde.
213
00:39:29,107 --> 00:39:30,779
M'n Engels was vreselijk.
214
00:39:30,905 --> 00:39:36,119
Uiteindelijk hield ik ervan, maar de
eerste maanden was ik vreselijk eenzaam.
215
00:39:36,244 --> 00:39:37,954
Ja, ik ook.
216
00:39:38,079 --> 00:39:40,089
Zeer eenzaam.
217
00:39:40,214 --> 00:39:42,299
Maar gelukkig heb je je man.
218
00:39:45,353 --> 00:39:48,908
Sorry, heb ik je van streek gemaakt?
Weet je 't zeker?
219
00:40:07,593 --> 00:40:09,252
Is alles in orde?
220
00:40:09,377 --> 00:40:11,379
Ja, het is gewoon mijn ex.
221
00:40:12,546 --> 00:40:14,912
Hij klinkt nogal eng.
222
00:40:15,038 --> 00:40:17,130
Ja, hij klinkt gewoon zo.
223
00:40:17,256 --> 00:40:21,421
Het is allemaal voor de show.
Hij is eigenlijk heel lief.
224
00:40:22,170 --> 00:40:26,468
Hij weet dat hij niet te ver mag gaan.
-Wat als hij dat wel doet?
225
00:40:30,598 --> 00:40:32,270
Ik meen het.
226
00:40:34,302 --> 00:40:35,702
Open het.
227
00:40:42,957 --> 00:40:46,394
Hij gaf het me cadeau
om mezelf te beschermen.
228
00:40:47,281 --> 00:40:51,861
Hij heeft vast spijt nu,
nu gaat hij sneller oprotten.
229
00:40:51,986 --> 00:40:54,454
Dat moet ik vaker zeggen.
230
00:40:54,580 --> 00:40:57,501
Dat zou je moeten doen.
Dit kan je zeggen...
231
00:41:02,920 --> 00:41:04,588
Perfect.
232
00:42:17,171 --> 00:42:18,571
Fuck dit.
233
00:42:30,584 --> 00:42:33,385
Je kijkt niet naar binnen, of wel?
234
00:44:06,480 --> 00:44:08,015
Wat is er gaande?
235
00:44:12,920 --> 00:44:15,187
Ik zag de man aan het raam weer.
236
00:44:19,994 --> 00:44:21,662
Ik zwaaide naar hem.
237
00:44:25,833 --> 00:44:27,234
En hij zwaaide terug.
238
00:44:38,979 --> 00:44:40,823
Welk raam is het?
239
00:44:40,948 --> 00:44:42,729
Verdieping hoger, links.
240
00:44:45,127 --> 00:44:46,638
Zijn licht is uit.
241
00:44:46,764 --> 00:44:48,164
Hij is daarbinnen.
242
00:44:59,133 --> 00:45:00,533
Zie je hem?
243
00:45:05,239 --> 00:45:06,849
Nee, ik zie niets.
244
00:45:06,974 --> 00:45:08,884
Het is te donker.
245
00:45:09,009 --> 00:45:12,713
Ik wil de politie bellen.
-Is dat echt nodig?
246
00:45:13,847 --> 00:45:18,017
Dus hij volgde je vanuit
de bios naar de supermarkt?
247
00:45:18,886 --> 00:45:20,286
Ik denk het.
248
00:45:21,055 --> 00:45:22,455
Je denkt van wel?
249
00:45:32,384 --> 00:45:35,995
Kun je hem voor mij beschrijven?
-Ik heb een foto.
250
00:45:40,941 --> 00:45:43,553
Denk je dat het dezelfde persoon is?
251
00:45:43,679 --> 00:45:45,132
Het kan hem zijn.
252
00:45:46,380 --> 00:45:50,449
Kun je z'n gezicht herkennen
aan de andere kant van de straat?
253
00:45:51,085 --> 00:45:55,585
Niet precies. Het was donker.
Het was grotendeels z'n figuur.
254
00:45:56,323 --> 00:45:58,926
Grotendeels?
-Dit is niet normaal.
255
00:45:59,527 --> 00:46:02,095
Hij kijkt hier altijd naar binnen.
256
00:46:02,763 --> 00:46:05,808
Ik kan hem voelen.
257
00:46:07,801 --> 00:46:12,643
Ik ga erheen om hem te zeggen
dat 't niet beleefd is om te staren.
258
00:46:12,769 --> 00:46:16,785
Je mag mee om te kijken of hij lijkt
op de man van de foto...
259
00:46:16,910 --> 00:46:19,988
zodat we er zeker van zijn.
260
00:46:20,892 --> 00:46:22,410
Dat is geen goed idee.
261
00:46:23,614 --> 00:46:25,149
Ik ga wel.
262
00:46:25,953 --> 00:46:27,746
Ik wil hem graag zien.
263
00:46:28,155 --> 00:46:31,767
Ik kan afstand houden
en gewoon een blik van hem zien.
264
00:46:31,892 --> 00:46:33,292
Toch?
265
00:46:34,261 --> 00:46:35,661
Ja, tuurlijk.
266
00:47:07,420 --> 00:47:11,790
wat gebeurt er?
267
00:47:37,792 --> 00:47:39,192
Was het hem?
268
00:47:46,735 --> 00:47:48,368
Francis, was het hem?
269
00:47:52,406 --> 00:47:55,684
Luister even.
Zelfs als hij het was...
270
00:47:55,810 --> 00:48:01,391
de man woont in de buurt, het is niet gek
dat hij naar dezelfde winkel gaat.
271
00:48:01,516 --> 00:48:05,010
Je moet stoppen dit te rationaliseren.
272
00:48:07,421 --> 00:48:12,602
Wil je dat ik stop met rationeel te zijn?
Gewoon de gekste conclusie trekken?
273
00:48:12,727 --> 00:48:14,270
Denk je dat ik gek ben?
274
00:48:14,395 --> 00:48:16,271
Nee, ik denk...
275
00:48:16,997 --> 00:48:20,730
dat je gestrest bent,
je bent hier de hele dag alleen...
276
00:48:20,856 --> 00:48:23,443
Je bent in dit nieuwe land...
-Stop.
277
00:48:23,570 --> 00:48:26,379
Spreek niet tegen me
alsof ik een kind ben.
278
00:48:36,708 --> 00:48:38,745
Ik kan hier niet blijven.
279
00:48:40,954 --> 00:48:42,399
Ik wil hier weg.
280
00:48:42,524 --> 00:48:44,768
Wil je onze koffers pakken?
281
00:48:44,893 --> 00:48:49,555
Of wil je naar een hotel?
Of een vlucht naar New York?
282
00:48:50,532 --> 00:48:54,852
Wat wil je dat ik doe?
-Ik wil dat je me geloofd.
283
00:48:57,971 --> 00:49:02,109
Dit is gewoon een slechte nacht, Jules.
-Dat is 't niet.
284
00:49:04,278 --> 00:49:07,321
Ik kan hier niet denken,
ik kan niet ademen...
285
00:49:08,282 --> 00:49:10,789
Ik draai helemaal door.
286
00:49:13,755 --> 00:49:15,789
Wat kan ik doen?
287
00:49:16,490 --> 00:49:18,250
Hoe kan ik je helpen?
288
00:49:25,934 --> 00:49:27,334
Niet.
289
00:49:54,696 --> 00:49:56,563
Hé, Jules, ik vertrek.
290
00:53:36,249 --> 00:53:38,218
Spreek je Engels?
291
00:53:41,221 --> 00:53:42,736
Wat is deze plek?
292
00:53:43,891 --> 00:53:45,291
Een museum.
293
00:53:46,928 --> 00:53:50,965
Dit is een museum?
-Nee, museum is een club.
294
00:53:53,935 --> 00:53:55,870
Mag ik binnen?
-Ja, tuurlijk.
295
00:55:26,994 --> 00:55:28,954
Heb je hem hierheen gevolgd?
296
00:55:30,762 --> 00:55:35,851
Francis vindt dat ik overdrijf.
Maar hij kijkt naar ons sinds we er wonen.
297
00:55:37,337 --> 00:55:40,483
Ken je hem?
Hij is schoonmaker hier.
298
00:55:40,608 --> 00:55:44,554
Mensen komen en gaan hier,
ik let nooit op hun gezichten.
299
00:55:44,679 --> 00:55:49,314
Ze hebben allemaal dezelfde blik,
en beginnen op elkaar te lijken.
300
00:55:49,617 --> 00:55:53,217
Heb je iemand gezien
die je in de gaten hield?
301
00:55:55,022 --> 00:55:58,156
Ik ben gewend dat mensen naar me kijken.
302
00:56:02,964 --> 00:56:04,665
Klink ik paranoïde?
303
00:56:06,334 --> 00:56:08,868
Hopelijk kom je er nooit achter.
304
00:56:09,203 --> 00:56:12,870
Het beste is misschien
om te leven met de onzekerheid.
305
00:56:13,307 --> 00:56:19,500
Beter dan verkracht en gewurgd worden,
en sterven met de woorden 'zie je wel'.
306
00:56:22,817 --> 00:56:25,177
Sorry, ik moet weer aan het werk.
307
00:56:30,457 --> 00:56:32,524
Bedankt dat je voor me zorgt.
308
00:56:33,694 --> 00:56:35,894
Ik probeer hetzelfde te doen.
309
00:59:05,713 --> 00:59:10,760
Ik hoorde geschreeuw van hier binnen,
pak de sleutel.
310
00:59:10,885 --> 00:59:14,286
Hij doet haar pijn, oké?
Mogen we de sleutel?
311
00:59:15,823 --> 00:59:17,623
Open de deur, alstublieft.
312
00:59:37,556 --> 00:59:40,392
Ik hoorde geschreeuw vanuit de slaapkamer.
313
01:00:01,135 --> 01:00:02,535
Het was de kat.
314
01:00:39,006 --> 01:00:40,649
Wat zei ze?
315
01:00:40,774 --> 01:00:44,241
Ze wilt geen huurders
die problemen veroorzaken.
316
01:00:46,113 --> 01:00:48,360
Dat kan ik me voorstellen.
317
01:00:52,786 --> 01:00:57,066
Sorry, dat ik zoveel werk de laatste tijd.
-Dat is je werk.
318
01:00:57,191 --> 01:01:00,236
Je bent hierheen verhuisd vanwege mij.
319
01:01:00,361 --> 01:01:02,526
Dat is arrogant.
320
01:01:03,164 --> 01:01:07,676
Misschien wilde ik wel
een zinloos leven leiden in Boekarest...
321
01:01:07,801 --> 01:01:12,248
sigaretten roken en mijn
buren bang maken met mijn hysterie.
322
01:01:12,373 --> 01:01:14,842
Jij dacht dat ze hulp nodig had.
323
01:01:17,811 --> 01:01:22,716
Ik moet een paar uur werken vandaag,
maar we hebben cocktails vanavond.
324
01:01:23,902 --> 01:01:26,651
Als je er zin in hebt?
-Ja, lijkt me leuk.
325
01:01:32,026 --> 01:01:33,669
Hoi, Vorbesti engleza?
326
01:01:33,794 --> 01:01:37,253
Ken je een vrouw die daar werkt?
Haar naam is Irina.
327
01:01:37,379 --> 01:01:42,435
Ze is niet thuisgekomen gisteravond,
heb jij iets van haar gehoord?
328
01:01:45,806 --> 01:01:48,742
Oké, goed. Dank je wel.
329
01:02:00,526 --> 01:02:02,260
Ben je opzoek naar Irina?
330
01:02:03,487 --> 01:02:04,930
Weet je waar ze is?
331
01:02:05,166 --> 01:02:07,730
Nee, ik zag haar gister op haar werk.
332
01:02:08,191 --> 01:02:11,110
We hadden afgesproken
bij mij na haar shift.
333
01:02:12,534 --> 01:02:13,934
Is ze nooit gekomen?
334
01:02:15,092 --> 01:02:18,448
Het is niet de eerste keer,
maar nee, ze kwam niet.
335
01:02:18,573 --> 01:02:20,584
Weet je waar ze kan zijn?
336
01:02:20,709 --> 01:02:22,718
Ik denk dat ze binnen is.
337
01:02:22,843 --> 01:02:26,122
Of anders had ik haar gehoord.
Heb je haar nummer?
338
01:02:26,247 --> 01:02:29,058
Ja, maar ze neemt niet op.
339
01:02:29,183 --> 01:02:31,595
Mag ik haar eens bellen?
340
01:02:49,520 --> 01:02:50,979
Hoor je dat?
341
01:03:00,444 --> 01:03:01,844
Wacht.
342
01:03:04,985 --> 01:03:07,037
Kun je me ergens mee helpen?
343
01:03:25,839 --> 01:03:29,975
Je wilt dat ik op z'n deur klop
en dat hij zich laat tonen?
344
01:03:30,911 --> 01:03:33,047
Ja, ik moet hem zien.
345
01:03:34,181 --> 01:03:35,649
Waarom?
346
01:03:35,949 --> 01:03:38,194
Ik denk dat hij me volgt.
347
01:03:38,319 --> 01:03:43,032
De politie doet niets, maar ik
moet weten als het dezelfde persoon is.
348
01:03:43,949 --> 01:03:45,893
De politie is nutteloos.
349
01:03:57,204 --> 01:03:58,604
Welke deur is het?
350
01:04:00,447 --> 01:04:02,482
Dat is de hoek.
351
01:04:04,478 --> 01:04:05,931
Die daar.
352
01:04:06,514 --> 01:04:08,257
Vier deuren verder.
353
01:04:08,382 --> 01:04:09,892
Aan de linkerkant?
354
01:04:34,141 --> 01:04:37,945
Ik denk dat er iemand binnen is.
Maar ze openen niet.
355
01:04:49,180 --> 01:04:50,613
Sorry, ik moet gaan.
356
01:04:51,410 --> 01:04:53,520
Wil je nog één keer proberen?
357
01:05:18,720 --> 01:05:21,088
Sorry, ik heb het geprobeerd.
358
01:05:22,235 --> 01:05:24,227
Wat heb je gezegd?
359
01:05:27,419 --> 01:05:30,983
Om je niet langer lastig te vallen.
Maak je niet druk.
360
01:05:31,109 --> 01:05:33,573
Hij heeft vast een oogje op je.
361
01:05:37,938 --> 01:05:42,151
Kun je tegen Irina zeggen
dat ik ben langsgekomen?
362
01:06:53,347 --> 01:06:55,349
Het spijt me.
363
01:08:20,768 --> 01:08:26,004
Julia, dit is Daniel Weber.
Hij woont in het gebouw tegenover jou.
364
01:08:27,609 --> 01:08:33,155
Mr Weber diende een klacht in
over een buur die hem lastigvalt.
365
01:08:33,280 --> 01:08:34,858
Lastigvalt?
366
01:08:34,983 --> 01:08:40,544
Kijken naar z'n raam, hem volgen,
langskomen en zijn vader bedreigen.
367
01:08:40,670 --> 01:08:43,568
En ik herinner me
Mr Weber van uw klacht...
368
01:08:43,694 --> 01:08:47,369
en ik wilde dit oplossen
voordat het verder gaat.
369
01:08:47,495 --> 01:08:52,550
Als jullie het erover eens zijn
dat dit een misverstand is...
370
01:08:53,133 --> 01:08:58,050
en dat jullie het hierbij laten,
dan kunnen we allemaal verder.
371
01:09:39,847 --> 01:09:42,099
Laat me weten als ze weg zijn.
372
01:09:54,414 --> 01:09:55,814
Gaat het?
373
01:10:01,401 --> 01:10:02,937
Ik zag dit vandaag.
374
01:10:08,543 --> 01:10:11,721
Wat is dit?
-Ze hebben de Spider gepakt.
375
01:10:11,846 --> 01:10:13,744
Weet je nog wie haar vond?
376
01:10:13,870 --> 01:10:17,760
Hij was loodgieter. Hij werkte
voor 't laatste slachtoffer.
377
01:10:17,885 --> 01:10:22,560
Ze vonden haar kleren in z'n flat.
Hij zal al vast voor verkrachting.
378
01:11:04,532 --> 01:11:06,768
Simion, mijn vrouw, Julia.
379
01:11:07,769 --> 01:11:11,813
Ze is zo mooi zoals jij haar beschreef.
-Aangenaam.
380
01:11:11,939 --> 01:11:14,584
We hadden het over het grote nieuws.
381
01:11:14,709 --> 01:11:18,520
Heeft Francis een promotie gekregen?
-De Spider is gepakt.
382
01:11:18,646 --> 01:11:22,512
Francis en Julia wonen dichtbij
en zagen de plaats delict.
383
01:11:22,638 --> 01:11:25,618
We liepen er gewoon langs.
Dat is alles.
384
01:11:35,129 --> 01:11:38,420
Francis zei dat je problemen hebt
met je buren.
385
01:11:40,433 --> 01:11:44,038
Misschien was het hem.
-Kun je je voorstellen?
386
01:12:17,205 --> 01:12:18,800
Wat zei je net?
387
01:12:19,942 --> 01:12:21,970
Het is gewoon een stomme grap.
388
01:12:23,476 --> 01:12:25,822
Wat zei hij?
-Jules, kom op.
389
01:12:25,947 --> 01:12:28,658
Nee, het was gewoon wat geroddel.
390
01:12:28,783 --> 01:12:31,326
Wie wilt nog meer champagne?
391
01:12:31,451 --> 01:12:34,322
Ik heb tenminste de Spider om...
392
01:12:35,957 --> 01:12:37,440
Om wat te doen?
393
01:12:38,526 --> 01:12:40,721
Ik heb tenminste de Spider om...
394
01:12:41,896 --> 01:12:43,906
om me gezelschap te houden?
395
01:12:44,050 --> 01:12:45,450
Is dat wat je...
396
01:12:53,574 --> 01:12:54,975
Dat heb ik tenminste.
397
01:13:02,519 --> 01:13:04,130
Julia, waar ga je heen?
398
01:13:04,256 --> 01:13:06,510
Wil je alsjeblieft stoppen?
399
01:13:07,555 --> 01:13:10,600
Zeg je nu dat ik niet tegen een grap kan?
400
01:13:14,991 --> 01:13:17,150
Ik weet niet wat te doen, Julia.
401
01:13:20,835 --> 01:13:22,235
Ik ben moe.
402
01:13:24,372 --> 01:13:29,160
Ik ben het zat me zo te voelen
omdat je je fantasie niet kan loslaten.
403
01:17:46,167 --> 01:17:48,512
Het is waarschijnlijk een dier.
404
01:17:49,770 --> 01:17:51,920
De oorzaak van de vertraging.
405
01:17:52,321 --> 01:17:58,157
Het kan een signaalprobleem zijn,
reparaties, of een dier op het spoor.
406
01:17:59,480 --> 01:18:04,245
Het is mogelijk dat ze op dit moment
een hond zijn aan het achtervolgen.
407
01:18:09,056 --> 01:18:13,402
Hoelang duurt het?
-Om een hond vangen? Niet lang.
408
01:18:14,495 --> 01:18:15,895
Als je snel bent.
409
01:18:19,466 --> 01:18:21,933
Meestal duurt het een paar minuten.
410
01:18:22,903 --> 01:18:24,817
Ook al lijkt het langer.
411
01:18:26,140 --> 01:18:27,715
Bedankt.
412
01:18:27,841 --> 01:18:29,241
Graag gedaan.
413
01:18:33,414 --> 01:18:35,760
Waarom volg je me?
414
01:18:36,651 --> 01:18:39,127
Ik heb geen controle over de treinen.
415
01:18:42,691 --> 01:18:44,434
Laat het me uitleggen.
416
01:18:44,559 --> 01:18:48,894
Ik zorg de hele dag voor mijn vader,
hij is erg ziek.
417
01:18:50,097 --> 01:18:52,232
Dus, soms...
418
01:18:53,167 --> 01:18:55,069
ga ik naar het raam, en...
419
01:18:57,706 --> 01:18:59,615
kijk ik naar mensen...
420
01:19:00,407 --> 01:19:01,909
die hun dag beleven.
421
01:19:03,511 --> 01:19:06,151
Ik weet dat het een trieste hobby is.
422
01:19:08,949 --> 01:19:12,621
Maar het is nog niemand echt opgevallen.
423
01:19:14,888 --> 01:19:18,466
'Je bent echt een trieste
oude man geworden' dacht ik.
424
01:19:19,628 --> 01:19:21,737
Dromen over...
425
01:19:21,862 --> 01:19:24,240
een mooi meisje...
426
01:19:24,365 --> 01:19:27,434
dat mij eindelijk ziet zitten.
427
01:19:30,639 --> 01:19:32,172
Maar toen zwaaide je.
428
01:19:34,875 --> 01:19:36,276
En ik dacht...
429
01:19:36,944 --> 01:19:38,650
dat je...
430
01:19:38,879 --> 01:19:40,279
hallo zei.
431
01:19:43,484 --> 01:19:45,861
Daarom was ik verrast...
432
01:19:45,986 --> 01:19:50,600
toen je man aan mijn deur kwam
met de politieagent.
433
01:19:50,725 --> 01:19:55,090
Dat ik niet begreep
wat ik deed zo slecht was.
434
01:19:56,330 --> 01:19:58,966
En waarom je me bleef volgen.
435
01:19:59,967 --> 01:20:03,554
Ik vroeg me af
of je me probeerde te vernederen.
436
01:20:05,072 --> 01:20:08,184
Of je me probeerde bang te maken...
437
01:20:08,309 --> 01:20:11,043
toen je met die man naar m'n deur kwam...
438
01:20:11,746 --> 01:20:15,316
en m'n vader uitschold.
439
01:20:16,584 --> 01:20:21,531
Ik dacht dat het afgelopen ging zijn
toen ik de politie erbij had gehaald.
440
01:20:21,656 --> 01:20:23,199
Maar ik voelde...
441
01:20:23,324 --> 01:20:25,658
Wat ik echt nodig had...
442
01:20:28,915 --> 01:20:30,750
was een verontschuldiging.
443
01:20:35,436 --> 01:20:36,836
Het spijt me.
444
01:24:53,226 --> 01:24:55,839
Niet te hard ademen.
445
01:24:55,964 --> 01:25:01,378
Je hebt gaatjes om te ademen, maar je
valt flauw als je gaat hyperventileren.
446
01:25:01,894 --> 01:25:04,647
Of schreeuwt.
-Help.
447
01:25:06,608 --> 01:25:08,008
Irina schreeuwde.
448
01:25:09,897 --> 01:25:12,321
Ik had me verstopt in de kast...
449
01:25:13,213 --> 01:25:15,480
terwijl je overal rond keek.
450
01:25:17,150 --> 01:25:20,204
Ik wist zeker dat je me ging zien.
451
01:25:23,123 --> 01:25:25,033
Stel je voor...
452
01:25:25,158 --> 01:25:27,920
hoe ongemakkelijk dat zou zijn geweest.
453
01:31:22,110 --> 01:31:27,110
Vertaling en sync: Zoey Kafka