1 00:01:27,789 --> 00:01:28,915 ‫אני...‬ 2 00:01:29,833 --> 00:01:32,461 ‫הוא שאל אם נשארה לך משפחה ברומניה.‬ 3 00:01:32,544 --> 00:01:34,087 ‫את לא מדברת רומנית?‬ 4 00:01:35,213 --> 00:01:37,215 ‫לא. מצטערת.‬ 5 00:01:41,928 --> 00:01:43,555 ‫היי, תירגע.‬ 6 00:01:48,935 --> 00:01:50,228 ‫מה הוא אמר?‬ 7 00:01:50,312 --> 00:01:51,605 ‫הוא אמר שהוא שונא אותך.‬ 8 00:01:52,439 --> 00:01:54,232 ‫לא. אמרתי שאת יפהפייה.‬ 9 00:02:05,868 --> 00:02:06,870 ‫תודה.‬ 10 00:02:25,222 --> 00:02:26,223 ‫זה המקום?‬ 11 00:02:27,599 --> 00:02:29,184 ‫נראה לי.‬ 12 00:02:46,493 --> 00:02:47,536 ‫ג'וליה.‬ 13 00:03:09,725 --> 00:03:12,310 ‫היי, לא רע.‬ 14 00:03:20,610 --> 00:03:21,820 ‫זה מהעבודה.‬ 15 00:03:25,657 --> 00:03:26,658 ‫את לא אוהבת?‬ 16 00:03:27,659 --> 00:03:29,995 ‫לא. לא, זה מקסים.‬ 17 00:04:03,028 --> 00:04:04,571 ‫יש לי ריח של מטוס.‬ 18 00:04:05,655 --> 00:04:07,991 ‫טוב, זה הריח האהוב עליי.‬ 19 00:04:08,075 --> 00:04:10,202 ‫בוטנים ישנים וזרים מיוזעים.‬ 20 00:04:10,327 --> 00:04:12,788 ‫למה היא חשבה שלא אהבתי את הדירה?‬ 21 00:04:13,705 --> 00:04:15,164 ‫כי את מחייכת יותר מדי.‬ 22 00:04:15,666 --> 00:04:17,918 ‫אתה אומר שאני מסתובבת בעולם ‫ומחייכת כמו מטומטמת?‬ 23 00:04:18,001 --> 00:04:19,336 ‫רק כשאת איתי.‬ 24 00:04:24,466 --> 00:04:25,676 ‫אתה בלתי נסבל.‬ 25 00:06:43,939 --> 00:06:44,940 ‫לא מצליחה להירדם?‬ 26 00:06:48,902 --> 00:06:49,903 ‫לא.‬ 27 00:06:51,363 --> 00:06:53,073 ‫סליחה אם הערתי אותך.‬ 28 00:06:53,156 --> 00:06:54,157 ‫בואי הנה.‬ 29 00:07:03,208 --> 00:07:05,127 ‫מתי אתה צריך לקום מחר?‬ 30 00:07:06,336 --> 00:07:07,421 ‫מוקדם.‬ 31 00:07:08,672 --> 00:07:10,590 ‫תעיר אותי לפני שתצא, טוב?‬ 32 00:07:14,177 --> 00:07:15,220 ‫בסדר.‬ 33 00:07:33,071 --> 00:07:36,533 ‫לא הייתי מסוגל להעיר אותך. ‫נראית שלווה מדי.‬ 34 00:07:43,248 --> 00:07:45,000 ‫יצור. בהצלחה היום.‬ 35 00:07:49,212 --> 00:07:50,881 ‫אני לומדת רומנית.‬ 36 00:07:55,010 --> 00:07:57,429 ‫היא אישה יפהפייה.‬ 37 00:08:01,600 --> 00:08:04,019 ‫היא אישה יפהפייה.‬ 38 00:08:14,321 --> 00:08:16,615 ‫אני אוכלת גזר.‬ 39 00:08:28,669 --> 00:08:31,088 ‫אני אוכלת גזר.‬ 40 00:08:47,104 --> 00:08:49,106 ‫אני רוצה לראות סרט.‬ 41 00:08:57,197 --> 00:08:59,408 ‫מריה שותה קפה עם אבא שלה.‬ 42 00:09:12,754 --> 00:09:13,755 ‫סליחה.‬ 43 00:09:13,839 --> 00:09:16,425 ‫- לא. המבטא שלך נהדר. ‫- תודה.‬ 44 00:10:28,246 --> 00:10:29,539 ‫היי!‬ 45 00:10:31,333 --> 00:10:33,794 ‫סליחה.‬ 46 00:11:25,178 --> 00:11:26,847 ‫סליחה, אני לא מבינה.‬ 47 00:11:30,851 --> 00:11:33,228 ‫- האור. ‫- האור. כן.‬ 48 00:11:33,311 --> 00:11:35,480 ‫טוב. תודה.‬ 49 00:12:55,644 --> 00:12:56,770 ‫שלום, יקירתי.‬ 50 00:12:59,773 --> 00:13:02,109 ‫את עומדת בחושך מסיבה מסוימת?‬ 51 00:13:03,777 --> 00:13:06,238 ‫אני רק... צופה באנשים.‬ 52 00:13:09,366 --> 00:13:11,910 ‫- איך היה בעבודה? ‫- מתיש.‬ 53 00:13:13,120 --> 00:13:14,788 ‫אבל טוב.‬ 54 00:13:20,669 --> 00:13:21,878 ‫זה בשבילי?‬ 55 00:13:22,546 --> 00:13:23,755 ‫זה בשבילך.‬ 56 00:13:25,424 --> 00:13:26,717 ‫זה די מטופש.‬ 57 00:13:28,218 --> 00:13:29,219 ‫כן.‬ 58 00:13:30,387 --> 00:13:32,764 ‫זה מטופש מאוד.‬ 59 00:13:33,849 --> 00:13:35,100 ‫ואני מת על זה.‬ 60 00:13:46,278 --> 00:13:47,279 ‫בשבילך.‬ 61 00:13:47,904 --> 00:13:48,905 ‫מה זה?‬ 62 00:13:50,532 --> 00:13:53,076 ‫זה "גיאוצ'ל". זה סמל.‬ 63 00:13:53,327 --> 00:13:54,786 ‫סמל למה?‬ 64 00:13:55,620 --> 00:13:58,832 ‫לבוא האביב. זה לא ברור?‬ 65 00:14:23,732 --> 00:14:24,733 ‫מה קורה?‬ 66 00:14:30,614 --> 00:14:31,615 ‫אני לא בטוח.‬ 67 00:14:42,876 --> 00:14:43,877 ‫בואי.‬ 68 00:15:05,816 --> 00:15:07,943 ‫- היי. ‫- היי, בוא תראה משהו.‬ 69 00:15:12,364 --> 00:15:14,825 ‫נראה לי שזה מה שעברנו לידו באותו הערב.‬ 70 00:15:17,327 --> 00:15:18,453 ‫מה הם אומרים?‬ 71 00:15:21,790 --> 00:15:23,500 ‫הם מדברים על הפעם האחרונה שראו אותה.‬ 72 00:15:24,084 --> 00:15:26,670 ‫- היא נרצחה? ‫- נראה ככה.‬ 73 00:15:29,506 --> 00:15:32,050 ‫האיש הזה היה שם. מה הוא אומר?‬ 74 00:15:33,885 --> 00:15:35,303 ‫הוא מצא את הגופה.‬ 75 00:15:35,971 --> 00:15:36,972 ‫איך היא...‬ 76 00:15:40,392 --> 00:15:41,935 ‫הם לא אמרו.‬ 77 00:15:44,730 --> 00:15:46,398 ‫הם יגיעו בשבע.‬ 78 00:15:49,443 --> 00:15:50,527 ‫בסדר.‬ 79 00:15:50,736 --> 00:15:56,158 ‫אני לא מצליח להבין אם סימיון מחבב אותי ‫או אם הוא חושב שאני אידיוט.‬ 80 00:15:56,742 --> 00:15:58,660 ‫אני נשבע, ‫בכל פעם שנדמה לי שאני מתקדם איתו,‬ 81 00:15:58,744 --> 00:16:00,537 ‫הוא טורק לי את הדלת בפרצוף‬ 82 00:16:00,704 --> 00:16:04,124 ‫כאילו אני דיאן קיטון בסוף "הסנדק".‬ 83 00:16:10,464 --> 00:16:11,465 ‫היי.‬ 84 00:16:13,633 --> 00:16:14,634 ‫מה?‬ 85 00:16:16,178 --> 00:16:17,304 ‫מה קורה?‬ 86 00:16:18,347 --> 00:16:19,639 ‫כלום.‬ 87 00:16:26,980 --> 00:16:29,649 ‫יש מישהו שגר מעבר לכביש,‬ 88 00:16:30,275 --> 00:16:32,235 ‫והוא מסתכל לכאן כל הזמן.‬ 89 00:16:33,278 --> 00:16:35,489 ‫איך הוא מסתכל לכאן?‬ 90 00:16:36,281 --> 00:16:40,410 ‫בכל פעם שאני מסתכלת לשם, ‫הוא פשוט עומד ליד החלון שלו,‬ 91 00:16:40,494 --> 00:16:42,537 ‫ואני מרגישה שהוא בוהה בי.‬ 92 00:16:44,247 --> 00:16:45,499 ‫איזה חלון זה?‬ 93 00:16:52,798 --> 00:16:53,965 ‫שם.‬ 94 00:16:58,345 --> 00:17:00,847 ‫- אני לא רואה כלום. ‫- כי עוד אור יום.‬ 95 00:17:01,430 --> 00:17:03,891 ‫הוא מסתכל לכאן רק בלילה?‬ 96 00:17:03,975 --> 00:17:07,603 ‫אני רואה אותו רק בלילה. ‫זה לא אומר שהוא לא...‬ 97 00:17:09,689 --> 00:17:11,399 ‫אתה יודע מה? תשכח מזה.‬ 98 00:17:11,483 --> 00:17:13,068 ‫לא, בחייך.‬ 99 00:17:13,610 --> 00:17:16,697 ‫אם משהו גורם לך לאי נוחות, ‫אנחנו צריכים לדבר על זה.‬ 100 00:17:16,780 --> 00:17:18,447 ‫באמת. אני בסדר.‬ 101 00:17:19,741 --> 00:17:21,909 ‫אז אתה דיאן קיטון עכשיו?‬ 102 00:17:23,495 --> 00:17:25,121 ‫זה בדיוק מה שאמרתי.‬ 103 00:17:39,469 --> 00:17:43,306 ‫סליחה. רק אמרתי לבעלך ‫שהוא צריך תקציבים חדשים.‬ 104 00:17:43,390 --> 00:17:44,766 ‫על מה עוד נתנו לך לעבוד?‬ 105 00:17:45,475 --> 00:17:49,396 ‫"פרוסטי קייקס" ואיזו חברה ‫שמוכרת ציוד משרדי שמשווק לנשים.‬ 106 00:17:50,814 --> 00:17:52,858 ‫אתה רק צריך להרשים את סימיון יותר.‬ 107 00:17:53,525 --> 00:17:56,111 ‫זה רעיון טוב מאוד. תודה. לא חשבתי על זה.‬ 108 00:17:56,194 --> 00:17:59,281 ‫ואל תתבלבל בין "קינואי" ל"סקינואי".‬ 109 00:18:01,199 --> 00:18:02,743 ‫- מה קרה? ‫- כלום.‬ 110 00:18:02,826 --> 00:18:05,829 ‫רק עשיתי טעות מטופשת קודם במהלך מצגת,‬ 111 00:18:05,912 --> 00:18:07,956 ‫ולא ישכחו לי את זה לעולם.‬ 112 00:18:08,040 --> 00:18:10,834 ‫כן. הוא ניסה להגיד ללקוח שהוא יילחם למענו,‬ 113 00:18:10,917 --> 00:18:13,086 ‫אבל הוא אמר שהוא יענה אותו.‬ 114 00:18:20,052 --> 00:18:21,970 ‫אני יכול לעשן פה?‬ 115 00:18:22,054 --> 00:18:24,598 ‫ג'וליה הפסיקה לעשן לפני כמה חודשים.‬ 116 00:18:24,681 --> 00:18:26,767 ‫באמת? את לא נראית לי כמו מעשנת.‬ 117 00:18:26,850 --> 00:18:28,602 ‫אני מנסה לא להיות.‬ 118 00:18:28,685 --> 00:18:30,812 ‫- אז אני לא חייב. ‫- לא. לא, באמת.‬ 119 00:18:30,896 --> 00:18:31,980 ‫זה בסדר גמור.‬ 120 00:18:32,064 --> 00:18:34,358 ‫- אני לא רוצה להיות השפעה רעה. ‫- לא, זה בסדר.‬ 121 00:18:34,441 --> 00:18:35,442 ‫טוב. תודה.‬ 122 00:18:35,525 --> 00:18:37,361 ‫פרנסיס סיפר לנו שאת שחקנית.‬ 123 00:18:38,445 --> 00:18:40,238 ‫כן, הייתי.‬ 124 00:18:42,199 --> 00:18:46,411 ‫זה לא ממש התאים לי. ‫אז אני... מעריכה את הדברים מחדש.‬ 125 00:18:48,372 --> 00:18:50,916 ‫לג'ולס ולי הייתה חוויה מעניינת ‫לפני כמה ימים, נכון?‬ 126 00:18:50,999 --> 00:18:54,211 ‫הלכנו במרחק כמה רחובות מפה. ‫עברנו ליד זירת פשע. היו שם שוטרים.‬ 127 00:18:54,294 --> 00:18:56,004 ‫צפינו היום בחדשות ודיברו על זה.‬ 128 00:18:56,088 --> 00:18:57,255 ‫מה קרה?‬ 129 00:18:57,339 --> 00:18:58,965 ‫מצאו אישה שנרצחה בדירה שלה.‬ 130 00:18:59,049 --> 00:19:00,425 ‫כן, גם אתם שמעתם על זה?‬ 131 00:19:08,141 --> 00:19:09,142 ‫שטויות.‬ 132 00:19:12,562 --> 00:19:13,563 ‫מה?‬ 133 00:19:17,734 --> 00:19:19,945 ‫אני צריכה ללכת, כדי שהמבוגרים יוכלו לדבר?‬ 134 00:19:20,070 --> 00:19:22,698 ‫הם אומרים שערפו לאישה את הראש.‬ 135 00:19:24,408 --> 00:19:26,952 ‫- לא סיפרת לי את זה. ‫- לא אמרו על זה כלום.‬ 136 00:19:27,077 --> 00:19:29,496 ‫זה בטח קשור לתקיפות האחרות.‬ 137 00:19:29,579 --> 00:19:32,332 ‫אז מצאו אישה לפני כחודש‬ 138 00:19:32,416 --> 00:19:35,252 ‫אחרי ששיספו לה את הגרון בדירה שלה, ‫באותו הגיל בערך.‬ 139 00:19:35,627 --> 00:19:40,132 ‫אבל במקרה הזה, הוא חתך עמוק כל כך ‫שזו הייתה למעשה עריפת ראש.‬ 140 00:19:40,215 --> 00:19:41,883 ‫קוראים לו "העכביש".‬ 141 00:19:54,563 --> 00:19:56,356 ‫- את צריכה עזרה? ‫- לא, אני מסתדרת.‬ 142 00:20:53,705 --> 00:20:54,998 ‫את בטח השכנה החדשה.‬ 143 00:20:56,083 --> 00:20:57,292 ‫כן.‬ 144 00:20:57,376 --> 00:20:59,211 ‫- עברתם לגור פה לא מזמן, נכון? ‫- כן.‬ 145 00:20:59,628 --> 00:21:01,046 ‫את שומעת אותי?‬ 146 00:21:02,172 --> 00:21:03,715 ‫כן, האנגלית שלך מושלמת.‬ 147 00:21:04,091 --> 00:21:06,968 ‫תודה, אבל התכוונתי ‫אם את שומעת אותי בתוך הדירה שלי.‬ 148 00:21:08,595 --> 00:21:10,055 ‫לא, לא ממש.‬ 149 00:21:11,556 --> 00:21:12,849 ‫את שומעת אותנו?‬ 150 00:21:13,058 --> 00:21:15,519 ‫לא, אתם שקטים במידה חשודה.‬ 151 00:21:16,269 --> 00:21:17,729 ‫ואני אוהבת אתכם בזכות זאת.‬ 152 00:21:17,813 --> 00:21:19,481 ‫- אני אירינה. ‫- ג'וליה.‬ 153 00:21:20,190 --> 00:21:23,151 ‫פשוט תדפקו על הקיר שלי ‫אם אעשה יותר מדי רעש.‬ 154 00:21:23,235 --> 00:21:24,236 ‫בסדר.‬ 155 00:21:49,136 --> 00:21:51,596 ‫{\an8}גוגל ‫אנה אלבסקו‬ 156 00:21:59,271 --> 00:22:02,607 ‫נמצאה גופה רביעית ‫בסדרת תקיפות בבוקרשט‬ 157 00:22:12,909 --> 00:22:15,912 ‫התעוררתי וראיתי גבר עומד מעליי בחושך.‬ 158 00:22:17,039 --> 00:22:20,375 ‫הוא שם ציפית על הראש שלי, ‫אז לא ראיתי את הפנים שלו.‬ 159 00:22:22,169 --> 00:22:24,671 ‫הוא הצמיד סכין לגרון שלי ולחץ עליה.‬ 160 00:22:25,839 --> 00:22:29,259 ‫חשבתי שאני עומדת למות ‫כי הרגשתי אותה חודרת לעור שלי.‬ 161 00:22:29,801 --> 00:22:32,971 ‫אבל אז הוא עצר ופשוט ישב לידי והסתכל עליי.‬ 162 00:22:34,598 --> 00:22:36,725 ‫הרגשתי שהוא היה שם שעות.‬ 163 00:22:42,105 --> 00:22:44,316 ‫אני חושבת שהוא הסתכל עליי עוד קודם.‬ 164 00:22:44,399 --> 00:22:46,193 ‫פשוט הייתה לי הרגשה ש...‬ 165 00:22:47,569 --> 00:22:49,780 ‫מישהו מאחוריי כל הזמן.‬ 166 00:22:50,947 --> 00:22:52,574 ‫אפילו כשהייתי לבד.‬ 167 00:23:16,431 --> 00:23:22,104 ‫סינמפרו - "חידון בחרוזים" ‫קארי גראנט, אודרי הפבורן‬ 168 00:24:14,781 --> 00:24:16,199 ‫איפה זה, גברת?‬ 169 00:24:16,950 --> 00:24:17,993 ‫אני לא יודעת.‬ 170 00:24:21,872 --> 00:24:24,791 ‫תני לי את זה. זה שלי.‬ 171 00:24:27,711 --> 00:24:32,382 ‫פיטר! מישהו ניסה להרוג אותי.‬ 172 00:24:57,032 --> 00:24:58,241 ‫פיטר?‬ 173 00:25:00,077 --> 00:25:01,119 ‫פיטר?‬ 174 00:25:02,996 --> 00:25:04,748 ‫פיטר, אתה בסדר?‬ 175 00:25:06,958 --> 00:25:09,836 ‫תנעלי את הדלת ‫ואל תיתני לאף אחד להיכנס חוץ ממני.‬ 176 00:25:09,920 --> 00:25:11,546 ‫ותסגרי את החלונות האלה אחריי.‬ 177 00:25:11,630 --> 00:25:12,839 ‫תיזהר.‬ 178 00:25:13,423 --> 00:25:15,384 ‫הוצאת לי את המילים מהפה.‬ 179 00:25:41,785 --> 00:25:42,786 ‫מרלבורו.‬ 180 00:25:54,464 --> 00:25:56,341 ‫לא. אני בסדר. תודה.‬ 181 00:28:22,571 --> 00:28:23,613 ‫היי!‬ 182 00:28:26,033 --> 00:28:27,200 ‫יש דלת אחורית?‬ 183 00:28:33,707 --> 00:28:37,127 ‫הם עוד לא מתחייבים לכלום, ‫אבל סימיון אומר שהם אוהבים שמחזרים אחריהם,‬ 184 00:28:37,210 --> 00:28:40,297 ‫אז אנחנו נוסעים למטה בסופיה ‫כדי לעשות להם את כל ההצגה.‬ 185 00:28:40,756 --> 00:28:42,716 ‫אני עוד לא יודע ‫אם ישלחו את ניקולאי או אותי.‬ 186 00:28:44,468 --> 00:28:45,552 ‫זה נהדר.‬ 187 00:28:49,598 --> 00:28:50,682 ‫את לא רעבה?‬ 188 00:28:53,393 --> 00:28:54,394 ‫לא ממש.‬ 189 00:28:57,689 --> 00:29:00,442 ‫קרה משהו מוזר.‬ 190 00:29:01,943 --> 00:29:04,154 ‫היה מישהו בקולנוע,‬ 191 00:29:04,237 --> 00:29:08,367 ‫ואז הוא עקב אחריי למכולת.‬ 192 00:29:11,411 --> 00:29:12,621 ‫עקב אחרייך?‬ 193 00:29:13,497 --> 00:29:14,498 ‫כן.‬ 194 00:29:16,833 --> 00:29:18,251 ‫הוא אמר לך משהו?‬ 195 00:29:19,336 --> 00:29:21,755 ‫לא.‬ 196 00:29:26,635 --> 00:29:27,636 ‫הוא עקב אחרייך לכאן?‬ 197 00:29:28,470 --> 00:29:30,138 ‫לא, לא נראה לי.‬ 198 00:29:41,233 --> 00:29:42,442 ‫את בסדר?‬ 199 00:29:44,111 --> 00:29:47,906 ‫כן. נראה לי שאני רק צריכה ‫לישון עד שזה יעבור.‬ 200 00:29:50,409 --> 00:29:51,618 ‫בואי הנה.‬ 201 00:29:53,704 --> 00:29:56,415 ‫החדשות הטובות הן שאם הוא יבוא לכאן אי פעם,‬ 202 00:29:56,665 --> 00:29:58,959 ‫יש לך גבר גדול וחזק שיגן עלייך.‬ 203 00:30:01,128 --> 00:30:02,462 ‫בסדר.‬ 204 00:30:02,754 --> 00:30:05,632 ‫אעמיד פנים שלא צחקת מזה עכשיו.‬ 205 00:30:14,641 --> 00:30:15,809 ‫אני מצטערת.‬ 206 00:30:18,812 --> 00:30:19,855 ‫לא...‬ 207 00:30:21,273 --> 00:30:23,233 ‫לא. את לא צריכה להתנצל.‬ 208 00:30:23,316 --> 00:30:27,446 ‫- אני לא יודעת למה הגבתי ככה. ‫- לא, אני... אני מבין לגמרי.‬ 209 00:30:31,199 --> 00:30:33,702 ‫את רוצה לחזור למכולת?‬ 210 00:30:34,036 --> 00:30:36,288 ‫בטח יש להם מצלמות אבטחה, נכון?‬ 211 00:30:57,309 --> 00:30:58,643 ‫הוא חשב שאת מנסה לגנוב.‬ 212 00:30:58,727 --> 00:31:01,772 ‫לא ניסיתי לגנוב משהו. מישהו עקב אחריי.‬ 213 00:31:01,855 --> 00:31:03,273 ‫רק ניסיתי להתחבא.‬ 214 00:31:12,449 --> 00:31:13,617 ‫באיזו שעה היית פה?‬ 215 00:31:14,493 --> 00:31:15,786 ‫בסביבות ארבע, נראה לי.‬ 216 00:31:24,878 --> 00:31:26,004 ‫איך הוא נראה?‬ 217 00:31:26,672 --> 00:31:29,758 ‫הוא היה לבן. מבוגר.‬ 218 00:31:30,509 --> 00:31:32,260 ‫הוא לבש מעיל חום.‬ 219 00:31:37,349 --> 00:31:38,350 ‫לא.‬ 220 00:31:56,952 --> 00:31:57,953 ‫זה הוא.‬ 221 00:32:07,462 --> 00:32:08,797 ‫טוב, תראה.‬ 222 00:32:17,055 --> 00:32:18,140 ‫חכה.‬ 223 00:32:24,229 --> 00:32:25,313 ‫פשוט חכה.‬ 224 00:32:28,900 --> 00:32:30,402 ‫הינה. רואה?‬ 225 00:32:36,783 --> 00:32:38,452 ‫הוא בוהה בי.‬ 226 00:32:39,578 --> 00:32:41,246 ‫אולי, או...‬ 227 00:32:43,498 --> 00:32:44,499 ‫או מה?‬ 228 00:32:45,584 --> 00:32:48,712 ‫או שהוא בוהה באישה שבוהה בו.‬ 229 00:33:40,472 --> 00:33:41,598 ‫את תהיי בסדר?‬ 230 00:33:42,683 --> 00:33:44,685 ‫כמובן. אני אהיה בסדר.‬ 231 00:33:46,144 --> 00:33:49,272 ‫אני צריך ללכת לארוחת ערב עם לקוחות, ‫אז אחזור די מאוחר.‬ 232 00:33:50,649 --> 00:33:51,650 ‫בסדר.‬ 233 00:33:58,573 --> 00:33:59,574 ‫להתראות.‬ 234 00:34:51,001 --> 00:34:52,001 ‫היי.‬ 235 00:34:54,171 --> 00:34:56,590 ‫רק רציתי לדעת מתי תחזור הביתה.‬ 236 00:34:59,051 --> 00:35:00,344 ‫כן, הנחתי ככה.‬ 237 00:35:01,887 --> 00:35:03,430 ‫אתה יודע מתי תחזור?‬ 238 00:35:05,057 --> 00:35:06,850 ‫לא. אני רק...‬ 239 00:35:10,604 --> 00:35:12,689 ‫לא, זה בסדר.‬ 240 00:35:14,941 --> 00:35:16,485 ‫כן. נתראה כשתחזור.‬ 241 00:35:21,031 --> 00:35:22,032 ‫גם אני.‬ 242 00:36:56,668 --> 00:36:58,712 ‫סליחה, אני לא מבינה.‬ 243 00:37:05,635 --> 00:37:07,095 ‫אני מצטערת...‬ 244 00:37:13,560 --> 00:37:15,437 ‫- אלביס? ‫- אלביס.‬ 245 00:37:17,481 --> 00:37:18,482 ‫זה החתול שלה.‬ 246 00:37:19,483 --> 00:37:20,567 ‫מה?‬ 247 00:37:20,734 --> 00:37:24,154 ‫אלביס הוא החתול שלה. ‫הוא נעלם והיא מחפשת אותו,‬ 248 00:37:24,237 --> 00:37:26,198 ‫והיא רוצה לדעת אם ראית אותו.‬ 249 00:37:27,449 --> 00:37:30,118 ‫אני מצטערת. לא ראיתי אותו.‬ 250 00:37:44,841 --> 00:37:48,053 ‫אלאונורה המסכנה. ‫החתול הזה מנסה לברוח ממנה כל הזמן.‬ 251 00:37:48,929 --> 00:37:50,138 ‫תודה, דרך אגב.‬ 252 00:37:50,222 --> 00:37:53,266 ‫בעלי מתרגם בדרך כלל, אבל הוא עדיין בעבודה.‬ 253 00:37:54,142 --> 00:37:56,561 ‫הוא עובד באחת בלילה? הוא חשפן?‬ 254 00:37:56,645 --> 00:38:00,148 ‫לא. הוא עובד בשיווק, עם לקוח.‬ 255 00:38:03,026 --> 00:38:05,028 ‫את רוצה לבוא אליי למשקה?‬ 256 00:38:05,987 --> 00:38:09,616 ‫מתחשק לי לשתות עוד אחד, ‫ויהיה עצוב פחות אם יהיה איתי עוד מישהו.‬ 257 00:38:09,700 --> 00:38:11,284 ‫- כן. בטח. ‫- כן?‬ 258 00:38:11,368 --> 00:38:13,203 ‫- כן. זה נשמע נחמד. ‫- טוב.‬ 259 00:38:22,504 --> 00:38:23,505 ‫היכנסי.‬ 260 00:38:31,888 --> 00:38:35,726 ‫הייתי צריכה לחזור הביתה מאוחר יותר. ‫אני נראית קורנת עם וודקה.‬ 261 00:38:41,982 --> 00:38:43,233 ‫את אוהבת פורט?‬ 262 00:38:43,817 --> 00:38:45,110 ‫כן. בטח.‬ 263 00:38:53,702 --> 00:38:55,537 ‫רואה? את כן.‬ 264 00:38:56,163 --> 00:38:57,789 ‫אני מנסה ללמוד.‬ 265 00:38:58,707 --> 00:39:03,003 ‫רציתי להפתיע את פרנסיס, ‫פשוט להגיד משהו כבדרך אגב יום אחד.‬ 266 00:39:04,379 --> 00:39:06,089 ‫אז בעלך רומני?‬ 267 00:39:06,631 --> 00:39:09,009 ‫אימא שלו, אבל הוא גדל בארצות הברית.‬ 268 00:39:10,594 --> 00:39:13,472 ‫והוא הביא אותך איתו למולדת?‬ 269 00:39:13,597 --> 00:39:18,101 ‫כן. הוא קודם בתפקיד ‫והיו צריכים מישהו בסניף בוקרשט.‬ 270 00:39:19,811 --> 00:39:21,396 ‫אבל בטח קשה לך.‬ 271 00:39:22,939 --> 00:39:25,067 ‫היה לי קשה כשעזבתי את הבית.‬ 272 00:39:25,275 --> 00:39:28,487 ‫למדתי בלט בלונדון לפני שנפצעתי בברך.‬ 273 00:39:28,570 --> 00:39:30,364 ‫האנגלית שלי הייתה איומה.‬ 274 00:39:30,947 --> 00:39:32,699 ‫התאהבתי בה בטירוף בסופו של דבר,‬ 275 00:39:32,783 --> 00:39:35,786 ‫אבל הייתי בודדה מאוד בחודשים הראשונים.‬ 276 00:39:36,328 --> 00:39:37,829 ‫כן. גם אני.‬ 277 00:39:37,996 --> 00:39:39,456 ‫אין ספק שעלולים להרגיש בדידות.‬ 278 00:39:40,082 --> 00:39:42,250 ‫לפחות בעלך איתך.‬ 279 00:39:45,170 --> 00:39:47,005 ‫סליחה. אמרתי משהו שהרגיז אותך?‬ 280 00:39:47,089 --> 00:39:48,757 ‫- לא. ‫- את בטוחה?‬ 281 00:39:51,968 --> 00:39:53,095 ‫אירינה.‬ 282 00:40:07,693 --> 00:40:09,111 ‫הכול בסדר?‬ 283 00:40:09,361 --> 00:40:11,405 ‫כן. זה רק החבר שלי לשעבר.‬ 284 00:40:12,531 --> 00:40:14,783 ‫הוא נשמע די מפחיד.‬ 285 00:40:15,033 --> 00:40:18,286 ‫כן. הוא רק נשמע ככה. זו סתם הצגה.‬ 286 00:40:18,620 --> 00:40:21,289 ‫האמת שהוא מתוק מאוד.‬ 287 00:40:22,290 --> 00:40:24,584 ‫בכל אופן, ‫הוא יודע שאסור לו לעבור את הגבול.‬ 288 00:40:24,668 --> 00:40:26,044 ‫ואם הוא יעבור אותו?‬ 289 00:40:30,590 --> 00:40:31,633 ‫אני רצינית.‬ 290 00:40:34,302 --> 00:40:35,387 ‫תפתחי אותה.‬ 291 00:40:42,894 --> 00:40:46,273 ‫הוא נתן לי אותו במתנה כשהיינו ביחד, ‫כדי שאוכל להגן על עצמי.‬ 292 00:40:47,232 --> 00:40:48,650 ‫נראה לי שהוא מתחרט על זה עכשיו,‬ 293 00:40:48,734 --> 00:40:51,903 ‫אבל זה מקל עליי להגיד לו ללכת להזדיין.‬ 294 00:40:51,987 --> 00:40:54,197 ‫אני צריכה להגיד ליותר אנשים ללכת להזדיין.‬ 295 00:40:54,406 --> 00:40:55,407 ‫את באמת צריכה.‬ 296 00:40:56,283 --> 00:40:57,284 ‫את צריכה להגיד...‬ 297 00:41:02,914 --> 00:41:04,041 ‫מושלם.‬ 298 00:42:17,197 --> 00:42:18,323 ‫לעזאזל עם זה.‬ 299 00:42:30,752 --> 00:42:33,463 ‫אתה לא באמת מסתכל לכאן, נכון?‬ 300 00:43:31,396 --> 00:43:32,564 ‫ג'ולס?‬ 301 00:44:06,515 --> 00:44:07,641 ‫מה קורה?‬ 302 00:44:12,979 --> 00:44:14,981 ‫ראיתי את האיש בחלון שוב.‬ 303 00:44:20,153 --> 00:44:21,571 ‫נופפתי לו.‬ 304 00:44:25,867 --> 00:44:27,327 ‫והוא נופף בחזרה.‬ 305 00:44:39,131 --> 00:44:40,132 ‫איזה חלון זה?‬ 306 00:44:40,966 --> 00:44:42,300 ‫קומה אחת למעלה, מצד שמאל.‬ 307 00:44:45,137 --> 00:44:46,388 ‫האור שלו כבוי.‬ 308 00:44:46,805 --> 00:44:47,973 ‫הוא שם.‬ 309 00:44:50,058 --> 00:44:51,059 ‫אל...‬ 310 00:44:59,234 --> 00:45:00,444 ‫אתה רואה אותו?‬ 311 00:45:05,365 --> 00:45:08,535 ‫לא, אני לא רואה כלום. חשוך מדי.‬ 312 00:45:09,036 --> 00:45:10,287 ‫אני רוצה להתקשר למשטרה.‬ 313 00:45:10,579 --> 00:45:12,622 ‫- זה באמת הכרחי? ‫- כן.‬ 314 00:45:13,874 --> 00:45:17,711 ‫אז הוא עקב אחרייך מהקולנוע ‫למכולת מעבר לכביש?‬ 315 00:45:18,962 --> 00:45:20,213 ‫נראה לי.‬ 316 00:45:21,048 --> 00:45:22,174 ‫נראה לך?‬ 317 00:45:32,517 --> 00:45:33,894 ‫את יכולה לתאר אותו, בבקשה?‬ 318 00:45:34,436 --> 00:45:35,520 ‫יש לי תמונה.‬ 319 00:45:40,942 --> 00:45:43,487 ‫אז את חושבת שזה האיש שראית בחלון?‬ 320 00:45:43,570 --> 00:45:45,030 ‫אני חושבת שיכול להיות שזה הוא.‬ 321 00:45:46,323 --> 00:45:49,910 ‫הצלחת לזהות את פניו ‫בחלון של בניין מעבר לכביש?‬ 322 00:45:51,036 --> 00:45:53,455 ‫לא בדיוק. היה חשוך.‬ 323 00:45:53,789 --> 00:45:55,332 ‫ראיתי בעיקר את הצללית שלו.‬ 324 00:45:56,083 --> 00:45:57,084 ‫בעיקר?‬ 325 00:45:57,167 --> 00:45:58,585 ‫תקשיב, זה לא נורמלי.‬ 326 00:45:59,586 --> 00:46:01,797 ‫הוא שם כל הזמן, מסתכל לכאן.‬ 327 00:46:02,798 --> 00:46:05,842 ‫אני... אני מרגישה בו.‬ 328 00:46:05,926 --> 00:46:08,095 ‫טוב.‬ 329 00:46:08,178 --> 00:46:10,389 ‫אלך לשם אם את אומרת ‫שהוא מסתכל לתוך החלון שלך.‬ 330 00:46:10,472 --> 00:46:12,516 ‫זה לא מנומס, אז אני אדבר איתו.‬ 331 00:46:12,599 --> 00:46:16,978 ‫אם את רוצה, את יכולה לבוא איתי ‫ולראות אם הוא אותו האיש מהתמונה,‬ 332 00:46:17,062 --> 00:46:19,356 ‫כדי ש"נראה לי" יהפוך ל"כן" או "לא".‬ 333 00:46:20,941 --> 00:46:22,317 ‫לא נראה לי שזה רעיון טוב.‬ 334 00:46:23,527 --> 00:46:24,569 ‫אני אלך.‬ 335 00:46:25,987 --> 00:46:27,447 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ 336 00:46:28,240 --> 00:46:32,744 ‫אולי אוכל לתפוס מרחק ‫ולראות אותו מעבר לפינה, נכון?‬ 337 00:46:34,162 --> 00:46:35,288 ‫כן. בטח.‬ 338 00:47:07,904 --> 00:47:11,700 ‫מה קורה‬ 339 00:47:37,726 --> 00:47:38,810 ‫זה היה הוא?‬ 340 00:47:46,777 --> 00:47:48,236 ‫פרנסיס, זה היה הוא?‬ 341 00:47:52,407 --> 00:47:53,700 ‫תקשיבי לי רגע.‬ 342 00:47:53,825 --> 00:47:57,371 ‫אפילו אם זה היה הוא, האיש גר בשכונה שלנו.‬ 343 00:47:57,663 --> 00:48:01,041 ‫לא מטורף לחשוב שהוא יעשה קניות באותה חנות.‬ 344 00:48:01,416 --> 00:48:04,628 ‫אני צריכה שתפסיק לחפש לזה הסברים הגיוניים.‬ 345 00:48:07,422 --> 00:48:08,965 ‫את רוצה שאפסיק לחשוב בהיגיון?‬ 346 00:48:09,049 --> 00:48:12,427 ‫שפשוט אקפוץ למסקנות הכי משוגעות, כמוך?‬ 347 00:48:12,761 --> 00:48:14,221 ‫אתה חושב שאני משוגעת?‬ 348 00:48:14,388 --> 00:48:18,392 ‫לא. אני חושב שאת לחוצה,‬ 349 00:48:18,767 --> 00:48:20,644 ‫- ואת פה לבד כל היום. ‫- תפסיק.‬ 350 00:48:20,727 --> 00:48:22,229 ‫- את במדינה חדשה... ‫- תפסיק!‬ 351 00:48:23,563 --> 00:48:26,400 ‫תפסיק לדבר אליי כמו אל ילדה, לעזאזל!‬ 352 00:48:36,535 --> 00:48:38,662 ‫אני לא יכולה להישאר פה.‬ 353 00:48:38,745 --> 00:48:39,746 ‫ג'וליה.‬ 354 00:48:40,998 --> 00:48:42,207 ‫אני רוצה לעזוב.‬ 355 00:48:42,457 --> 00:48:44,793 ‫לעזוב, לארוז את המזוודות ברגע זה?‬ 356 00:48:45,043 --> 00:48:46,795 ‫את רוצה ללכת לבית מלון‬ 357 00:48:46,878 --> 00:48:49,506 ‫או מה, לעלות על טיסה בחזרה לניו יורק?‬ 358 00:48:50,465 --> 00:48:52,175 ‫בבקשה, רק תגידי לי מה את רוצה שאעשה.‬ 359 00:48:52,259 --> 00:48:54,302 ‫אני רוצה שתאמין לי, לעזאזל!‬ 360 00:48:54,386 --> 00:48:55,512 ‫אלוהים.‬ 361 00:48:57,973 --> 00:48:59,683 ‫זה רק לילה רע, ג'ולס.‬ 362 00:49:00,058 --> 00:49:01,852 ‫זה לא לילה רע.‬ 363 00:49:04,229 --> 00:49:10,694 ‫אני לא יכולה לחשוב פה. אני לא יכולה לנשום. ‫אני מרגישה שאני יוצאת מדעתי.‬ 364 00:49:13,780 --> 00:49:17,868 ‫מה אני יכול לעשות? ‫מה אני יכול לעשות כדי לעזור?‬ 365 00:49:25,959 --> 00:49:26,960 ‫כלום.‬ 366 00:49:54,821 --> 00:49:56,365 ‫היי, ג'ולס, אני הולך.‬ 367 00:51:48,935 --> 00:51:53,273 ‫שירות עצמי‬ 368 00:53:36,293 --> 00:53:37,586 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 369 00:53:38,795 --> 00:53:39,796 ‫כן.‬ 370 00:53:41,131 --> 00:53:42,215 ‫מהו המקום הזה?‬ 371 00:53:43,967 --> 00:53:45,218 ‫מוזאון.‬ 372 00:53:47,012 --> 00:53:49,348 ‫- זה מוזאון? ‫- לא.‬ 373 00:53:49,431 --> 00:53:51,433 ‫מוזאון. זה מועדון.‬ 374 00:53:54,019 --> 00:53:55,687 ‫- אני יכולה להיכנס? ‫- כן. בטח.‬ 375 00:55:20,230 --> 00:55:21,231 ‫ג'וליה?‬ 376 00:55:27,029 --> 00:55:28,363 ‫עקבת אחריו לכאן?‬ 377 00:55:30,741 --> 00:55:33,243 ‫פרנסיס חושב שאני מגזימה,‬ 378 00:55:33,327 --> 00:55:35,245 ‫אבל הוא מסתכל עלינו מאז שנכנסנו לדירה.‬ 379 00:55:37,414 --> 00:55:40,500 ‫את מכירה אותו? נראה לי שהוא עובד פה כמנקה.‬ 380 00:55:40,584 --> 00:55:42,294 ‫אנשים פה באים והולכים כל הזמן.‬ 381 00:55:42,377 --> 00:55:44,755 ‫אני לא רואה את הפנים שלהם היטב.‬ 382 00:55:44,838 --> 00:55:48,800 ‫לכולם יש אותה הבעה מטומטמת, ‫וכבר אי אפשר להבדיל ביניהם.‬ 383 00:55:49,676 --> 00:55:52,346 ‫ראית מישהו מסתכל עלייך בדירה שלך?‬ 384 00:55:53,305 --> 00:55:54,306 ‫לא.‬ 385 00:55:55,057 --> 00:55:57,559 ‫אבל אולי התרגלתי שמסתכלים עליי.‬ 386 00:56:02,981 --> 00:56:04,775 ‫אני נשמעת סתם פרנואידית?‬ 387 00:56:06,360 --> 00:56:08,320 ‫בואי פשוט נקווה שלא תגלי לעולם.‬ 388 00:56:09,279 --> 00:56:12,699 ‫אולי התוצאה הטובה ביותר ‫היא לחיות בחוסר ודאות,‬ 389 00:56:13,325 --> 00:56:15,994 ‫לעומת להיאנס ולהיחנק‬ 390 00:56:16,078 --> 00:56:18,830 ‫ולמות עם המילים ‫"אמרתי לכם" על השפתיים, נכון?‬ 391 00:56:22,918 --> 00:56:24,711 ‫סליחה. אני צריכה לחזור לעבודה.‬ 392 00:56:30,467 --> 00:56:32,260 ‫תודה שאת שומרת עליי.‬ 393 00:56:33,720 --> 00:56:35,389 ‫אנסה לעשות אותו הדבר בשבילך.‬ 394 00:56:53,490 --> 00:56:56,159 ‫הם משתמשים בשמן זית, ‫אבל אני אוהב להשתמש בחמאה, כי...‬ 395 00:56:56,243 --> 00:56:57,744 ‫- באמת? ‫- כן. חמאה היא מאוד...‬ 396 00:57:54,092 --> 00:57:55,302 ‫הצילו!‬ 397 00:58:53,110 --> 00:58:54,319 ‫אירינה?‬ 398 00:58:56,238 --> 00:58:57,239 ‫אירינה?‬ 399 00:58:58,907 --> 00:58:59,908 ‫אירינה!‬ 400 00:59:05,664 --> 00:59:06,790 ‫שמעתי צעקות.‬ 401 00:59:06,873 --> 00:59:08,709 ‫שמעתי צרחות שמגיעות מכאן, בסדר?‬ 402 00:59:09,292 --> 00:59:10,669 ‫אנחנו רק צריכים את המפתח.‬ 403 00:59:11,169 --> 00:59:12,254 ‫הוא פוגע בה, טוב?‬ 404 00:59:12,337 --> 00:59:13,922 ‫אפשר להביא את המפתח, בבקשה?‬ 405 00:59:15,799 --> 00:59:17,342 ‫פשוט תפתחי את הדלת, בבקשה.‬ 406 00:59:37,237 --> 00:59:39,406 ‫שמעתי את הצרחה מחדר השינה.‬ 407 00:59:59,718 --> 01:00:02,137 ‫רואה? זה היה חתול.‬ 408 01:00:12,314 --> 01:00:14,524 ‫אלביס.‬ 409 01:00:39,091 --> 01:00:40,467 ‫מה היא אמרה?‬ 410 01:00:41,176 --> 01:00:43,845 ‫היא אמרה שהיא לא רוצה דיירים שעושים בעיות.‬ 411 01:00:46,181 --> 01:00:47,641 ‫אני מתארת לעצמי.‬ 412 01:00:52,854 --> 01:00:54,773 ‫אני מצטער שאני עובד הרבה כל כך.‬ 413 01:00:55,107 --> 01:00:56,608 ‫זו העבודה שלך.‬ 414 01:00:57,234 --> 01:01:00,237 ‫אני יודע, אבל עברת לגור פה כדי להיות איתי.‬ 415 01:01:00,445 --> 01:01:02,406 ‫טוב, זה יומרני מצדך.‬ 416 01:01:03,198 --> 01:01:07,661 ‫אולי תמיד רציתי ‫לחיות קיום חסר מטרה בבוקרשט,‬ 417 01:01:07,869 --> 01:01:12,165 ‫לעשן סיגריות ‫ולהפחיד את השכנים שלי עם ההיסטריות שלי.‬ 418 01:01:12,374 --> 01:01:14,710 ‫חשבת שהיא זקוקה לעזרה. ‫אני לא מאשים אותך.‬ 419 01:01:17,838 --> 01:01:21,133 ‫אני צריך ללכת לעבודה לכמה שעות היום,‬ 420 01:01:21,216 --> 01:01:25,137 ‫אבל יש לנו קוקטיילים הערב, אם את מסוגלת.‬ 421 01:01:25,303 --> 01:01:26,304 ‫כן. אני בסדר.‬ 422 01:01:32,019 --> 01:01:33,020 ‫היי.‬ 423 01:01:33,603 --> 01:01:37,357 ‫תהיתי אם אתה מכיר אישה שעובדת שם. ‫קוראים לה אירינה.‬ 424 01:01:37,441 --> 01:01:39,151 ‫היא לא חזרה הביתה אתמול,‬ 425 01:01:39,234 --> 01:01:42,195 ‫ורק תהיתי אם שמעת ממנה או ראית אותה.‬ 426 01:01:45,866 --> 01:01:48,452 ‫טוב. בסדר. תודה.‬ 427 01:02:00,422 --> 01:02:02,007 ‫אתה מחפש את אירינה?‬ 428 01:02:03,592 --> 01:02:04,843 ‫את יודעת איפה היא?‬ 429 01:02:05,093 --> 01:02:07,637 ‫לא. ראיתי אותה אתמול בערב בעבודה.‬ 430 01:02:08,263 --> 01:02:11,016 ‫היינו אמורים להיפגש בדירה שלי כשהיא תסיים.‬ 431 01:02:12,559 --> 01:02:13,852 ‫היא לא באה?‬ 432 01:02:15,270 --> 01:02:18,565 ‫זו לא הפעם הראשונה, אבל לא, היא לא באה.‬ 433 01:02:18,857 --> 01:02:20,275 ‫אתה יודע איפה היא יכולה להיות?‬ 434 01:02:20,776 --> 01:02:22,152 ‫אני חושב שהיא בפנים.‬ 435 01:02:22,903 --> 01:02:25,072 ‫לא נראה לי, הייתי שומעת אותה נכנסת.‬ 436 01:02:25,155 --> 01:02:29,159 ‫- יש לך את הטלפון שלה? ‫- כן, אבל היא לא עונה לי.‬ 437 01:02:29,242 --> 01:02:30,994 ‫אכפת לך אם אני אנסה להתקשר אליה?‬ 438 01:02:31,703 --> 01:02:32,704 ‫כן.‬ 439 01:02:49,721 --> 01:02:50,847 ‫את שומעת את זה?‬ 440 01:03:00,565 --> 01:03:01,775 ‫חכה.‬ 441 01:03:05,028 --> 01:03:06,530 ‫אתה יכול לעזור לי במשהו?‬ 442 01:03:25,882 --> 01:03:29,970 ‫אז את רוצה שאדפוק בדלת שלו ‫ואגרום לו לצאת החוצה?‬ 443 01:03:30,971 --> 01:03:33,056 ‫כן. אני רק צריכה לראות אותו.‬ 444 01:03:33,932 --> 01:03:34,933 ‫למה?‬ 445 01:03:35,934 --> 01:03:38,186 ‫כי אני חושבת שהוא עוקב אחריי.‬ 446 01:03:38,437 --> 01:03:40,439 ‫במשטרה אמרו שהם לא יכולים לעשות כלום,‬ 447 01:03:40,772 --> 01:03:43,066 ‫אבל אני צריכה לדעת אם הוא אותו האיש.‬ 448 01:03:44,234 --> 01:03:46,028 ‫השוטרים הדפוקים האלה חסרי תועלת.‬ 449 01:03:57,205 --> 01:03:58,457 ‫אז איזו דירה זו?‬ 450 01:04:00,709 --> 01:04:01,918 ‫אם זו הפינה...‬ 451 01:04:04,463 --> 01:04:07,549 ‫הדלת הזאת. הרביעית.‬ 452 01:04:08,383 --> 01:04:09,593 ‫מצד שמאל?‬ 453 01:04:10,135 --> 01:04:11,303 ‫כן.‬ 454 01:04:34,159 --> 01:04:37,788 ‫נראה לי שיש מישהו בפנים, אבל הם לא עונים.‬ 455 01:04:49,174 --> 01:04:50,509 ‫אני מצטער, אני צריך ללכת.‬ 456 01:04:51,134 --> 01:04:53,428 ‫אתה יכול לנסות עוד פעם אחת?‬ 457 01:04:54,846 --> 01:04:55,847 ‫בסדר.‬ 458 01:05:18,704 --> 01:05:21,248 ‫מצטער. ניסיתי.‬ 459 01:05:22,958 --> 01:05:24,126 ‫מה אמרת?‬ 460 01:05:27,587 --> 01:05:29,047 ‫שיפסיק להטריד אותך.‬ 461 01:05:29,631 --> 01:05:33,260 ‫אבל אל תדאגי. הוא בטח קצת דלוק עלייך.‬ 462 01:05:37,931 --> 01:05:41,852 ‫אם תראי את אירינה, תוכלי להגיד לה שבאתי?‬ 463 01:05:42,394 --> 01:05:43,395 ‫בסדר.‬ 464 01:06:52,589 --> 01:06:55,717 ‫אני מצטערת. סליחה.‬ 465 01:07:58,905 --> 01:08:00,115 ‫ג'וליה?‬ 466 01:08:20,802 --> 01:08:25,681 ‫ג'וליה, זה דניאל ובר. הוא גר בבניין מולך.‬ 467 01:08:27,601 --> 01:08:30,228 ‫מר ובר הגיש היום תלונה‬ 468 01:08:30,311 --> 01:08:32,605 ‫על שכנה שמטרידה אותו.‬ 469 01:08:33,273 --> 01:08:34,440 ‫מטרידה אותו?‬ 470 01:08:34,524 --> 01:08:37,819 ‫כן. מסתכלת על החלון שלו, עוקבת אחריו.‬ 471 01:08:37,903 --> 01:08:40,739 ‫דופקת לו בדלת ומאיימת על אבא שלו.‬ 472 01:08:40,864 --> 01:08:43,659 ‫וזכרתי את מר ובר מהתלונה שלך,‬ 473 01:08:43,742 --> 01:08:47,162 ‫ורציתי לפתור את זה לפני שזה יחמיר.‬ 474 01:08:47,244 --> 01:08:52,458 ‫אז אם שניכם תוכלו להסכים ‫שזו הייתה אי הבנה,‬ 475 01:08:53,168 --> 01:08:57,297 ‫ושהעניין לא ימשיך מעבר לזה, ‫נוכל כולנו להמשיך הלאה בחיינו.‬ 476 01:09:39,840 --> 01:09:41,299 ‫תגיד לי כשהם ילכו.‬ 477 01:09:54,563 --> 01:09:55,564 ‫את בסדר?‬ 478 01:10:01,445 --> 01:10:02,696 ‫ראיתי את זה היום.‬ 479 01:10:08,410 --> 01:10:09,411 ‫מה זה?‬ 480 01:10:09,619 --> 01:10:11,538 ‫כתוב פה שתפסו את העכביש.‬ 481 01:10:11,747 --> 01:10:13,332 ‫זוכרת את האיש שמצא אותה?‬ 482 01:10:13,915 --> 01:10:17,044 ‫הוא היה שרברב. הוא עבד אצל הנרצחת האחרונה.‬ 483 01:10:17,878 --> 01:10:20,005 ‫מצאו את הבגדים שלה בדירה שלו.‬ 484 01:10:20,088 --> 01:10:21,757 ‫הוא כבר ישב בכלא בגין אונס.‬ 485 01:11:04,716 --> 01:11:06,885 ‫סימיון, אשתי, ג'וליה.‬ 486 01:11:07,928 --> 01:11:09,805 ‫היא יפהפייה כפי שתיארת אותה, פרנסיס.‬ 487 01:11:09,888 --> 01:11:11,723 ‫- נעים מאוד. ‫- נעים מאוד.‬ 488 01:11:11,807 --> 01:11:14,309 ‫כן. בדיוק דיברנו על החדשות הגדולות.‬ 489 01:11:14,476 --> 01:11:16,395 ‫פרנסיס קודם בתפקיד?‬ 490 01:11:16,478 --> 01:11:18,438 ‫לא. תפסו את העכביש.‬ 491 01:11:18,730 --> 01:11:22,442 ‫אז פרנסיס וג'וליה גרים ליד אחת הקורבנות. ‫הם ראו את זירת הפשע.‬ 492 01:11:22,526 --> 01:11:25,112 ‫רק עברנו שם, באמת. זה הכול.‬ 493 01:11:35,080 --> 01:11:38,125 ‫פרנסיס אמר שיש לך בעיות עם אחד השכנים?‬ 494 01:11:40,210 --> 01:11:41,211 ‫אולי זה היה הוא.‬ 495 01:11:42,087 --> 01:11:43,463 ‫תאר לעצמך.‬ 496 01:12:17,122 --> 01:12:18,540 ‫מה אמרת עכשיו?‬ 497 01:12:20,083 --> 01:12:21,877 ‫זו הייתה בדיחת עבודה מטופשת.‬ 498 01:12:23,420 --> 01:12:25,797 ‫- מה הוא אמר? ‫- ג'ולס, בחייך.‬ 499 01:12:25,881 --> 01:12:28,759 ‫לא, באמת. זו הייתה סתם רכילות משרדית.‬ 500 01:12:28,842 --> 01:12:31,470 ‫מה דעתכם על עוד שמפניה? ‫אני צריך למלא את הכוס.‬ 501 01:12:31,553 --> 01:12:34,222 ‫לפחות יש לי את העכביש ש...‬ 502 01:12:35,974 --> 01:12:37,351 ‫- שמה? ‫- ג'וליה.‬ 503 01:12:38,518 --> 01:12:39,978 ‫לפחות יש לי את העכביש ש...‬ 504 01:12:41,980 --> 01:12:45,192 ‫שיארח לי חברה? זה מה ש...‬ 505 01:12:53,659 --> 01:12:55,077 ‫לפחות יש לי את זה.‬ 506 01:13:02,417 --> 01:13:03,835 ‫ג'וליה, לאן את הולכת?‬ 507 01:13:04,127 --> 01:13:06,296 ‫- את מוכנה לעצור, בבקשה? ‫- מה?‬ 508 01:13:07,798 --> 01:13:10,509 ‫אני לא מבינה בדיחות? ‫זה מה שאתה עומד להגיד לי עכשיו?‬ 509 01:13:15,055 --> 01:13:16,807 ‫אני כבר לא יודע מה לעשות, ג'וליה.‬ 510 01:13:20,811 --> 01:13:22,104 ‫נמאס לי.‬ 511 01:13:24,523 --> 01:13:28,276 ‫נמאס לי להרגיש ככה כי את לא מצליחה ‫להשתחרר מאיזו פנטזיה דפוקה.‬ 512 01:17:46,201 --> 01:17:47,661 ‫זה בטח בעל חיים.‬ 513 01:17:48,662 --> 01:17:49,746 ‫מה?‬ 514 01:17:49,830 --> 01:17:51,832 ‫הסיבה לעיכוב.‬ 515 01:17:52,416 --> 01:17:54,501 ‫אולי זו בעיה באיתותים או תיקונים,‬ 516 01:17:54,584 --> 01:17:57,838 ‫או שלפעמים יש בעל חיים על המסילה.‬ 517 01:17:59,506 --> 01:18:03,927 ‫ייתכן שכמה עובדים של הרכבת התחתית ‫רודפים אחרי כלב ברגע זה ממש.‬ 518 01:18:07,347 --> 01:18:10,600 ‫אז כמה זמן זה לוקח?‬ 519 01:18:10,809 --> 01:18:11,810 ‫לתפוס כלב?‬ 520 01:18:12,310 --> 01:18:15,605 ‫לא הרבה זמן... אם אתה מהיר.‬ 521 01:18:19,484 --> 01:18:24,489 ‫זה לוקח כמה דקות בדרך כלל, ‫אפילו אם נדמה שזה יותר.‬ 522 01:18:26,325 --> 01:18:27,326 ‫תודה.‬ 523 01:18:27,826 --> 01:18:28,910 ‫בבקשה.‬ 524 01:18:33,415 --> 01:18:35,125 ‫למה אתה עוקב אחריי?‬ 525 01:18:36,710 --> 01:18:38,420 ‫אני לא שולט ברכבות.‬ 526 01:18:42,674 --> 01:18:43,717 ‫תני לי להסביר.‬ 527 01:18:44,593 --> 01:18:48,680 ‫אני מטפל באבא שלי כל היום. הוא חולה מאוד.‬ 528 01:18:50,057 --> 01:18:54,728 ‫אז אני ניגש לפעמים לחלון...‬ 529 01:18:57,773 --> 01:19:02,027 ‫ופשוט מסתכל על אנשים חיים את חייהם.‬ 530 01:19:03,487 --> 01:19:05,739 ‫אני יודע שזה תחביב עלוב...‬ 531 01:19:08,992 --> 01:19:12,746 ‫אבל איש לא ממש שם לב עד כה.‬ 532 01:19:14,915 --> 01:19:18,168 ‫"הפכת לאיש זקן ועלוב של ממש," חשבתי.‬ 533 01:19:19,628 --> 01:19:23,298 ‫"חולם על בחורה יפה‬ 534 01:19:24,466 --> 01:19:27,386 ‫"שמסתכלת עליך בחזרה סוף-סוף."‬ 535 01:19:30,639 --> 01:19:32,015 ‫אבל אז נופפת.‬ 536 01:19:34,851 --> 01:19:39,606 ‫וחשבתי שאת אומרת שלום.‬ 537 01:19:43,527 --> 01:19:45,987 ‫ולכן הופתעתי כל כך‬ 538 01:19:46,071 --> 01:19:50,617 ‫כשבעלך הגיע לדלת שלי עם השוטר.‬ 539 01:19:50,701 --> 01:19:54,997 ‫לא הבנתי מה עשיתי שהיה נורא כל כך‬ 540 01:19:56,331 --> 01:19:58,583 ‫ולמה המשכת לעקוב אחריי.‬ 541 01:20:00,002 --> 01:20:03,171 ‫תהיתי אם את מנסה להביך אותי‬ 542 01:20:05,132 --> 01:20:07,509 ‫או אם את מנסה להפחיד אותי‬ 543 01:20:08,301 --> 01:20:15,267 ‫כשהגעת לדלת שלי עם האיש הזה ‫וקיללתם את אבא שלי.‬ 544 01:20:16,601 --> 01:20:19,563 ‫קיוויתי שאחרי שאערב את המשטרה,‬ 545 01:20:19,646 --> 01:20:21,523 ‫כל הסיפור הזה ייגמר,‬ 546 01:20:21,648 --> 01:20:25,777 ‫אבל הרגשתי... הרגשתי שמה שאני צריך באמת...‬ 547 01:20:28,989 --> 01:20:30,574 ‫הוא התנצלות.‬ 548 01:20:35,412 --> 01:20:36,705 ‫אני מצטערת.‬ 549 01:21:43,313 --> 01:21:45,524 ‫אפרטורי פטריאי‬ 550 01:23:38,095 --> 01:23:39,179 ‫אירינה?‬ 551 01:24:53,253 --> 01:24:55,797 ‫תיזהרי שלא לנשום חזק מדי.‬ 552 01:24:56,048 --> 01:24:58,091 ‫השארתי מספיק חורים כדי שיהיה לך אוויר,‬ 553 01:24:58,175 --> 01:25:02,637 ‫אבל את תתעלפי ‫אם תנסי לנשום מהר מדי... או לצרוח.‬ 554 01:25:03,013 --> 01:25:04,473 ‫הצילו!‬ 555 01:25:06,600 --> 01:25:08,018 ‫אירינה צרחה.‬ 556 01:25:09,936 --> 01:25:15,025 ‫נאלצנו להתחבא בארון הזה ‫בזמן שחיפשתם בדירה.‬ 557 01:25:17,235 --> 01:25:19,988 ‫לרגע, הייתי בטוח שתראו אותי.‬ 558 01:25:23,116 --> 01:25:27,120 ‫תארי לעצמך כמה מביך זה היה.‬ 559 01:25:40,217 --> 01:25:41,218 ‫שלום.‬ 560 01:25:52,813 --> 01:25:53,939 ‫ג'וליה?‬ 561 01:26:25,095 --> 01:26:26,221 ‫ג'וליה?‬ 562 01:26:41,445 --> 01:26:42,446 ‫לעזאזל.‬ 563 01:29:30,947 --> 01:29:33,241 ‫פרנסיס‬ 564 01:30:22,165 --> 01:30:23,667 ‫היי.‬ 565 01:35:53,997 --> 01:35:55,999 ‫תרגום כתוביות: ענת שפירא‬