1 00:00:24,440 --> 00:00:26,320 -Selam. -Hey! 2 00:00:26,400 --> 00:00:28,960 Dün gece Lana'yla olanlar çok fenaydı. 3 00:00:29,040 --> 00:00:32,600 Kaptan Blower baştan beri yalan dolanmış. 4 00:00:35,120 --> 00:00:36,040 TEKSAS, ABD 5 00:00:36,120 --> 00:00:37,000 Çok azdım. 6 00:00:37,080 --> 00:00:41,240 Louis'yle yatan ben olmalıyım, Hannah değil. Tek düşünebildiğim bu. 7 00:00:43,440 --> 00:00:44,480 Ne? 8 00:00:44,560 --> 00:00:45,400 Hayır! 9 00:00:48,920 --> 00:00:50,280 Herkese günaydın. 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,320 -Günaydın. -Günaydın Lana. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,280 Günaydın. 12 00:00:54,040 --> 00:00:56,320 İnziva evimin amacı 13 00:00:56,400 --> 00:00:59,040 size derin ve anlamlı ilişkiler kurmayı öğretmek. 14 00:00:59,600 --> 00:01:04,680 Bunun için de başkalarının ihtiyaçlarını kendinizinkinden önde tutabilmelisiniz. 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,360 Özellikle de azdığınız zamanlarda. 16 00:01:09,680 --> 00:01:10,920 İyi şanslar. 17 00:01:11,000 --> 00:01:12,160 Görüşürüz Lana! 18 00:01:13,520 --> 00:01:15,600 -Evet. -Sağ ol Lana. 19 00:01:15,680 --> 00:01:18,880 Sabah oldu ve koni konuştu. 20 00:01:18,960 --> 00:01:20,440 Şu koniden nefret ediyorum. 21 00:01:21,440 --> 00:01:22,480 Yalan yok. 22 00:01:22,560 --> 00:01:23,600 DRE ATLANTA, ABD 23 00:01:23,680 --> 00:01:25,720 Biraz azdım yani. 24 00:01:25,800 --> 00:01:29,720 Ama söz konusu 200.000 doları kaybetmek istemiyorum. 25 00:01:29,800 --> 00:01:31,640 Dürüstçe cevap verin. 26 00:01:31,720 --> 00:01:33,520 Kural ihlali yapan oldu mu? 27 00:01:34,360 --> 00:01:36,120 -Isaac. Sen yaptın mı? -Yok. 28 00:01:36,200 --> 00:01:37,360 Louis? 29 00:01:37,440 --> 00:01:39,760 Yemin ederim ki kural ihlali olmadı. 30 00:01:39,840 --> 00:01:42,440 -Sen yaptın mı Hunter? -Umarım yapmamışımdır. 31 00:01:42,520 --> 00:01:44,280 Hiç güvenmiyorum. 32 00:01:44,360 --> 00:01:47,520 Ben de bunlara güvenmiyorum. Kayıtlara bakma vakti. 33 00:01:51,360 --> 00:01:52,760 Louis ve Hannah? 34 00:01:53,320 --> 00:01:56,040 Dün gece Louis'yle birlikte yattık. Ortamda… 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,000 LOS ANGELES, ABD 36 00:01:57,080 --> 00:01:58,440 …cinsel gerilim vardı. 37 00:01:58,520 --> 00:01:59,760 Ama diğerleri 38 00:01:59,840 --> 00:02:02,440 benden nefret etmesin diye uslu duruyorum. 39 00:02:02,520 --> 00:02:06,560 Şu ana kadar iyi. Isaac ve Courtney? Yaramazlık yok. 40 00:02:06,640 --> 00:02:08,360 Hunter? Elys? 41 00:02:08,440 --> 00:02:10,640 Dün gece çok iyi başladı. 42 00:02:10,720 --> 00:02:11,800 ELYS LOZAN, İSVİÇRE 43 00:02:11,880 --> 00:02:14,320 Hunter'a iyi geceler dedim, arkamızı döndük. 44 00:02:14,400 --> 00:02:18,400 Süper. Lana, geceyi hiç kural ihlali olmadan atlattık. 45 00:02:18,920 --> 00:02:19,760 Ama… 46 00:02:23,320 --> 00:02:26,200 Arkamı dönüp Hunter'ı görünce… 47 00:02:26,760 --> 00:02:29,120 Uyumaya devam mı ettin? 48 00:02:29,200 --> 00:02:31,160 İşte itiraf ediyorum. 49 00:02:38,920 --> 00:02:39,840 KURAL İHLALİ 50 00:02:45,000 --> 00:02:48,280 Dün gece her şeyi daha da zorlaştırdı. 51 00:02:48,360 --> 00:02:50,760 Daha ilk geceydi. 52 00:02:52,040 --> 00:02:53,040 Of ya. 53 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 Yalan için çok erken. 54 00:02:57,200 --> 00:02:59,760 Bu sabah Alex'in gözü bizde gibi. 55 00:02:59,840 --> 00:03:01,720 Alex durumu çakmaya başladı. 56 00:03:02,480 --> 00:03:04,680 Elys beni tercih etti. 57 00:03:04,760 --> 00:03:05,960 HUNTER ARIZONA, ABD 58 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Vücudum titriyor. Seks istiyor. 59 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Dün gece Megan'la birlikte yattık. Güzeldi de. 60 00:03:14,160 --> 00:03:15,040 ALEX LONDRA, BK 61 00:03:15,120 --> 00:03:18,320 Biraz sarıldık falan ama gözüm hâlâ Elys'te. 62 00:03:18,400 --> 00:03:20,880 Elys'i tavlamak için rekabet olabilir 63 00:03:20,960 --> 00:03:23,920 ama spoiler vereyim, Alex kazanacak. 64 00:03:24,520 --> 00:03:28,600 Lana'nın dediklerini cidden dinlememizi istiyorum. 65 00:03:28,680 --> 00:03:31,160 Katılan var mı? Tek ben mi öyle düşünüyorum? 66 00:03:31,240 --> 00:03:35,320 Sevişmeden aşk bulunur mu ya? İmkânsız. 67 00:03:35,400 --> 00:03:36,480 Ne? 68 00:03:37,800 --> 00:03:40,320 Üç kız benimle birlikte yatmak istiyordu. 69 00:03:40,400 --> 00:03:41,480 Hannah'yı seçtim. 70 00:03:41,560 --> 00:03:42,840 LOUIS HAMPSHIRE, BK 71 00:03:42,920 --> 00:03:44,800 Sıkıntı yok ama şu an 72 00:03:44,880 --> 00:03:48,000 Christine bana ters ters bakıyor. 73 00:03:49,080 --> 00:03:51,400 Bana uyuz olduğu kesin. 74 00:03:51,480 --> 00:03:53,160 Sizin oradan ses geliyordu. 75 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 Aslında dün gece çok yorgunduk. 76 00:03:56,600 --> 00:04:02,360 Uyandığımda Hannah'yı Louis'nin üstünde görmeye dayanamıyorum. 77 00:04:02,440 --> 00:04:03,560 Çok iğrenç. 78 00:04:04,120 --> 00:04:09,160 Ama bugün bunu gerçekleştirmeyi kendime görev belledim. O ben olmalıyım. 79 00:04:09,240 --> 00:04:11,880 Uslu durdum. Cidden uslu durdum. 80 00:04:11,960 --> 00:04:16,280 Hannah'yla biraz yaramazlık yapasım var. 81 00:04:16,360 --> 00:04:19,720 Yani kuralları ihlal etmem an meselesi. 82 00:04:20,600 --> 00:04:24,560 Bazıları çoktan çift olmuşken daha az bencil olmalarını istemek 83 00:04:24,640 --> 00:04:27,880 benim daha az esprili ve çekici olmamı istemek gibi. 84 00:04:28,400 --> 00:04:30,600 Bunu istemeyeceğim. 85 00:04:31,800 --> 00:04:35,240 Bencil olmamayı öğrenmek herkes için zorlu olacak. 86 00:04:35,320 --> 00:04:39,600 Fakat kural ihlali arzusu şimdiden bağ kurmaya başlayanlar için 87 00:04:39,680 --> 00:04:43,040 daha da zorlayıcı olacak. 88 00:04:43,120 --> 00:04:46,320 Bu çiftleri tüm gün takip edeceğim. 89 00:04:46,400 --> 00:04:49,320 Kendine en çok hâkim olabilen 90 00:04:49,400 --> 00:04:53,040 ve gruba iyi örnek olacak ikili, 91 00:04:53,120 --> 00:04:56,640 dün geldikleri yatta bir randevuyla ödüllendirilecek. 92 00:04:57,600 --> 00:04:58,840 Güzel fikir Lana. 93 00:04:58,920 --> 00:05:01,840 Ama içimden bir ses "bu çok kolay olmayacak" diyor. 94 00:05:10,800 --> 00:05:13,640 Ne kadar azdınız? Ben çok azdım da. 95 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 Dre'yle yataktaş olmak nasıl? 96 00:05:17,720 --> 00:05:19,640 Şu an gözüm Louis'de. 97 00:05:20,320 --> 00:05:21,680 -Öyle mi? -Evet. 98 00:05:21,760 --> 00:05:23,640 Sence Hannah ne tepki verir? 99 00:05:23,720 --> 00:05:25,680 Louis'den hoşlandığımın farkında. 100 00:05:25,760 --> 00:05:28,040 İyi olan kazansın! 101 00:05:31,000 --> 00:05:34,240 Oğlum, "azgın piçin tekiyim" derken 102 00:05:34,800 --> 00:05:37,640 kurallara uyacak değilim. Yaramazlık yapasım var. 103 00:05:37,720 --> 00:05:41,240 Courtney kırbaç, kelepçe gibi BDSM aksesuarları getirmiş. 104 00:05:41,320 --> 00:05:42,880 Bilemedim. Ne yapacağız? 105 00:05:43,960 --> 00:05:46,000 Güzelim, şunu tıraş etmeliyim. 106 00:05:46,080 --> 00:05:46,960 Neyi? 107 00:05:47,040 --> 00:05:49,320 Boyun sakalımı. 108 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 Merhaba. 109 00:05:52,720 --> 00:05:54,520 -Selam. -Küçük baş belası seni. 110 00:05:55,560 --> 00:05:57,120 Şapkalarımı beğendin mi? 111 00:05:57,200 --> 00:05:59,160 En çok şunu beğendim. 112 00:06:00,120 --> 00:06:02,320 Bence sen de çok seversin. 113 00:06:02,400 --> 00:06:07,760 Çüş yani! Alex resmen gözümün önünde kızla flört ediyor. 114 00:06:08,320 --> 00:06:10,640 Beni öpmeye çalışma. Sakın. Lütfen. 115 00:06:10,720 --> 00:06:12,280 Beni buradan öpmeye çalışma. 116 00:06:12,360 --> 00:06:13,760 Çüş yani! 117 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 Flörtün sonu malum. 118 00:06:17,680 --> 00:06:20,520 O yüzden Elys'i kendime bağlamalıyım. 119 00:06:25,600 --> 00:06:28,800 Seks ve mastürbasyon yapmadan, oral seks yaptırmadan 120 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 en uzun ne kadar durdunuz? 121 00:06:30,680 --> 00:06:32,280 Son birkaç senede bir hafta. 122 00:06:33,240 --> 00:06:38,240 Lana 200.000 dolarımız olduğunu söyledi. 123 00:06:38,880 --> 00:06:42,720 10 kardeşim var. Ailemin çok işine yarar. 124 00:06:42,800 --> 00:06:46,360 O yüzden herkesin ödüle odaklanmasını sağlamalıyım. Benim gibi. 125 00:06:46,880 --> 00:06:48,560 Düşünüyorum da, 126 00:06:48,640 --> 00:06:52,520 seks olmadan biriyle gerçekten bağ kurulabilir mi? 127 00:06:52,600 --> 00:06:53,880 -Oğlum ya. -Bilmem. 128 00:06:53,960 --> 00:06:55,560 İyi fikir ama evet. 129 00:06:55,640 --> 00:06:57,600 -Bakalım nereye varacak. -Bilmem. 130 00:06:57,680 --> 00:06:58,520 Göreceğiz. 131 00:06:59,720 --> 00:07:04,120 Bugünkü stratejim gözümü dört açmak. 132 00:07:04,960 --> 00:07:07,920 Dedektif Dre iş başında. Orası kesin. 133 00:07:08,000 --> 00:07:13,160 Dedektif Dre. Nice ödül muhafızının sonuncusu. 134 00:07:13,240 --> 00:07:14,080 BİRİNCİ SEZON 135 00:07:14,160 --> 00:07:18,360 O öpücük birini komadan çıkarmayacaksa duymak bile istemiyorum. 136 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 İKİNCİ SEZON 137 00:07:19,520 --> 00:07:22,800 21.000 dolar. 138 00:07:22,880 --> 00:07:24,760 Çok kızgınım. 139 00:07:24,840 --> 00:07:25,680 ÜÇÜNCÜ SEZON 140 00:07:25,760 --> 00:07:29,040 Suçlular yalan üstüne yalan söyledikleri için hapse düşer. 141 00:07:29,120 --> 00:07:30,000 DÖRDÜNCÜ SEZON 142 00:07:30,080 --> 00:07:33,320 Umarım bu gece kimse kural ihlali yapmaz. 143 00:07:33,400 --> 00:07:34,760 -Kod 6. -Sizi izliyorum. 144 00:07:35,240 --> 00:07:36,280 Kolay gelsin Dre. 145 00:07:36,360 --> 00:07:40,880 Son derece saygın koni polislerinin izinden gidiyorsun. 146 00:07:40,960 --> 00:07:43,600 Dedektif Dre iş başında. 147 00:07:44,320 --> 00:07:48,160 Bu evdeki son güne kadar görevi sürdüreceğim. 148 00:07:58,920 --> 00:08:01,840 Elys'le Alex'in flört etmesini izlemek zordu. 149 00:08:01,920 --> 00:08:06,080 Bu yüzden Elys'i plaja götürüp kendime bağlayacağım. 150 00:08:06,160 --> 00:08:07,360 Şov zamanı. 151 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 Merhaba. 152 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Tamam. 153 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 Aşırı güzel ya. 154 00:08:14,960 --> 00:08:16,200 Evet. 155 00:08:16,280 --> 00:08:20,080 Dün Hunter'la öpüştük, çok ateşliydi. Ondan cidden hoşlanıyorum. 156 00:08:20,760 --> 00:08:24,080 Bakalım işte, kişiliği de o kadar iyiyse 157 00:08:24,160 --> 00:08:25,920 kusursuz adamı buldum demektir. 158 00:08:27,600 --> 00:08:28,440 Yani… 159 00:08:33,800 --> 00:08:35,200 Okyanus süper görünüyor. 160 00:08:38,039 --> 00:08:40,159 Hava da çok güzel. 161 00:08:40,240 --> 00:08:42,600 Biraz dalgınım da. 162 00:08:42,679 --> 00:08:46,840 Burada oturmuş Elys'in beni öpmesini nasıl sağlayacağımı düşünüyorum. 163 00:08:48,159 --> 00:08:51,000 Hadi Hunter. Hadi, kafanı topla. 164 00:08:51,080 --> 00:08:52,360 Hava çok güzel. 165 00:08:54,040 --> 00:08:55,320 İlginç. 166 00:08:57,440 --> 00:08:59,800 Hiç sormadım. Bir günün nasıl geçiyor? 167 00:08:59,880 --> 00:09:02,960 Rahatlayıp dinlenerek. Hayatım boyunca böyleydi. 168 00:09:06,640 --> 00:09:09,040 Peki. Başka? 169 00:09:11,520 --> 00:09:13,200 Birkaç deniz kaplumbağası gördüm. 170 00:09:14,080 --> 00:09:15,440 Muhabbeti çok iyi değil 171 00:09:15,520 --> 00:09:20,040 ama çok seksi. Hem de kumlu ve tuzluydu. 172 00:09:24,040 --> 00:09:25,840 Dün gece için ne diyorsun? 173 00:09:26,640 --> 00:09:29,960 Yaramazlık yaptık ve herkesi yüzüstü bıraktık. 174 00:09:30,040 --> 00:09:34,000 Kuralları ihlal etmek istemiyorum ama vücudu taş gibi ya. 175 00:09:34,080 --> 00:09:36,480 Yine yapar mıyım? Kesinlikle. 176 00:09:38,040 --> 00:09:41,560 Kurallarla işim olmaz. Kural yıkıcıyım. 177 00:09:42,160 --> 00:09:43,440 Eyvah. 178 00:09:48,560 --> 00:09:51,120 Ne diyorsun? Gel buraya. 179 00:09:56,400 --> 00:09:57,440 KURAL İHLALİ 180 00:09:59,840 --> 00:10:04,920 Lana'nın seks yasağının üstünden 24 saat bile geçmeden ikinci kural ihlali. 181 00:10:05,000 --> 00:10:07,480 -Bu hiç olmadı. -Bir şey görmedim. 182 00:10:07,960 --> 00:10:11,040 Lana ve Dre bundan hiç hoşlanmayacak. 183 00:10:12,160 --> 00:10:14,200 Öpücüğe kesinlikle değdi. 184 00:10:14,280 --> 00:10:17,800 Keşke muhabbeti de biraz daha iyi olsaydı. 185 00:10:19,480 --> 00:10:23,520 Neyse, şüphe çekmemek için dönsek iyi olur. 186 00:10:24,840 --> 00:10:27,120 İki kez. İki kez ihlal ettik. 187 00:10:27,200 --> 00:10:30,200 Öğrenirlerse bizi fena haşlarlar. 188 00:10:30,280 --> 00:10:34,040 Bir yandan Elys'le öpüştüğümüzü kimse bilmesin istiyorum. 189 00:10:34,640 --> 00:10:38,480 Bir yandan da Alex'in öğrenmesi için sabırsızlanıyorum. 190 00:10:43,000 --> 00:10:46,440 Hunter, Alex'e karşı üstünlük sağlamış olabilirsin 191 00:10:46,520 --> 00:10:49,360 ama asıl düşünmen gereken Lana. 192 00:10:50,520 --> 00:10:53,240 Hunter ve Elys bencilce davrandı. 193 00:10:53,320 --> 00:10:56,280 Daha sonra duyuracağım cezaya sebep olmanın yanı sıra 194 00:10:56,360 --> 00:10:58,920 randevu yarışından da elendiler. 195 00:11:00,480 --> 00:11:02,280 Yani şu an randevu yarışında 196 00:11:02,360 --> 00:11:05,640 sadece Isaac ile Courtney ve Hannah ile Louis var. 197 00:11:05,720 --> 00:11:08,040 En özverili çift kazansın. 198 00:11:08,120 --> 00:11:10,240 Öyle bir çift varsa tabii. 199 00:11:10,880 --> 00:11:13,360 Uçkuruna düşkün biri misin? 200 00:11:13,440 --> 00:11:15,400 Genelde sırf fiziksel temasa. 201 00:11:15,480 --> 00:11:16,640 Şey yapmadan… 202 00:11:17,240 --> 00:11:19,240 Şey yapmadan duramam ki… 203 00:11:19,320 --> 00:11:22,280 Yüzüne bu kadar yakın olup kucağında otururken… 204 00:11:22,800 --> 00:11:24,720 Hiç heveslenme. 205 00:11:24,800 --> 00:11:28,640 Bana kalsa o para çoktan uçup gitmişti. 206 00:11:31,640 --> 00:11:35,760 Dre, şu iş cımbızlamadan başka şeye dönüşmeden gelsen iyi olur. 207 00:11:35,840 --> 00:11:37,240 Hey! 208 00:11:37,320 --> 00:11:38,560 -Sakin ol. -Hey. 209 00:11:38,640 --> 00:11:40,280 -Sakin ol. -Geri bas. 210 00:11:41,040 --> 00:11:42,080 Of ya. 211 00:11:42,720 --> 00:11:44,600 Paramı riske atıyorsunuz. 212 00:11:44,680 --> 00:11:47,280 Yemin ederim, sadece oturuyorduk. 213 00:11:48,200 --> 00:11:50,280 Acaba size güvenebilir miyim? 214 00:11:50,360 --> 00:11:51,960 -Bana güvenebilirsin. -Anlaştık. 215 00:11:53,440 --> 00:11:54,400 Merak etme. 216 00:11:55,720 --> 00:11:56,920 -Louis. -Merak etme. 217 00:11:57,000 --> 00:11:59,400 -Merak etme kanka. -Gözüm üstünüzde. 218 00:11:59,480 --> 00:12:01,840 Doğru yoldan sapmalarına izin vermeyeceğim. 219 00:12:02,560 --> 00:12:05,760 Dedektif Dre takipte. 220 00:12:05,840 --> 00:12:08,520 Dedektif Dre görevdeyken uslu durmaya mecburlar. 221 00:12:08,600 --> 00:12:10,640 Anlaşma yaptık ama siktir et. 222 00:12:11,160 --> 00:12:14,480 Ayrıca Dedektif Dre destek çağırmak isteyebilir. 223 00:12:14,560 --> 00:12:18,280 Kuralları ihlal edersek hepsi bize düşman olabilir. 224 00:12:18,360 --> 00:12:19,560 Sen iyi olansın. 225 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 İkimiz içinde iyi olan sensin. 226 00:12:22,200 --> 00:12:25,680 Louis'ye kalsa şu an kuralları ihlal ediyor olurduk 227 00:12:25,760 --> 00:12:29,040 ama ilk ihlal eden olmak istemediğimden orada oturup 228 00:12:29,120 --> 00:12:31,400 kendime hâkim olmaya çalışıyorum. 229 00:12:32,360 --> 00:12:34,080 Göze batmamalıyız. 230 00:12:35,560 --> 00:12:36,600 Ne? 231 00:12:36,680 --> 00:12:40,000 Yok, beni sinir ediyor. Dre ve Lana'ya uyuz oluyorum. 232 00:12:52,560 --> 00:12:53,600 İster misin? 233 00:12:53,680 --> 00:12:54,600 Lütfen. 234 00:12:56,880 --> 00:12:59,120 Biraz daha fazlası gerek. 235 00:13:00,360 --> 00:13:03,640 Azmaya başladım. Courtney'yle daha ileri gidesim var. 236 00:13:03,720 --> 00:13:05,000 Bunu gerçekleştirmeliyim. 237 00:13:05,080 --> 00:13:05,920 NEW JERSEY, ABD 238 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 Hey yavrum hey! 239 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 Krem mi sürüyorsun… 240 00:13:12,440 --> 00:13:13,320 Sürüyorum. 241 00:13:13,400 --> 00:13:14,920 …okşuyor musun belli değil. 242 00:13:15,000 --> 00:13:17,280 Isaac, seni gidi arsız çocuk. 243 00:13:19,440 --> 00:13:22,000 Ne haber? Hava nasıl? Güzel mi? 244 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 -Şahane. -Şahane. 245 00:13:24,200 --> 00:13:25,880 Evet. Yoksa şey mi diyorsun… 246 00:13:26,960 --> 00:13:29,360 Of, yapma ya. 247 00:13:31,800 --> 00:13:33,920 Ne? Bir şey yapmayacağını mı? 248 00:13:35,240 --> 00:13:36,320 Öyle bir şey. 249 00:13:37,960 --> 00:13:39,000 Siktir. 250 00:13:39,080 --> 00:13:40,000 HOUSTON, ABD 251 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Buradaki en uçuk tiplerden biri olabilirim 252 00:13:42,840 --> 00:13:44,520 ama grubun bize kızmasını 253 00:13:44,600 --> 00:13:46,880 istemediğim için uslu durmaya çalışacağım. 254 00:13:46,960 --> 00:13:51,280 Kendini uçukluk kraliçesi ilan eden kişi kendini dizginliyor. 255 00:13:53,360 --> 00:13:55,640 Hem de normalde sevdiği şekilde değil. 256 00:13:56,720 --> 00:13:58,880 Hayatımın en kötü günü. 257 00:13:58,960 --> 00:14:03,400 Courtney tam bir seks tanrıçası ve hiçbir şey yapamıyorum. 258 00:14:03,480 --> 00:14:04,920 Strateji lazım. 259 00:14:13,000 --> 00:14:16,080 Dans müziğinin sivrisinek kovucu olduğunu biliyor muydun? 260 00:14:16,800 --> 00:14:17,920 -Öyle mi? -Evet. 261 00:14:18,480 --> 00:14:20,240 Yani güzel bir şarkı açınca… 262 00:14:20,320 --> 00:14:22,360 -Sivrisinek çekip gidiyor mu? -Evet. 263 00:14:22,920 --> 00:14:24,240 -Çok acayipmiş. -Aynen. 264 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 Ne güzel gülüyorsun. 265 00:14:37,440 --> 00:14:38,600 Ne güzel gülüyorsun. 266 00:14:39,320 --> 00:14:42,960 Christine benden nefret ediyor sanıyordum ama bana göz süzüyor. 267 00:14:43,560 --> 00:14:46,760 Evet, ilginç. Çok ilginç. 268 00:14:58,640 --> 00:15:00,800 Oğlum, kararsız kaldım ya. 269 00:15:00,880 --> 00:15:02,800 Christine beni benden alıyor. 270 00:15:02,880 --> 00:15:05,160 Cilveli, şakalaşıyor. Çok severim. 271 00:15:05,240 --> 00:15:07,400 Ama popoya da hastayım. 272 00:15:07,960 --> 00:15:10,720 -Olay bu zaten. -Hannah'nın poposu da 273 00:15:10,800 --> 00:15:14,240 -taş gibi. -Ben de Courtney'nin poposuna bayıldım. 274 00:15:15,880 --> 00:15:21,040 Şu an sekssiz bir inziva evinde olduğumuza inanamıyorum. 275 00:15:21,120 --> 00:15:23,280 Seks yoksa biriyle yatmak istemiyorum. 276 00:15:23,880 --> 00:15:27,000 Haksızlık bu. Şu an feci azdım. 277 00:15:27,080 --> 00:15:30,880 Kuralları ihlal etmek istiyorum ama işi sağlama almak için 278 00:15:30,960 --> 00:15:34,200 suç ortağı lazım. Tek yapmamış olurum. 279 00:15:38,880 --> 00:15:40,520 Bir kural yıkıcı lazım. 280 00:15:41,880 --> 00:15:43,240 Bana bir suç ortağı lazım. 281 00:15:45,440 --> 00:15:50,840 Cinselliği mi paraya tercih edersin 282 00:15:50,920 --> 00:15:54,000 yoksa parayı mı cinselliğe? 283 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 Bankacıyım. Para ödülü çok iyi. 284 00:15:56,960 --> 00:16:00,320 Para sıkıntım falan yok ama… 285 00:16:00,400 --> 00:16:01,680 Uslu mu duracaksın? 286 00:16:01,760 --> 00:16:04,320 Courtney'nin götünü nasıl okşadığını gördük. 287 00:16:04,400 --> 00:16:06,320 Bence cevap belli. 288 00:16:06,400 --> 00:16:08,640 Önce Courtney ile kural ihlali yapmalıyım. 289 00:16:08,720 --> 00:16:10,400 Oha! Evet. 290 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 Biliyordum. Çapkın adamı bir kilometre öteden tanırım. 291 00:16:14,520 --> 00:16:17,360 Ama daha çok erken. Nefret edilmek istemiyorum. 292 00:16:17,440 --> 00:16:19,600 İlk ihlal eden olmak istemiyorsun. 293 00:16:19,680 --> 00:16:21,880 Sanırım cevabı biliyorum. 294 00:16:23,440 --> 00:16:25,400 Bir saniye. 295 00:16:25,480 --> 00:16:29,200 Şu sinsi müzik başkasını da geriyor mu? 296 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Kuralları ihlal edelim. Suç ortağı lazım. 297 00:16:32,760 --> 00:16:34,840 Birlikten kuvvet doğar. 298 00:16:35,440 --> 00:16:38,720 -Fena fikir değil. İkimiz de mi yapsak? -Anlaşma yapalım mı? 299 00:16:38,800 --> 00:16:40,280 Bana uyar. 300 00:16:40,360 --> 00:16:41,400 -Öyle mi? -Evet. 301 00:16:41,480 --> 00:16:42,360 -Emin misin? -Evet. 302 00:16:43,320 --> 00:16:47,840 Kızlar başkasının parasını heba eden ilk kişi olmak istemiyor 303 00:16:47,920 --> 00:16:51,160 ama birlikte hareket edersek o kadar kötü olmaz. 304 00:16:51,240 --> 00:16:53,000 Bu anlaşma tüm sorunları çözer. 305 00:16:53,720 --> 00:16:55,160 -Evet. -Yürü. Aynen. 306 00:16:55,240 --> 00:16:56,640 Gidip yaramazlık yapalım. 307 00:16:58,400 --> 00:17:00,640 Hannah ve Courtney'yi de 308 00:17:00,720 --> 00:17:03,640 dâhil olmaya ikna ettik mi tamamdır. Çok basit. 309 00:17:03,720 --> 00:17:07,040 Kuralları ihlal etmek için anlaşma mı olur yahu? 310 00:17:07,120 --> 00:17:09,880 Ne kadar bencil olduğunuzu göstermenin en iyi yolu. 311 00:17:16,880 --> 00:17:18,599 Elys'ten çok hoşlanıyorum 312 00:17:18,680 --> 00:17:21,119 ama yanlış adamla birlikte. 313 00:17:21,200 --> 00:17:24,960 Hunter'a bin bastığımı ona kanıtlamalıyım. 314 00:17:25,040 --> 00:17:27,680 Hünerlerimi gösterip onu güldürme vakti. 315 00:17:28,440 --> 00:17:30,319 -Ne haber? -İyidir. Senden? 316 00:17:30,400 --> 00:17:32,079 Hunter'la nasıl gidiyor? 317 00:17:32,599 --> 00:17:34,560 -İyi gidiyor. -Peki. 318 00:17:34,640 --> 00:17:37,640 -Hunter'la ve seninle çok iyi anlaşıyorum. -Evet. 319 00:17:37,720 --> 00:17:41,560 Yani kısaca bana "Sen daha komiksin, saçın da daha güzel" diyorsun. 320 00:17:41,640 --> 00:17:44,600 -O kadar basit! -Hunter'ın saçı da güzel. 321 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 -Evet. -Evet. 322 00:17:49,720 --> 00:17:51,600 Güzel. Gayet iyi. 323 00:17:51,680 --> 00:17:54,960 Elys gülüp duruyor. Tam istediğim gibi. 324 00:17:55,560 --> 00:17:58,200 Bu öğleden sonra güneşleneceğim. 325 00:17:58,280 --> 00:18:00,920 Keşke Hindistan cevizi yağımı getirseydim. 326 00:18:01,000 --> 00:18:04,600 Neden soyunuyorsun? 327 00:18:04,680 --> 00:18:06,760 Her şey düzgün mü diye bakıyorum. 328 00:18:07,520 --> 00:18:11,200 Alex komik. Çok komik. 329 00:18:11,280 --> 00:18:14,320 Biraz tuhaf olsa da hoşuma gidiyor. 330 00:18:14,400 --> 00:18:16,520 Çok rahat muhabbet ediyoruz. 331 00:18:16,600 --> 00:18:18,360 -Şınav çekeyim mi? -Olur. 332 00:18:18,440 --> 00:18:20,400 Tek seferde kaç tane çekiyorumdur? 333 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 -20. -En az 60. Sen 20 mi diyorsun? 334 00:18:22,560 --> 00:18:23,840 Ödül ne? 335 00:18:25,480 --> 00:18:26,400 Sayman gerek. 336 00:18:26,480 --> 00:18:28,160 İki, iç, dört. 337 00:18:28,240 --> 00:18:29,480 Sırtım iyi görünüyor mu? 338 00:18:30,680 --> 00:18:32,400 Çok iyi. Of, sayısını şaşırdım. 339 00:18:32,480 --> 00:18:34,520 Genelde kız tavlamak için böyle yapmam. 340 00:18:34,600 --> 00:18:35,640 Bence yapıyorsundur. 341 00:18:35,720 --> 00:18:39,840 Alex'in flört tarzı tartışılır olsa da 342 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 onu izlemek çok keyifli. 343 00:18:42,040 --> 00:18:43,960 Onunla daha fazla takıldıkça 344 00:18:44,040 --> 00:18:46,840 ondan daha çok etkileniyorum. 345 00:18:46,920 --> 00:18:48,640 -68. -69'da bitir. 346 00:18:48,720 --> 00:18:50,280 69. 347 00:18:50,360 --> 00:18:51,480 Bana uyar. 348 00:18:53,520 --> 00:18:54,640 Numara yapmıyordum. 349 00:18:56,040 --> 00:18:59,960 Alex'le daha fazla takıldıktan sonra kafam iyice karıştı. 350 00:19:00,040 --> 00:19:03,240 Hunter fiziksel açıdan beni çok tahrik ediyor 351 00:19:03,320 --> 00:19:05,520 ama Alex'le de iyi anlaşıyorum. 352 00:19:05,600 --> 00:19:08,440 Hangisinden daha çok hoşlandığımı bilmiyorum. 353 00:19:09,120 --> 00:19:11,440 Sen o ikileme kafa yorarken 354 00:19:12,720 --> 00:19:17,160 biz de ne istediklerini ve bunu nasıl elde edeceklerini çok iyi bilen 355 00:19:17,240 --> 00:19:19,040 Louis ve Isaac'e bakalım. 356 00:19:19,120 --> 00:19:21,680 Isaac'le bir anlaşma yaptık. 357 00:19:21,760 --> 00:19:24,320 ÇAPKIN LOUIS 358 00:19:24,400 --> 00:19:28,400 Kuralları birlikte ihlal etmek için bir plan yaptık. 359 00:19:29,840 --> 00:19:33,080 Ancak Courtney ve Hannah kabul ederse işe yarar tabii. 360 00:19:33,160 --> 00:19:35,720 TOKMAKÇI BANKACI ISAAC 361 00:19:37,760 --> 00:19:40,480 Dikkat çekmeden takılmak çok zor 362 00:19:40,560 --> 00:19:45,320 ama bugün biraz para kaybedeceğimiz bir yer bulmaya çalışacağız. 363 00:19:45,400 --> 00:19:46,760 Planımız yeni başlıyor. 364 00:19:46,840 --> 00:19:47,720 ANLAŞMA 365 00:19:47,800 --> 00:19:50,640 Umarım kızlar dayanır. Zira şeytana uyarlarsa… 366 00:19:50,720 --> 00:19:51,880 Şu manzaraya bak. 367 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 …ateşli yat randevusu iz bırakmadan batar gider. 368 00:19:55,160 --> 00:19:56,640 Lana'dan konuşalım. 369 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 Isaac'le ben 370 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 küçük bir anlaşma yaptık. 371 00:20:04,560 --> 00:20:05,800 Detay rica edeyim. 372 00:20:07,720 --> 00:20:09,160 Anlaşma tam olarak nedir? 373 00:20:09,240 --> 00:20:13,720 Seninle ben ve Hannah'yla Louis kuralları aynı anda ihlal edersek 374 00:20:15,080 --> 00:20:16,760 o kadar kötü olmaz 375 00:20:18,360 --> 00:20:21,600 diye düşündük. 376 00:20:29,640 --> 00:20:32,960 Lana olmasa Isaac'e neler neler yapardım, 377 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 haberiniz var mı? 378 00:20:34,600 --> 00:20:37,960 Ama kendime güveniyorum. Galiba. 379 00:20:39,160 --> 00:20:41,120 Sonuçta 200.000 dolarlık ödül var, 380 00:20:41,840 --> 00:20:43,840 Lana çok daha katı olacak. 381 00:20:43,920 --> 00:20:46,200 Şu an çok kararsız kaldım 382 00:20:46,280 --> 00:20:49,040 çünkü bu işin sonunda bizden nefret ederler. 383 00:20:49,120 --> 00:20:50,960 Ama Louis çok seksi. 384 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Ne diyorsun? 385 00:20:59,080 --> 00:21:00,640 Var ya, 386 00:21:00,720 --> 00:21:04,000 gizli bir anlaşma aşırı seksi bir şey. 387 00:21:04,720 --> 00:21:07,120 Durum iyi görünmüyor. 388 00:21:07,640 --> 00:21:09,960 Dedektif Dre de tam lazımken yok! 389 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 Selam Lana. 390 00:21:12,880 --> 00:21:15,800 Hani beni dedektif olarak atadın ya? 391 00:21:16,520 --> 00:21:19,520 Bence Lana'nın seçme süreciyle pek alakası yoktu. 392 00:21:19,600 --> 00:21:22,760 Kural ihlali olmayacak. Herkesi takibe aldım. 393 00:21:22,840 --> 00:21:26,040 Herkesi. Kuralları ihlal edenler hariç. 394 00:21:26,120 --> 00:21:28,560 Bir de ihlal etmek üzere olanlar hariç. 395 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 Onun dışında iyi iş çıkardın Dre. 396 00:21:30,800 --> 00:21:31,960 Dedektif kaçar. 397 00:21:33,320 --> 00:21:34,720 Var mısın yok musun? 398 00:21:36,680 --> 00:21:39,680 Herkes bizden nefret edince ne yapacağız? 399 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 Nefret etmeyecekler. 400 00:21:43,080 --> 00:21:45,760 Şu an aşırı cinsel gerginlik yaşasam da 401 00:21:45,840 --> 00:21:48,680 bencil olmamaya çalışıyorum. 402 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 Ama Louis de çok seksi yani. 403 00:21:53,080 --> 00:21:55,480 Ne yapmak istersin? Öpüşelim mi? 404 00:21:56,080 --> 00:22:01,600 Ellerime hâkim olmak iyice zorlaşıyor. 405 00:22:02,280 --> 00:22:04,760 Dışarı Dre! Dışarı! 406 00:22:07,480 --> 00:22:10,160 Onlarla birlikte yaptığımız sürece 407 00:22:10,240 --> 00:22:12,640 bu işe kesin dâhil olurum. 408 00:22:12,720 --> 00:22:15,440 Grup olarak daha güçlüyüz. Aynen. 409 00:22:15,520 --> 00:22:16,720 Yapalım mı? 410 00:22:18,000 --> 00:22:19,360 Var ya, umurumda değil. 411 00:22:19,440 --> 00:22:21,640 Eğlenmeye geldim ve eğleneceğim. 412 00:22:21,720 --> 00:22:23,400 Başlayalım mı? 413 00:22:33,680 --> 00:22:34,560 KURAL İHLALİ 414 00:22:41,320 --> 00:22:42,280 KURAL İHLALİ 415 00:22:44,600 --> 00:22:46,720 En azından tek benim başım yanmadı. 416 00:22:46,800 --> 00:22:48,280 -Sevdim bunu. -Yaramazca. 417 00:22:48,360 --> 00:22:49,960 Çok eğleneceğiz. 418 00:22:50,040 --> 00:22:51,560 Bir daha ihlal edeceğim. 419 00:22:55,240 --> 00:22:56,200 KURAL İHLALİ 420 00:22:58,400 --> 00:23:00,840 Niye birden Pornhub izliyormuşum gibi geldi? 421 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 Vay canına. 422 00:23:02,800 --> 00:23:04,160 Sevdim bu işi. 423 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 KURAL İHLALİ 424 00:23:11,680 --> 00:23:14,520 Mükemmel bir anlaşma, hepimiz bu işte beraberiz. 425 00:23:14,600 --> 00:23:18,080 Yaptığımız şey o kadar kötü olamaz, değil mi? 426 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 Grubun parası işte böyle heba edilir. 427 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 Hiç olmazsa bir çift 428 00:23:27,520 --> 00:23:29,160 bencil olmayan davranışın 429 00:23:29,240 --> 00:23:33,440 nasıl olduğunu herkese gösterir diye ilk üç çifti izliyordum. 430 00:23:33,520 --> 00:23:35,640 Gayretlerim boşa gitti. 431 00:23:36,160 --> 00:23:41,080 Randevu iptal. 432 00:23:42,080 --> 00:23:45,240 Böylelikle rüya gibi randevu fırsatı da 433 00:23:45,320 --> 00:23:47,240 suya düşmüş oldu. 434 00:23:47,320 --> 00:23:48,840 Böyle güzel fırsatı 435 00:23:50,120 --> 00:23:51,320 kaçırmış oldular. 436 00:23:51,880 --> 00:23:53,160 Louis'yle konuştun mu? 437 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 Yok, bugün konuşma fırsatım olmadı. 438 00:23:56,280 --> 00:23:58,520 Hannah ve Louis sürekli birlikte. 439 00:23:58,600 --> 00:23:59,960 Buna çok sinir oluyorum 440 00:24:00,040 --> 00:24:03,800 ama bugün en seksi kıyafetimi giyeceğim, 441 00:24:03,880 --> 00:24:06,000 Louis gözlerini benden alamayacak. 442 00:24:06,080 --> 00:24:07,080 Yani… 443 00:24:07,160 --> 00:24:08,440 Çok beğendim. 444 00:24:10,200 --> 00:24:12,800 Açıkçası Hannah'yla kesin öpüşecektik. 445 00:24:12,880 --> 00:24:13,760 Evet. 446 00:24:13,840 --> 00:24:16,840 Ama aynı anda, sizin önünüzde yapmamız daha iyi oldu. 447 00:24:16,920 --> 00:24:18,320 İyi ki anlaşma yaptık. 448 00:24:18,400 --> 00:24:20,480 -Tek olmadığıma seviniyorum. -Ben de. 449 00:24:20,560 --> 00:24:22,840 Yani eğer… Olamaz. 450 00:24:23,520 --> 00:24:24,800 -Olamaz. -Olamaz. 451 00:24:25,400 --> 00:24:27,080 Louis ve Isaac, 452 00:24:27,160 --> 00:24:29,560 herkesi verandaya çağırır mısınız? 453 00:24:29,640 --> 00:24:32,600 -Olamaz. Bu akşam dayak mı yiyeceğiz? -Hayır. 454 00:24:32,680 --> 00:24:33,920 Akşam dayak mı yiyeceğiz? 455 00:24:34,000 --> 00:24:35,240 Başımız dertte. 456 00:24:35,320 --> 00:24:39,960 Sakinliğimi yitirmiş durumdayım. 457 00:24:50,000 --> 00:24:51,240 Neden toplandık? 458 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 Ben suçsuz olduğumu biliyorum 459 00:24:53,000 --> 00:24:55,960 ama etrafa bakınca birçok suçlu görüyorum. 460 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 Fikri olan var mı? Mesela… 461 00:25:00,040 --> 00:25:02,280 Şu an çok gerginim. 462 00:25:02,840 --> 00:25:05,400 Şimdiden kötü şeyler yaptığımı biliyorum. 463 00:25:07,000 --> 00:25:09,120 Nasıl davranacağımı bilmiyorum. 464 00:25:09,200 --> 00:25:11,400 Lana bize parti verecek herhâlde. 465 00:25:11,480 --> 00:25:14,000 Hayır kanka. Dün parti yaptık. 466 00:25:14,080 --> 00:25:15,760 Kuralları ihlal eden mi oldu? 467 00:25:17,480 --> 00:25:22,080 Neden toplandığımızı çok iyi biliyorum ama tek kelime etmeyeceğim. 468 00:25:24,960 --> 00:25:26,200 İspiyoncu değilim. 469 00:25:26,280 --> 00:25:28,240 Bence koni konuşsun. 470 00:25:30,040 --> 00:25:31,160 -Eyvah. -Başlıyoruz. 471 00:25:32,960 --> 00:25:37,600 Lana resmen ödümü bokuma karıştırıyor ama neyse ki birlikteyiz. 472 00:25:37,680 --> 00:25:39,880 Korkmuyormuş gibi davranacağım. 473 00:25:43,600 --> 00:25:45,480 Bu sabah, grubun ihtiyaçlarını 474 00:25:45,560 --> 00:25:48,640 kendinizinkinden önde tutmanızı rica ettim. 475 00:25:49,880 --> 00:25:51,120 Çok gerginim. 476 00:25:52,000 --> 00:25:53,960 Çaktırmamaya çalışıyorum. 477 00:25:54,040 --> 00:25:56,520 Resmen yüreğim ağzıma geldi. 478 00:25:57,360 --> 00:26:02,480 Belli ki ricam kulak ardı edilmiş. 479 00:26:03,360 --> 00:26:04,520 Olamaz. 480 00:26:07,840 --> 00:26:09,200 Cevabı olan var mı? 481 00:26:11,120 --> 00:26:13,280 Şaka gibi. 482 00:26:16,560 --> 00:26:20,320 Tek bilmek istediğim, kim, neden 483 00:26:20,840 --> 00:26:22,080 ve en önemlisi 484 00:26:22,640 --> 00:26:23,840 ne kadar? 485 00:26:23,920 --> 00:26:27,040 Hadi göreyim seni Dedektif Dre. 486 00:26:27,120 --> 00:26:29,320 Suçluları ortaya çıkar. 487 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 Hannah ve Louis. 488 00:26:32,120 --> 00:26:33,240 Hayır. 489 00:26:33,960 --> 00:26:34,800 Emin misin? 490 00:26:34,880 --> 00:26:37,880 Kesinlikle eminim. Havuzda öyle takılıyorduk. 491 00:26:42,000 --> 00:26:44,680 Havuz başında olduğunuzu söyledin. 492 00:26:45,240 --> 00:26:47,080 Durduk yerde neden öyle dedin? 493 00:26:48,160 --> 00:26:51,720 Şu anki olay "Katil kim?"den ziyade "Kim kimi düdükledi?" 494 00:26:53,920 --> 00:26:55,840 Bak işte. Şimdiden çaktırdınız. 495 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 Bir kez daha soruyorum. 496 00:27:01,480 --> 00:27:02,640 Sakin kal. 497 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 Kural ihlali yaptınız mı? 498 00:27:05,440 --> 00:27:07,360 Havuz başındaydık ama bir şey olmadı. 499 00:27:08,360 --> 00:27:11,120 Havuz başındaydınız ama bir şey olmadı. Peki. 500 00:27:13,280 --> 00:27:14,360 Dre. 501 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Courtney. 502 00:27:16,760 --> 00:27:18,040 -Isaac? -Hayır. 503 00:27:18,720 --> 00:27:22,840 Gerginim ama çaktırmamaya çalışıyorum. Çok iyi gidiyorum. 504 00:27:22,920 --> 00:27:24,760 Masum ayağına yatmaya devam. 505 00:27:27,320 --> 00:27:31,080 Dre öyle sert bakıyor ki benim bile bir şey itiraf edesim geldi. 506 00:27:31,160 --> 00:27:33,440 Ben kural ihlali yaptım mı? Hayır. 507 00:27:33,520 --> 00:27:35,160 Megan, kural ihlali yaptın mı? 508 00:27:36,040 --> 00:27:38,120 Megan niye öyle suçlu duruyor ki? 509 00:27:38,200 --> 00:27:39,920 Söylemem gereken bir şey var. 510 00:27:41,360 --> 00:27:44,320 -Bir şey oldu ama Alex'le değildi. -Nasıl yani? 511 00:27:44,400 --> 00:27:45,520 Ne oldu? 512 00:27:45,600 --> 00:27:48,560 Hayır, tek başımaydım. Düşündüğünüz gibi değil. 513 00:27:48,640 --> 00:27:50,800 Kural ihlali olduğunu sanmıyorum ama… 514 00:27:53,520 --> 00:27:55,600 Şu an götüm üç buçuk atıyor. 515 00:27:55,680 --> 00:27:56,600 MEGAN CAMBRIDGE, BK 516 00:27:56,680 --> 00:27:59,760 İçine bir şey girmediği sürece sorun yok. 517 00:28:00,560 --> 00:28:03,160 Kuralları benim ihlal ettiğimi herkes öğrenecek. 518 00:28:05,520 --> 00:28:10,840 Bikini altımda biraz nemlendirici vardı. 519 00:28:13,280 --> 00:28:15,600 Ben de biraz su alıp 520 00:28:17,200 --> 00:28:19,480 bikinime sürdüm. 521 00:28:22,440 --> 00:28:26,360 Sonra da "Siktir, Lana kendime dokunduğumu sanacak" dedim. 522 00:28:28,360 --> 00:28:31,160 -Yok artık. -Öyle demiş olamazsın. 523 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 Bunda bir şey yok ki. 524 00:28:33,600 --> 00:28:38,760 Megan, yaptığın şeyin kural ihlali olmadığını teyit ediyorum. 525 00:28:38,840 --> 00:28:42,560 Aksine, cildine baktığın için seni takdir ettim. 526 00:28:42,640 --> 00:28:47,080 Evet. Lana seks hayatınızın kurumasını istiyor, bikini bölgenin değil. 527 00:28:48,560 --> 00:28:50,840 -O yüzden gülüyordum. -Sorun yok. 528 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 Etrafa bakıyorum. 529 00:28:54,080 --> 00:28:58,080 Herkes hâlâ yalan söylüyor. 530 00:28:58,160 --> 00:28:59,720 Elys, Hunter? 531 00:28:59,800 --> 00:29:01,640 Bildiğim kadarıyla uslu durduk. 532 00:29:02,200 --> 00:29:04,560 Belli ki birileri kural ihlali yapmış. 533 00:29:04,640 --> 00:29:07,280 Umarım Elys ve Hunter öpüşmemiştir. 534 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 Aşırı gerginim. 535 00:29:11,000 --> 00:29:14,880 Lana'dan ve Dre'den çok korkuyorum. Sıçtık yani. 536 00:29:14,960 --> 00:29:16,920 Gerçeği söyle. Dürüst ol. 537 00:29:17,520 --> 00:29:19,640 İtiraf etme zamanı. 538 00:29:21,920 --> 00:29:24,600 Elys, sakın söyleme. 539 00:29:24,680 --> 00:29:27,680 Bakmaya devam et Dre. İtiraf ettirmek üzeresin. 540 00:29:28,480 --> 00:29:31,800 Gizlemeye devam ettikçe durum iyice kötüleşecek. 541 00:29:33,400 --> 00:29:37,280 Lütfen Elys olmasın. Ne olur. Lütfen Elys olmasın. 542 00:29:38,920 --> 00:29:39,880 Tamam. 543 00:29:42,440 --> 00:29:43,440 Ne? 544 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Dürüst olmam gerek. 545 00:29:46,560 --> 00:29:47,440 Olamaz. 546 00:29:48,000 --> 00:29:50,480 Biraz öpüştük. 547 00:29:50,560 --> 00:29:51,920 Ne? 548 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 Ne? 549 00:29:54,800 --> 00:29:57,200 Hayır! 550 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Siktir! 551 00:29:58,560 --> 00:30:01,600 Adam bir şey yapana kadar bekledin. 552 00:30:01,680 --> 00:30:03,480 -Biliyordum! -İnanılmaz! 553 00:30:04,840 --> 00:30:08,920 İyi geceler öpücüğüne ihtiyacım vardı, sonra hemen uyudum. 554 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 Bunda bir şey yok. 555 00:30:10,280 --> 00:30:11,360 Ne demezsin. 556 00:30:12,560 --> 00:30:13,880 Çok uyuz oldum. 557 00:30:16,040 --> 00:30:18,480 Bir kez daha dürüst olmam gerek. 558 00:30:19,840 --> 00:30:23,040 Sanırım plajda Lana'nın Wi-Fi bağlantısı yoktu. 559 00:30:23,120 --> 00:30:24,240 Olamaz! 560 00:30:25,600 --> 00:30:26,880 Nasıl ya? 561 00:30:29,560 --> 00:30:32,600 Yani altı saat içinde muhtemelen iki kez öpüştünüz. 562 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 Çılgınlık bu. 563 00:30:34,440 --> 00:30:36,680 Hunter'la Elys'in öpüşmesine yıkıldım. 564 00:30:36,760 --> 00:30:39,240 Ciddi bir bağ kurduğumuzu sanmıştım 565 00:30:39,320 --> 00:30:42,600 ama madem Hunter'dan hoşlanıyor, Megan da hiç fena değil. 566 00:30:45,960 --> 00:30:50,160 Bundan sonra işi daha ciddiye alıp elimizden geleni yapacağız. 567 00:30:52,000 --> 00:30:53,760 Elys ve Hunter, 568 00:30:54,920 --> 00:30:59,240 normal şartlarda her öpücüğün bedeli 3.000 dolar olurdu. 569 00:31:02,560 --> 00:31:06,840 Ne yazık ki şu an normal şartlar geçerli değil. 570 00:31:08,320 --> 00:31:09,840 Aman tanrım. 571 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Bugün grubun ihtiyaçlarını 572 00:31:12,000 --> 00:31:14,400 kendinizinkinden önde tutmanızı istediğimde 573 00:31:15,000 --> 00:31:20,520 gizli bir test uyguladım. 574 00:31:26,280 --> 00:31:27,280 İyi misin? 575 00:31:28,600 --> 00:31:30,720 Çok huzursuzlandım. Saçmalık. 576 00:31:32,200 --> 00:31:36,600 En özverili çifti yatımda bir randevuyla ödüllendirmeyi düşünmüştüm. 577 00:31:37,920 --> 00:31:40,480 Ama ne yazık ki 578 00:31:40,560 --> 00:31:42,720 Elys ve Hunter dâhil her çift 579 00:31:43,480 --> 00:31:45,040 bu testten kaldığı için 580 00:31:45,120 --> 00:31:47,720 randevu iptal edildi. 581 00:31:50,280 --> 00:31:55,160 Ayrıca tüm cezalar geçmişe dönük olarak ikiye katlandı. 582 00:31:55,240 --> 00:31:56,680 İKİ KATI CEZA 583 00:31:56,760 --> 00:31:58,120 -Ne? -Of ya. 584 00:31:59,400 --> 00:32:00,320 Kahretsin. 585 00:32:01,000 --> 00:32:04,240 Çok para ya. Çok büyük para. 586 00:32:04,320 --> 00:32:07,880 Tatil evime varışınızdan itibaren ihlal edilen her kural 587 00:32:07,960 --> 00:32:10,800 artık gruba iki katına mal olacak. 588 00:32:10,880 --> 00:32:11,920 Vay be! 589 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 Çok acımasız. 590 00:32:13,240 --> 00:32:16,240 Anlaşmadan pişman olduğum kesin. 591 00:32:16,320 --> 00:32:19,120 Ah be oğlum. 592 00:32:19,200 --> 00:32:21,800 Belki de anlaşma kötü bir fikirdi. 593 00:32:21,880 --> 00:32:23,640 Hadi canım! 594 00:32:25,520 --> 00:32:26,760 Hayret bir şey. 595 00:32:29,000 --> 00:32:30,360 Elys ve Hunter. 596 00:32:31,360 --> 00:32:33,720 Sizin iki kural ihlaliniz 597 00:32:34,520 --> 00:32:37,800 gruba 12.000 dolara mal oldu. 598 00:32:40,040 --> 00:32:43,480 Size inanamıyorum. Yuh be. 599 00:32:44,520 --> 00:32:45,680 Ne yazık ki 600 00:32:47,240 --> 00:32:49,520 diğer çiftler daha da bencildi. 601 00:32:50,600 --> 00:32:51,880 Nasıl yani? 602 00:32:51,960 --> 00:32:53,760 Vay anasını. 603 00:32:54,360 --> 00:32:57,760 Bakın, dürüst olun. Lütfen gerçeği söyleyin. 604 00:32:58,400 --> 00:33:01,080 Bize biraz saygınız varsa şu an dürüst olun. 605 00:33:03,200 --> 00:33:06,920 Nasılsa Hunter ve Elys ihlali itiraf ettiler, önemi yok yani. 606 00:33:07,000 --> 00:33:08,240 Bu işte beraberiz. 607 00:33:08,320 --> 00:33:10,080 Şunu bilmelisiniz ki… 608 00:33:10,160 --> 00:33:11,080 Isaac! 609 00:33:16,200 --> 00:33:18,480 Dördümüz aynı anda öpüştük. 610 00:33:22,080 --> 00:33:24,880 Açıkçası ilk kural ihlali yapanlar 611 00:33:24,960 --> 00:33:27,240 biz olmak istemedik. 612 00:33:27,320 --> 00:33:29,800 Suçu üstlenmeyi de istemedik ve birlikte yaptık. 613 00:33:29,880 --> 00:33:32,320 Sorumluluğu paylaşıp anlaşma yaptık. 614 00:33:34,360 --> 00:33:38,440 Hannah'yla Louis'in öpüştüğü düşüncesi hiç hoşuma gitmiyor. 615 00:33:38,520 --> 00:33:41,200 Hele de Louis'yle olması gereken benken. 616 00:33:41,280 --> 00:33:43,480 Bu durum hiç hoşuma gitmiyor. 617 00:33:44,040 --> 00:33:45,400 Kaç kez öpüştünüz? 618 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 İkişer kez. 619 00:33:48,560 --> 00:33:49,560 Ne? 620 00:33:51,160 --> 00:33:53,560 Oğlum, çok para kaybettik. 621 00:33:54,840 --> 00:33:59,480 Louis, Hannah, Isaac ve Courtney. 622 00:34:02,120 --> 00:34:06,240 Grubun ihtiyaçlarını kendinizinkinden önde tutmak yerine 623 00:34:07,560 --> 00:34:10,440 olabildiğince bencil davranmak için 624 00:34:10,520 --> 00:34:12,840 elinizden geleni yaptınız. 625 00:34:14,199 --> 00:34:15,920 Yaptıklarınızın sonucu olarak 626 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 gruba 24.000 dolar daha 627 00:34:19,080 --> 00:34:22,080 kaybettirdiniz. 628 00:34:26,760 --> 00:34:27,880 Çok fena. 629 00:34:29,560 --> 00:34:32,280 Anlaşma olunca suçlu hissetmem sanmıştım 630 00:34:32,360 --> 00:34:37,120 ama çok suçlu hissediyorum. Hem de paranın iki katını kaybettik. 631 00:34:38,199 --> 00:34:41,679 Bence çok bencilce. Biz geri kalanlara haksızlık. 632 00:34:42,840 --> 00:34:44,159 Parasız kalacağız. 633 00:34:44,840 --> 00:34:47,239 Şu an ödül miktarı 634 00:34:47,320 --> 00:34:53,040 164.000 dolar. 635 00:34:53,960 --> 00:34:55,520 -Hayır. -Lütfen! 636 00:34:55,600 --> 00:34:56,679 Courtney, Isaac. 637 00:34:57,320 --> 00:34:58,600 Hannah, Louis. 638 00:34:59,840 --> 00:35:01,000 Elys, Hunter. Yapmayın. 639 00:35:01,080 --> 00:35:03,360 Şu koninin sözünü dinleyin! 640 00:35:08,000 --> 00:35:11,640 Louis'yle Hannah öpüştü diye pes edecek değilim 641 00:35:11,720 --> 00:35:15,720 çünkü paranın hepsini Louis'yle heba etmeye hazırım. 642 00:35:16,480 --> 00:35:17,320 Öyle istiyorum. 643 00:35:25,680 --> 00:35:27,400 Çok kızgınım. 644 00:35:27,480 --> 00:35:30,360 Ben hemen itiraf ettim, onlar son ana dek bekledi. 645 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Courtney itiraf etmez sanmıştım. 646 00:35:34,560 --> 00:35:35,960 Küplere binecekler. 647 00:35:36,040 --> 00:35:37,840 Bize çok kızacaklar be oğlum. 648 00:35:38,520 --> 00:35:40,880 Herkesi yüzüstü bıraktık. 649 00:35:40,960 --> 00:35:42,840 Daha fazla para kaybedemem. 650 00:35:42,920 --> 00:35:44,480 Bir daha olmamalı. 651 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 Pişman mısınız? 652 00:35:46,680 --> 00:35:48,320 Hem de nasıl. 653 00:35:48,840 --> 00:35:50,120 Daha kötü olamazdı. 654 00:35:50,200 --> 00:35:55,080 Bir daha asla ama asla öyle bir şey yaşamam. 655 00:35:55,680 --> 00:35:58,040 Biriyle bağ kurabilirsin ama bunun için 656 00:35:58,120 --> 00:36:00,800 az da olsa fiziksel temas şart. 657 00:36:00,880 --> 00:36:02,040 Evet. 658 00:36:02,120 --> 00:36:04,960 Birinden hoşlanacaksam bir şey yapmalıyım. 659 00:36:05,040 --> 00:36:08,920 Hepsi benden nefret etsin istemem ama Louis'den çok hoşlanıyorum. 660 00:36:09,000 --> 00:36:10,280 Çok seksi. 661 00:36:10,360 --> 00:36:13,000 Of ya. Çok zor. 662 00:36:20,280 --> 00:36:22,000 -Gidelim mi? -Olur. 663 00:36:26,440 --> 00:36:29,800 Hannah kızlarla dışarı çıkıyor. Ya şimdi ya hiç. 664 00:36:30,360 --> 00:36:32,720 Louis'ye neler kaçırdığını göstermeliyim. 665 00:36:32,800 --> 00:36:36,600 Hamlemi yapma vakti geldi! 666 00:36:42,440 --> 00:36:43,400 Selam. 667 00:36:45,640 --> 00:36:46,640 Günün nasıldı? 668 00:36:49,280 --> 00:36:50,200 Fena değil. 669 00:36:51,280 --> 00:36:52,640 Güzelleştirmeye ne dersin? 670 00:36:53,720 --> 00:36:54,600 Eyvah. 671 00:36:54,680 --> 00:36:56,600 Beş dakikaya plajda buluşalım mı? 672 00:37:01,640 --> 00:37:02,640 Plajda görüşürüz. 673 00:37:07,720 --> 00:37:08,880 Siktir. 674 00:37:09,960 --> 00:37:11,080 Olmaz… 675 00:37:14,000 --> 00:37:15,840 Plaja gidemem. 676 00:37:15,920 --> 00:37:18,320 Gitmeyeceğim. Ne? Gitmeyeceğim. 677 00:37:18,400 --> 00:37:21,480 İstiyorum ama gitmeyeceğim. Hayır. 678 00:37:24,360 --> 00:37:27,720 Şey yapacağım… Siktir. Ne yapacağım? 679 00:37:41,560 --> 00:37:44,440 Hunter, Elys konusunda çok iyi hissediyorsundur. 680 00:37:44,520 --> 00:37:46,880 -Elys konusunda baştan şanslıydım. -Evet. 681 00:37:46,960 --> 00:37:48,920 Anında kaynaştık, aramız hâlâ iyi. 682 00:37:49,000 --> 00:37:49,880 Evet. 683 00:37:49,960 --> 00:37:52,360 İçimi cidden dökmem gerek. 684 00:37:52,440 --> 00:37:53,360 Eyvah. 685 00:37:53,440 --> 00:37:55,720 Hunter aşırı yakışıklı 686 00:37:55,800 --> 00:38:01,400 ama Alex de… Ne bileyim, Alex'le mizah anlayışımız aynı. 687 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 -Evet. -Şu an kafam çok karıştı. 688 00:38:03,680 --> 00:38:07,120 Cidden hoşlanacağım iki erkekle tanışacağımı sanmıyordum ama… 689 00:38:07,200 --> 00:38:08,240 Evet. 690 00:38:08,320 --> 00:38:11,880 Senin için kişilik mi fiziksel çekim mi daha önemli? 691 00:38:13,280 --> 00:38:14,200 Bilmiyorum. 692 00:38:17,160 --> 00:38:20,040 Ne yapacağımı bilmiyorum. Aman ya. 693 00:38:20,120 --> 00:38:21,480 İkileme düştüm. 694 00:38:21,560 --> 00:38:23,200 Hannah favori kızım. 695 00:38:23,280 --> 00:38:26,520 Ama Christine de çekici. 696 00:38:26,600 --> 00:38:29,880 Cidden, uslu durmak için elimden geleni yapıyorum. 697 00:38:29,960 --> 00:38:31,800 Siktir. 698 00:38:36,200 --> 00:38:38,080 Louis, çabuk buraya gel. 699 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Halletmemiz gereken bir şey var. 700 00:38:40,720 --> 00:38:41,720 İddialı görün. 701 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 Louis'yle aranız cidden çok iyi. 702 00:38:46,800 --> 00:38:47,680 Kesinlikle. 703 00:38:47,760 --> 00:38:50,200 Louis'yle her konuştuğumuzda 704 00:38:50,280 --> 00:38:52,800 bağımız biraz daha güçleniyor. 705 00:38:52,880 --> 00:38:55,440 Birlikte olduğum kişiden gayet memnunum. 706 00:39:08,680 --> 00:39:10,640 Hannah'yla çok iyi bir bağımız var. 707 00:39:10,720 --> 00:39:12,680 Hannah'yla devam etmek istiyorum. 708 00:39:17,240 --> 00:39:18,480 Eğlenceli olacak. 709 00:39:20,360 --> 00:39:21,600 Ama aynı zamanda… 710 00:39:25,680 --> 00:39:27,880 Christine'in ne diyeceğini merak ettim. 711 00:39:31,360 --> 00:39:34,280 Çok tatlı. Sence nasıl? 712 00:39:34,360 --> 00:39:35,440 İyi görünüyorsun. 713 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 Gel yavrum, gel. 714 00:39:38,320 --> 00:39:42,040 Bu konuşmayı yapabildiğimize sevindim. Ne yalan söyleyeyim, 715 00:39:42,120 --> 00:39:45,680 Hannah'yla seni yatakta görünce sinir oluyorum çünkü aslında 716 00:39:45,760 --> 00:39:47,040 sen ve ben olmalıydık. 717 00:39:49,120 --> 00:39:53,800 Louis, hayatında bir kez olsun uslu dur. 718 00:39:54,360 --> 00:39:56,080 Yatak sohbetimizi hatırladın mı? 719 00:39:57,720 --> 00:40:00,360 Ne oldu? Neden yatağında olan ben değilim? 720 00:40:01,440 --> 00:40:02,560 Zor bir durumdu. 721 00:40:02,640 --> 00:40:05,840 Sonuçta ikimiz çok güzel sohbet etmiştik. 722 00:40:06,760 --> 00:40:10,360 Sonra Hannah'yla da güzel sohbet ettik. 723 00:40:10,440 --> 00:40:12,560 -Çok bencilim. -Yani gözün dışarıda. 724 00:40:12,640 --> 00:40:14,080 -Evet. -Fazlasıyla. 725 00:40:15,920 --> 00:40:17,320 Öyle denebilir. 726 00:40:18,000 --> 00:40:20,920 -Gözün şu an ne yapıyor? -Belli ki dışarıda. 727 00:40:24,000 --> 00:40:26,760 Kesinlikle güzel bir kızsın. 728 00:40:27,600 --> 00:40:31,840 Ama dürüst biri olduğum için sana bir şey diyeyim. Olur mu? 729 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 Hannah'yla birlikteyim. 730 00:40:45,960 --> 00:40:47,280 Sence umurumda mı? 731 00:40:48,520 --> 00:40:52,080 Ben ne istediğimi biliyorum. İstediğim sensin. 732 00:40:54,200 --> 00:40:55,040 Peki. 733 00:40:58,120 --> 00:41:01,240 Öz güvenli olması çok hoşuma gitti. 734 00:41:01,960 --> 00:41:03,240 Ne yapacaksın? 735 00:41:08,480 --> 00:41:10,040 Para ödülü sana feda olsun. 736 00:41:11,960 --> 00:41:14,200 Para ödülü sana feda olsun, dedim. 737 00:41:17,240 --> 00:41:21,440 Bana öyle bakması beni acayip tahrik ediyor. 738 00:41:28,320 --> 00:41:30,040 Onu öpemem. 739 00:41:30,800 --> 00:41:32,480 Dayan Louis. 740 00:41:33,200 --> 00:41:34,120 Yaklaşsana. 741 00:41:39,160 --> 00:41:40,280 Ya da yaklaşma. 742 00:42:05,120 --> 00:42:06,120 KURAL İHLALİ 743 00:42:11,560 --> 00:42:12,480 Güzeldi. 744 00:42:14,400 --> 00:42:17,280 Dudakları yumuşacık. 745 00:42:17,360 --> 00:42:20,400 Onunla tüm gün öpüşebilirim, para giderse gitsin. 746 00:42:21,120 --> 00:42:23,480 -İyi öpüştüğün kesin. -Biliyorum. 747 00:42:24,920 --> 00:42:27,320 Of ya, beni çok zor duruma düşürdün. 748 00:42:27,880 --> 00:42:29,080 Gece aynı yatakta mıyız? 749 00:42:33,600 --> 00:42:35,480 Yatak olayında yine kararsızım. 750 00:42:35,560 --> 00:42:39,760 İçimi kıpır kıpır eden iki güzel kız var. 751 00:42:39,840 --> 00:42:41,280 Ne yapacağım ya? 752 00:42:41,880 --> 00:42:43,400 Hemen bir plan yapmalıyım. 753 00:42:43,480 --> 00:42:47,040 Bu gece birlikte yatarsak herkes başımızın etini yer. 754 00:42:47,120 --> 00:42:49,240 Yarın Hannah'yla konuşmam gerek. 755 00:42:49,320 --> 00:42:51,960 Sonra tabii ki birlikte yatarız. 756 00:42:52,040 --> 00:42:53,720 Bu kez beni yüzüstü bırakma. 757 00:42:53,800 --> 00:42:55,040 Bırakmam. 758 00:42:58,840 --> 00:42:59,840 Az sonra görüşürüz. 759 00:43:04,160 --> 00:43:06,200 İlginç olacak. 760 00:43:06,280 --> 00:43:08,120 Onunla kalsa iyi. 761 00:43:23,080 --> 00:43:25,600 Bunun nasıl olduğunu söyleyeyim mi? 762 00:43:25,680 --> 00:43:26,760 -Nasıl? -Olağanüstü. 763 00:43:26,840 --> 00:43:28,600 -Bu mu? -Bu. 764 00:43:28,680 --> 00:43:29,600 Aynen. 765 00:43:30,680 --> 00:43:32,560 Elys'in Hunter'la olmasına 766 00:43:32,640 --> 00:43:35,760 kahroluyorum ama Megan da son derece çekici. 767 00:43:35,840 --> 00:43:39,520 Bu da onu yakından tanımak için iyi bir fırsat olabilir. 768 00:43:40,720 --> 00:43:43,000 Azdım. Şu an fena azdım. 769 00:43:44,960 --> 00:43:48,880 Ben ve Christine hakkında tek kelime etmeyeceğim. 770 00:43:51,640 --> 00:43:56,160 Louis yarın benimle yatsa iyi olur yoksa sorun çıkar. 771 00:43:56,240 --> 00:44:00,000 Christine, zaten yeterince sorun var. 772 00:44:00,080 --> 00:44:01,280 Herkese iyi geceler. 773 00:44:01,360 --> 00:44:03,080 -Yatın hadi. -İyi geceler. 774 00:44:10,040 --> 00:44:15,400 Kesinlikle uslu durmak istiyorum ama aramızda fiziksel çekim var. 775 00:44:15,480 --> 00:44:18,880 Açıkçası Louis'yle aynı yataktayken 776 00:44:18,960 --> 00:44:22,000 kurallara sadık kalmak şu noktada imkânsız. 777 00:44:22,080 --> 00:44:23,600 Mümkün değil. 778 00:44:23,680 --> 00:44:25,680 Kuralları birlikte ihlal edelim mi? 779 00:44:25,760 --> 00:44:26,720 Al işte. 780 00:44:27,720 --> 00:44:31,160 Az önce Christine'le öpüştüm ama Hannah harika kokuyor. 781 00:44:31,840 --> 00:44:32,800 Harika görünüyor. 782 00:44:33,840 --> 00:44:36,880 Kendime hâkim olmalıyım. Durum iyi değil. 783 00:44:42,680 --> 00:44:44,080 Kural ihlali mi yapalım? 784 00:44:49,800 --> 00:44:50,800 KURAL İHLALİ 785 00:44:52,160 --> 00:44:53,320 Başım belada. 786 00:44:53,960 --> 00:44:58,600 Başım fena hâlde belada. 787 00:45:31,480 --> 00:45:36,480 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol