1 00:00:08,520 --> 00:00:10,800 O Too Hot To Handle está de volta. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 Vamos lá agitar o barco! 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 Palácio flutuante de sexo. 4 00:00:16,840 --> 00:00:21,400 Mas este borracho excitado acha que vai para um programa diferente. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,800 Chegámos! Tragam as miúdas! 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 Porque, em todas as temporadas… 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,440 Certo, vamos a isso. 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,200 … nos esforçamos por encobrir a verdade. 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,960 Este é o Festas no Paraíso! 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 Ilha do Prazer! 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,800 Bem-vindos ao primeiro desafio Wild Love. 12 00:00:37,880 --> 00:00:40,600 Resultando em reações muito maduras… 13 00:00:40,680 --> 00:00:41,520 Até palpita. 14 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 … à grande revelação da Lana. 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,680 Cabra! 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,680 Não! 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,640 Mais alguém vai vomitar? 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,880 Devem abster-se… 19 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 Sem tesões matinais. 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,680 … de práticas sexuais… 21 00:00:57,040 --> 00:00:57,920 Porquê? 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 … durante toda a estadia. 23 00:01:00,600 --> 00:01:01,680 Bem-vindos ao Inferno! 24 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 Posso ligar à minha mãe? Quero ir. 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 Desta vez, o nosso novo programa falso 26 00:01:08,880 --> 00:01:10,760 decorre num iate. 27 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 Temos um barco e gajas boas. 28 00:01:15,800 --> 00:01:18,120 Estes desordeiros altamente sexuais 29 00:01:18,200 --> 00:01:21,680 acham que vão partir numa viagem festiva pelas Caraíbas. 30 00:01:21,760 --> 00:01:23,680 O que acontece em águas internacionais… 31 00:01:23,760 --> 00:01:26,520 Fica em águas internacionais! 32 00:01:27,200 --> 00:01:28,480 Mas, na verdade… 33 00:01:31,400 --> 00:01:33,760 … só há uma estrela em forma de cone. 34 00:01:33,840 --> 00:01:34,720 A LANA VIVE AQUI 35 00:01:34,800 --> 00:01:36,160 Vamos a isso! 36 00:01:39,360 --> 00:01:40,200 Estou pronta. 37 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 Vão… 38 00:01:45,400 --> 00:01:46,480 … ficar… 39 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 … boquiabertos! 40 00:01:48,960 --> 00:01:52,600 A proibição de sexo da Lana está a 12 horas de distância. 41 00:01:53,640 --> 00:01:56,360 Voltemos às nossas beldades excitadas no iate. 42 00:01:56,920 --> 00:01:58,440 Estou num barco! 43 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 Sensual e inteligente. 44 00:02:00,160 --> 00:02:01,080 REINO UNIDO 45 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 Vamos divertir-nos no barco. 46 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 A não ser que enjoe. Aí será um problema. 47 00:02:07,560 --> 00:02:09,560 O meu apetite sexual é excessivo. 48 00:02:09,640 --> 00:02:12,120 Este é o programa certo para mim. 49 00:02:15,880 --> 00:02:19,120 Sou o Louis, um futebolista semiprofessional do Reino Unido. 50 00:02:19,200 --> 00:02:21,360 Sou jogador e engatatão. 51 00:02:21,440 --> 00:02:23,720 Ele remata e marca, entendem? 52 00:02:26,520 --> 00:02:27,560 Não. 53 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 Daí seres só semiprofissional? 54 00:02:30,680 --> 00:02:33,440 Talvez… Só mais uma tentativa. 55 00:02:35,080 --> 00:02:38,280 Agradeço imenso a forma como Deus me abençoou. 56 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 Porque nos balneários, desculpem, malta, 57 00:02:41,800 --> 00:02:43,280 não são bem-dotados como eu. 58 00:02:47,280 --> 00:02:51,120 Meu Deus, mãe. Desculpa. 59 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 Amor Borda Fora. 60 00:02:55,200 --> 00:02:58,000 Barco grande e gajas boas. Foi para isto que vim. 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,920 Bolas! Um futebolista e duas miúdas boazonas? 62 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 Vai ficar Lionel Messi. 63 00:03:03,680 --> 00:03:04,680 HOUSTON, EUA 64 00:03:04,760 --> 00:03:08,440 A do vestido brilhante. Meu Deus! 65 00:03:08,520 --> 00:03:10,560 LOS ANGELES, EUA 66 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 Vamos lá agitar o barco! 67 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 - Olá! - Olá! 68 00:03:13,760 --> 00:03:14,720 Olá, meninas. 69 00:03:14,800 --> 00:03:16,720 - Prazer. - Adoro o piercing. 70 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Sou a Hannah. 71 00:03:17,880 --> 00:03:19,040 - Prazer. - Courtney. 72 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 - São lindas. - Como te chamas? 73 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 - Louis. - De onde és? 74 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 Londres. 75 00:03:23,240 --> 00:03:25,280 - Londres! Eu sei. - Dá para perceber. 76 00:03:25,360 --> 00:03:27,680 Já namoraste uma americana? 77 00:03:28,800 --> 00:03:30,840 - Não. - Podemos tratar disso. 78 00:03:32,560 --> 00:03:34,440 Vê-se o sutiã? 79 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 Está alguma coisa fora do sítio? 80 00:03:36,880 --> 00:03:38,800 As mamas? Está tudo no sítio? Pronto. 81 00:03:42,160 --> 00:03:46,240 Sou a epítome de uma californiana. Brincam? Vejam este bronzeado. 82 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 Gosto de usar biquínis deste tamanho, 83 00:03:50,160 --> 00:03:51,880 tipo, fio dental. 84 00:03:53,040 --> 00:03:56,600 Cada um com a sua, e a minha é andar seminua o tempo todo. 85 00:03:59,800 --> 00:04:01,800 Tenho uma coleção de namorados, 86 00:04:02,960 --> 00:04:06,040 portanto, se um se arma em parvo, passo ao segundo. 87 00:04:06,120 --> 00:04:08,200 Se o segundo não manda flores, 88 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 passo ao namorado número três. 89 00:04:10,640 --> 00:04:12,760 Tenho sempre uma segunda opção. 90 00:04:13,560 --> 00:04:16,120 Ou cinco opções. Também é bom. 91 00:04:19,560 --> 00:04:22,360 - Empolgados com o programa? - Sem dúvida. 92 00:04:22,440 --> 00:04:25,360 - Totalmente. É um iate lindo. - Mesmo. 93 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 - O iate é imenso. - Eu viveria aqui. 94 00:04:28,000 --> 00:04:31,520 Dava para cá viver. Onde será o quarto? 95 00:04:31,600 --> 00:04:34,880 Ela não perde tempo: "Onde é o quarto?" Miúda! Pronto! 96 00:04:38,120 --> 00:04:41,080 Algo nos homens faz sobressair outro lado meu, 97 00:04:41,160 --> 00:04:44,280 mas está para vir o homem que me acompanha sexualmente. 98 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 Eles não entendem. 99 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 Como mulheres, somos poderosas. 100 00:04:52,720 --> 00:04:55,840 Podemos ter tudo o que quisermos. 101 00:04:55,920 --> 00:04:58,200 Basta aprendermos a usar esse poder. 102 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 Não sou só uma cara laroca. 103 00:05:00,080 --> 00:05:03,600 Sou empresária e o meu grande sonho é ter um império. 104 00:05:03,680 --> 00:05:05,360 Sou mais do que a aparência. 105 00:05:06,880 --> 00:05:08,920 É assim que se diz? Cortem isso. 106 00:05:12,160 --> 00:05:16,440 Sou muito ambiciosa, nos negócios e com os homens. 107 00:05:16,520 --> 00:05:17,760 Sou uma gaja mandona. 108 00:05:21,400 --> 00:05:23,080 Vejam. Quem é aquele? 109 00:05:23,560 --> 00:05:24,840 Aquilo ali, Louis, 110 00:05:24,920 --> 00:05:28,960 são 193 centímetros de músculo puro e um cabelo de morrer. 111 00:05:29,040 --> 00:05:30,680 ARIZONA, EUA 112 00:05:30,760 --> 00:05:33,840 - Temos músculos, é bronzeado. - Vejo os abdominais. 113 00:05:33,920 --> 00:05:37,960 Deus demorou o seu tempo neste exemplar de… 114 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 Espera! Mas que raio é aquilo? 115 00:05:42,320 --> 00:05:43,880 Olá! 116 00:05:43,960 --> 00:05:45,320 - Como te chamas? - Hunter. 117 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 - Pareces um surfista. - Sim. 118 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 São uns sapatos marados. 119 00:05:48,760 --> 00:05:51,440 - São os meus chinelos da sorte. - São únicos. 120 00:05:51,520 --> 00:05:53,160 Obrigado, dão para os gastos. 121 00:05:53,640 --> 00:05:56,600 São a arma secreta. São um íman de gajas. 122 00:05:56,680 --> 00:05:58,680 Com isto calçado? Queca garantida. 123 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 Sou muito espontâneo. 124 00:06:03,960 --> 00:06:08,880 Adoro surfar, nadar nu, fazer paraquedismo e alguns sarilhos. 125 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 Pois é. 126 00:06:11,160 --> 00:06:12,760 Acabo sempre com louras 127 00:06:12,840 --> 00:06:15,560 que parecem a minha versão masculina. 128 00:06:15,640 --> 00:06:16,800 Feminina! Foda-se! 129 00:06:17,480 --> 00:06:20,880 O problema não é engatá-las, é encontrar a miúda certa. 130 00:06:20,960 --> 00:06:22,880 O que espero do Amor Borda Fora? 131 00:06:22,960 --> 00:06:26,000 Vamos estar num cruzeiro a atirarmo-nos borda fora. 132 00:06:26,080 --> 00:06:28,680 Lutar até à morte. Seria interessante. 133 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 Já é tarde para fazer esse programa, produtores? Parece porreiro. 134 00:06:35,480 --> 00:06:38,120 Não só sou surfista como adoro adrenalina. 135 00:06:38,200 --> 00:06:39,360 Sou mesmo viciado. 136 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 Vou buscar a adrenalina… a outro lado. 137 00:06:42,080 --> 00:06:44,200 - Onde? - Trios. 138 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 Espera lá. 139 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 Vem ali outra pessoa. 140 00:06:48,880 --> 00:06:52,640 Temos aqui uma Megan e ela está pronta a deixar a sua Markle. 141 00:06:52,720 --> 00:06:54,160 CAMBRIDGE, REINO UNIDO 142 00:06:56,520 --> 00:06:59,160 - O andar dela. Agrada-me. - É linda, pá. 143 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 - Olá! - Olá! 144 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 - Olá. - Olá. 145 00:07:06,080 --> 00:07:08,000 - Como te chamas? Megan? - Megan. 146 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 - Louis, prazer. - Como estás? 147 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Podias estar numa banda. 148 00:07:11,480 --> 00:07:13,200 - Numa banda? - Está bem! 149 00:07:13,280 --> 00:07:14,160 Está bem! 150 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 Qual é o teu género? 151 00:07:16,840 --> 00:07:18,800 - Alto, moreno, bonito. - Pronto. 152 00:07:18,880 --> 00:07:22,240 Sim. Os futebolistas também fazem o meu género. 153 00:07:33,280 --> 00:07:34,240 Já consegui. 154 00:07:34,320 --> 00:07:37,120 - Não foi fácil. Estás bem? - Sim. Estou bem. 155 00:07:41,560 --> 00:07:43,920 Estou empolgada por estar no Amor Borda Fora, 156 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 porque gosto muito de rapazes. 157 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 Rapazes. 158 00:07:49,560 --> 00:07:53,600 Eles sabem quem sou e, se não sabem, estão prestes a saber. 159 00:07:54,400 --> 00:07:55,560 Não, eles sabem. 160 00:07:57,600 --> 00:08:01,160 Mas enojo-me muito facilmente, daí ser solteira. 161 00:08:01,240 --> 00:08:03,760 Tenho uma lista de nojos no meu telemóvel. 162 00:08:03,840 --> 00:08:04,800 LISTA DE NOJOS 163 00:08:04,880 --> 00:08:09,480 Carregador da escova de dentes sujo, as unhas dos pés, peidar-se a dormir. 164 00:08:10,400 --> 00:08:13,760 Espero imensos tipos em forma 165 00:08:13,840 --> 00:08:15,520 e raparigas atraentes 166 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 e espero conseguir bronzear-me. 167 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 Foi uma resposta fatela, não foi? 168 00:08:22,120 --> 00:08:23,280 Jogas futebol? 169 00:08:23,360 --> 00:08:25,800 Sim, um pouco. Semiprofissionalmente. 170 00:08:25,880 --> 00:08:26,840 Aceito. 171 00:08:26,920 --> 00:08:29,760 Atenção, acho que temos uma fã do Louis. 172 00:08:29,840 --> 00:08:31,760 - Saúde. - O que acontece no barco… 173 00:08:31,840 --> 00:08:33,360 Fica no barco! 174 00:08:34,480 --> 00:08:36,680 Pois é. Porque, daqui a dez horas… 175 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 DEZ HORAS ATÉ PROIBIÇÃO 176 00:08:37,960 --> 00:08:41,200 … estes marinheiros partem rumo aos mares do celibato. 177 00:08:41,280 --> 00:08:43,600 Mas, antes do momento empata-fodas… 178 00:08:43,679 --> 00:08:44,559 RETIRO DA LANA 179 00:08:44,640 --> 00:08:46,679 ATLANTA, EUA LONDRES, REINO UNIDO 180 00:08:46,760 --> 00:08:49,920 … eis mais dois camaradas prontos a fazer ondas. 181 00:08:50,000 --> 00:08:52,280 Esperem. Vêm aí sarilhos a dobrar. 182 00:08:52,360 --> 00:08:53,400 Estão a gozar? 183 00:08:53,480 --> 00:08:56,360 O da esquerda tem boa onda. 184 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 - Vejo os músculos daqui. - Certo. 185 00:08:59,840 --> 00:09:03,800 E onde há moluscos, há mexilhão. 186 00:09:04,800 --> 00:09:07,600 - Olá, como estão? - Entrem! 187 00:09:07,680 --> 00:09:10,480 - Olá, Alex. Prazer. - Courtney, muito prazer. 188 00:09:10,560 --> 00:09:12,960 - Dos dois lados. - Boa! Estás a agitá-la? 189 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 - Não! - Meu… 190 00:09:15,960 --> 00:09:16,880 Podes crer. 191 00:09:19,640 --> 00:09:21,560 Um homem sábio disse-me: 192 00:09:21,640 --> 00:09:24,640 "Se estiveres bem arranjado, não tens de te esforçar." 193 00:09:27,040 --> 00:09:30,200 Quando era mais novo, não sacava muitas miúdas. 194 00:09:31,560 --> 00:09:34,040 Não tinha estilo, graça ou confiança. 195 00:09:34,120 --> 00:09:37,120 E tinha uma cara que só uma mãe podia amar. 196 00:09:38,440 --> 00:09:42,520 Estão a ver? Passei de patinho feio a um lindo cisne. 197 00:09:44,880 --> 00:09:48,560 Agora, sinto que tenho de compensar esses anos todos perdidos. 198 00:09:50,640 --> 00:09:53,720 Estou muito entusiasmado por estar no Amor Borda Fora 199 00:09:53,800 --> 00:09:55,120 e conhecer mulheres lindas, 200 00:09:55,200 --> 00:09:58,280 mas também estou nervoso com a parte do borda fora. 201 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 Eu não sei nadar. 202 00:10:03,360 --> 00:10:04,960 - Qual é o teu género? - As más. 203 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 - As más. - As promíscuas! 204 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 - Está bem. - As más! 205 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 Qual é o vosso género? 206 00:10:09,120 --> 00:10:11,800 - Homens com classe, sofisticados. - Claro. 207 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 Assim numa onda príncipe Philip? 208 00:10:15,120 --> 00:10:17,920 Ela deve estar a pensar em alguém menos morto. 209 00:10:18,000 --> 00:10:20,760 - Assim tipo Hugh Grant. - Quem é esse? 210 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 Meu! Já atualizavas as tuas referências. 211 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 - Talvez James Bond? Sim. - É o meu estilo. 212 00:10:25,920 --> 00:10:27,320 E conseguiu recuperar. 213 00:10:29,120 --> 00:10:32,520 Sou o príncipe encantado britânico quintessencial. 214 00:10:32,600 --> 00:10:35,560 Bonito, inteligente, humilde. 215 00:10:35,640 --> 00:10:37,960 Assim rapidinho, que quer dizer quintessencial? 216 00:10:40,320 --> 00:10:43,640 Se fosse um animal, talvez fosse uma girafa. 217 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 Tenho um pescoço muito longo. 218 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 E as girafas são esguias. 219 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 Bons corpos. Sensuais. 220 00:10:49,360 --> 00:10:51,120 Tenho muito orgulho no meu corpo. 221 00:10:52,080 --> 00:10:55,240 Espero conhecer alguém à altura da minha energia. 222 00:10:55,320 --> 00:10:58,040 Terá de ser meio louca e… 223 00:11:01,560 --> 00:11:02,440 E não sei. 224 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 O meu ponto forte, o meu cabelo. 225 00:11:06,600 --> 00:11:10,200 As miúdas veem o meu cabelo e eu deixo-as tocar-lhe. 226 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 Parece que as atrai. 227 00:11:12,760 --> 00:11:15,360 Isto é mel para as miúdas e eu atraio-as. 228 00:11:17,200 --> 00:11:18,920 Até me esquecia como sou bonito. 229 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Boa! Que belo lembrete. 230 00:11:23,120 --> 00:11:25,440 - É natural… - Deixa-me tocar. 231 00:11:25,520 --> 00:11:27,840 É macio! Meu Deus! 232 00:11:27,920 --> 00:11:30,160 Adoro, é fantástico. 233 00:11:30,240 --> 00:11:32,320 - Também podes tocar. - Deixa ver. 234 00:11:32,400 --> 00:11:35,040 - Podem tocar todos. Não creio… - É macio. 235 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 Sim, tens aí um belo cabelo. 236 00:11:37,080 --> 00:11:38,960 Se o cabelo vos entusiasma… 237 00:11:39,040 --> 00:11:40,080 Vem aí mais gente. 238 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 TEXAS, EUA 239 00:11:41,840 --> 00:11:45,320 … então, tomem lá um belo afrodisíaco. 240 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 Raios! 241 00:11:50,640 --> 00:11:53,760 Dá-nos champanhe, miúda! 242 00:11:55,560 --> 00:11:57,480 Estão prontos para a festa? 243 00:11:59,120 --> 00:12:01,400 - Olá! - Como te chamas? 244 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 - Christine, e tu? - Courtney. 245 00:12:03,560 --> 00:12:05,600 - Muito prazer. - Olá, tudo bem? 246 00:12:05,680 --> 00:12:07,480 - Sim. - Louis, prazer. 247 00:12:07,560 --> 00:12:09,600 - Vais servir-me ou… - Claro. 248 00:12:09,680 --> 00:12:11,520 - O que fazes? - Sirvo coquetéis. 249 00:12:11,600 --> 00:12:14,160 Digamos que tenho boa reputação com essas miúdas. 250 00:12:16,040 --> 00:12:18,600 Vim trazer a festa. É o que faço melhor. 251 00:12:22,680 --> 00:12:25,720 Como sirvo coquetéis, tenho muitas opções. 252 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 Sem compromissos. 253 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 Aqui não há sentimentos. É uma zona isenta. 254 00:12:30,920 --> 00:12:33,720 Adoro entrar na discoteca e ficarem todos a olhar. 255 00:12:33,800 --> 00:12:37,160 Quando vejo um tipo, faço-lhe o meu chamamento de acasalamento. 256 00:12:43,160 --> 00:12:47,240 Sou uma deusa de 1,85 m com pernas que nunca mais acabam. 257 00:12:50,320 --> 00:12:53,840 É preciso um homem a sério para dar conta de tanta mulher. 258 00:12:54,480 --> 00:12:56,400 O tamanho tem de corresponder. 259 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 - Qual é o teu tipo de homem? - Tu. 260 00:13:01,720 --> 00:13:05,880 - Tu podias vir dar uma voltinha. - Eu posso… Sim, senhor! 261 00:13:06,480 --> 00:13:09,120 Hoje, vou marcar. 262 00:13:09,200 --> 00:13:11,480 O Louis pode ser o centro das atenções agora, 263 00:13:11,560 --> 00:13:16,640 mas algo me diz que o próximo borracho vai arrebatá-las a todas. 264 00:13:17,360 --> 00:13:19,520 - Vem aí um tipo! - Venha daí. 265 00:13:20,760 --> 00:13:23,280 NOVA JÉRSIA, EUA 266 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 Como estão? Tudo bem? 267 00:13:29,240 --> 00:13:31,320 - Courtney, e tu? - Isaac. 268 00:13:31,400 --> 00:13:32,520 Muito prazer. 269 00:13:32,600 --> 00:13:34,160 - É Isaac? - Sim, Isaac. 270 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 - Sou a Hannah. - Onde trabalhas? Que fazes? 271 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 Trabalho na banca. Em finanças. 272 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 - A sério? - Seis dígitos? 273 00:13:41,760 --> 00:13:43,040 Terás de descobrir. 274 00:13:46,520 --> 00:13:49,960 Quando descobrem que trabalho na banca, acham que só bebo, 275 00:13:50,040 --> 00:13:54,320 saio à noite, conheço mulheres e… Sim, é verdade. 276 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 "Trabalha no duro, diverte-te ainda mais." 277 00:14:00,720 --> 00:14:03,960 Quanto a raparigas, não sou esquisito. 278 00:14:04,040 --> 00:14:05,760 Não resisto a um rabo grande. 279 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 A sério? 280 00:14:07,360 --> 00:14:08,240 A minha mãe. 281 00:14:09,320 --> 00:14:11,920 - O que foi, mãe? - Como estás, filho? 282 00:14:12,000 --> 00:14:14,040 - Como estás tu? - Bem, obrigada. 283 00:14:14,120 --> 00:14:15,880 Qual é o meu plano de ataque? 284 00:14:15,960 --> 00:14:19,160 Sê o rapaz adorável que sei que és 285 00:14:19,240 --> 00:14:21,400 e vai correr bem e vão adorar-te. 286 00:14:22,240 --> 00:14:24,600 Tenho de desligar, filho, amo-te. Adeus! 287 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 Adoro-te. 288 00:14:26,240 --> 00:14:28,080 Ela julga-me um santo. 289 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 Se ela soubesse… 290 00:14:34,400 --> 00:14:36,960 Já pinaram num barco? Assim, sexo selvagem? 291 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 Sou virgem de barco, logo… 292 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 - Eu também. - E eu. 293 00:14:40,600 --> 00:14:41,440 Mais uma pessoa? 294 00:14:41,520 --> 00:14:44,480 Aquela virgindade deve durar pouco 295 00:14:44,560 --> 00:14:48,120 quando avistarem a última camarada de bordo sensual. 296 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 LAUSANA, SUÍÇA 297 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 Olá! 298 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 - As pernas dela são foguetões. - Faz o meu género. 299 00:15:02,080 --> 00:15:03,360 Sim. Gosto de louras. 300 00:15:03,440 --> 00:15:04,360 Como vai isso? 301 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 - Elys. Muito prazer. - Alex, prazer. 302 00:15:06,680 --> 00:15:07,960 - Olá. - Faz o teu género? 303 00:15:08,040 --> 00:15:09,920 Sim, acabo sempre com louras. 304 00:15:10,000 --> 00:15:11,960 Acontece. 305 00:15:12,040 --> 00:15:13,840 - Prazer, Elys, olá. - Olá. Hunter. 306 00:15:14,400 --> 00:15:16,880 - Muito prazer. - Sou a Megan, de onde és? 307 00:15:16,960 --> 00:15:19,040 - Sou da Suíça. - Pareces inglesa. 308 00:15:19,120 --> 00:15:21,880 - Sou metade inglesa. - Como é na Suíça? 309 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 Está muita neve e muito frio. 310 00:15:23,960 --> 00:15:26,800 Fazes algum desporto? Snowboard. 311 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 Faço esqui. 312 00:15:30,520 --> 00:15:34,680 Sou viciada em adrenalina e sou instrutora de esqui. 313 00:15:34,760 --> 00:15:35,720 Pois é! 314 00:15:35,800 --> 00:15:38,840 A sério, se ficar mal com isto, vou ficar chateada. 315 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 Comecei a fazer esqui quando tinha três meses. 316 00:15:46,720 --> 00:15:48,440 Os meus pais puseram-me uns esquis 317 00:15:48,520 --> 00:15:51,160 e desde então que adoro as montanhas. 318 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 Mas sempre fui uma criança rebelde. 319 00:15:58,920 --> 00:16:03,040 Queria sair, divertir-me, andar atrás dos rapazes, fazer coisas de gaja boa. 320 00:16:04,560 --> 00:16:06,960 Tenho umas quantas tatuagens. Diz: "Fode-te." 321 00:16:10,920 --> 00:16:12,440 Porque eles gostam de mim? 322 00:16:12,520 --> 00:16:15,440 Talvez porque tenho um belo par de mamas. 323 00:16:15,520 --> 00:16:17,880 Copa DD. Tenho uma bela prateleira. 324 00:16:18,840 --> 00:16:22,600 É verdade o que dizem das miúdas betas. Portamo-nos muito mal. 325 00:16:25,560 --> 00:16:27,960 Que acham de passarem três semanas num barco? 326 00:16:28,040 --> 00:16:30,320 Bom tempo, gente bonita. Champanhe. 327 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 - Sim. - Caramba. 328 00:16:32,160 --> 00:16:35,200 O Amor Borda Fora é o primeiro do género. 329 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 Nunca vi um programa destes num barco. 330 00:16:37,400 --> 00:16:40,160 Estou prontíssimo para içar a vela. 331 00:16:40,240 --> 00:16:43,200 Bem, o nosso trabalho aqui está concluído. 332 00:16:43,280 --> 00:16:46,480 Eles caíram que nem uns patinhos. 333 00:16:47,000 --> 00:16:51,640 É a altura perfeita para apresentar o nosso novo apresentador falso. 334 00:16:51,720 --> 00:16:53,480 O capitão Blower. 335 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 Não só veste bem o uniforme, 336 00:16:56,080 --> 00:16:59,520 como também domina os termos náuticos todos. 337 00:16:59,600 --> 00:17:01,280 - Ora viva! - Eu disse-vos. 338 00:17:02,280 --> 00:17:04,400 Espero que estejam a ambientar-se. 339 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 Eu sou o capitão Blower 340 00:17:06,240 --> 00:17:09,119 e sejam bem-vindos ao meu programa, o Amor Borda Fora. 341 00:17:10,000 --> 00:17:10,880 Sim! 342 00:17:10,960 --> 00:17:14,280 Estão prestes a partir nas férias da vossa vida 343 00:17:14,359 --> 00:17:17,359 e espero que encontrem o amor no caminho. 344 00:17:17,440 --> 00:17:18,760 Capitão Blower! 345 00:17:20,839 --> 00:17:22,119 Vamos a isso! 346 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 As coisas vão ficar picantes. 347 00:17:25,280 --> 00:17:29,599 Hoje, será a vossa primeira de muitas festas na praia. 348 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 Sim, capitão! 349 00:17:30,599 --> 00:17:34,720 E, em cada festa, vamos apanhar um novo solteiro sensual. 350 00:17:36,080 --> 00:17:37,280 Um novo solteiro? 351 00:17:37,360 --> 00:17:41,880 Já há tantos gajos bons a bordo. Acho que não aguento mais. 352 00:17:41,960 --> 00:17:44,440 Mas há uma contrapartida. 353 00:17:44,520 --> 00:17:47,280 Só há cinco camas de casal a bordo. 354 00:17:48,640 --> 00:17:51,720 Portanto, se não querem dormir sozinhos, 355 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 é bom que comecem a escolher. 356 00:17:55,960 --> 00:17:58,480 Eu quero apanhar o Louis sozinho num quarto. 357 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 E deitar fora a chave. 358 00:18:00,640 --> 00:18:02,320 Na prática, isso é rapto, 359 00:18:02,960 --> 00:18:07,200 que é basicamente o que estamos a fazer a estes lobos do mar excitados, 360 00:18:08,400 --> 00:18:11,960 uma vez que há uma única paragem na sua volta pelas Caraíbas, 361 00:18:12,040 --> 00:18:14,280 que é o Retiro da Lana, hoje à noite. 362 00:18:14,360 --> 00:18:15,280 RETIRO DA LANA 363 00:18:15,360 --> 00:18:18,680 E suspeito que o novo solteiro sensual 364 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 seja um cone de falinhas mansas, 365 00:18:21,280 --> 00:18:23,360 dedicado a observar cada movimento. 366 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 Estou certa, Lana? 367 00:18:29,200 --> 00:18:30,080 Sim, Desiree. 368 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 Nas próximas oito horas, 369 00:18:31,600 --> 00:18:35,080 vou recolher dados essenciais e analisar o comportamento deles… 370 00:18:35,160 --> 00:18:36,240 FALTAM OITO HORAS 371 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 … antes de começarem o retiro. 372 00:18:38,320 --> 00:18:42,120 E de acabar o programa falso, o Amor Borda Fora. 373 00:18:43,520 --> 00:18:45,000 Aí têm. 374 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 Mais vale aproveitar a corrida falsa 375 00:18:47,640 --> 00:18:51,240 pelas camas falsas no superiate falso enquanto podemos. 376 00:18:51,320 --> 00:18:54,800 A pergunta do dia é de quem é que gostam. 377 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 Eu tenho de responder que é o Isaac. 378 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 - Sim. - É muito alto. 379 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 O Alex está em muito boa forma. 380 00:19:01,600 --> 00:19:04,960 É muito musculado e é fácil falar com ele. 381 00:19:05,040 --> 00:19:08,200 Mas o Hunter também é todo bom, sinceramente. 382 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Está bem. 383 00:19:11,440 --> 00:19:14,760 Não sei qual escolher. 384 00:19:14,840 --> 00:19:18,960 O Hunter é o surfista perfeito. 385 00:19:19,040 --> 00:19:21,960 E depois temos o Alex, o verdadeiro cavalheiro. 386 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 Caralhos me fodam! 387 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 Literalmente. 388 00:19:26,000 --> 00:19:29,560 Eu diria que a Elys está no topo. 389 00:19:30,520 --> 00:19:31,640 Spice Escandinava! 390 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 Eu vou entrar na corrida. 391 00:19:35,880 --> 00:19:37,760 Para mim, é a Elys. 392 00:19:38,880 --> 00:19:40,640 Tem tudo o que procuro. 393 00:19:40,720 --> 00:19:43,400 É loura, lindíssima, não se pode pedir mais. 394 00:19:43,480 --> 00:19:47,800 As miúdas louras… Não sei, são o meu ponto fraco. 395 00:19:47,880 --> 00:19:49,000 Tenho de a ter. 396 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 Temos de falar. 397 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 Sinto alguma competitividade? 398 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Exato! 399 00:19:55,080 --> 00:19:58,240 Não me sinto ameaçado pelo Hunter. Sou o Alex. 400 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 O verdadeiro cavalheiro inglês. 401 00:20:00,160 --> 00:20:03,720 Sinto que a Elys vai apaixonar-se logo pelo meu charme, 402 00:20:03,800 --> 00:20:06,160 então, não tenho com que me preocupar. 403 00:20:06,240 --> 00:20:07,120 Louis. 404 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 São todas lindíssimas, mas o que disse o capitão? 405 00:20:10,120 --> 00:20:12,320 - Tenho de escolher uma. - A tua camarada. 406 00:20:12,400 --> 00:20:13,520 A minha camarada. 407 00:20:13,600 --> 00:20:15,880 Não quero apostar tudo numa só. 408 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 É quase impossível 409 00:20:18,080 --> 00:20:22,320 tentar escolher de entre as cinco, 410 00:20:22,400 --> 00:20:24,520 mas não me interessa ir atrás delas. 411 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 Prefiro ver quem me aborda. 412 00:20:26,840 --> 00:20:30,280 É a minha quinta temporada e se houve algo que aprendi 413 00:20:30,360 --> 00:20:33,080 foi que ficar à espera nunca resulta. 414 00:20:33,160 --> 00:20:36,960 - Se tivesse de escolher, seria o Louis. - É a minha primeira escolha. 415 00:20:37,040 --> 00:20:38,920 Também estou inclinada para ele. 416 00:20:39,000 --> 00:20:41,520 Pronto, desta vez, talvez funcione. 417 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 Acho que o Louis é o homem dos meus sonhos. 418 00:20:44,240 --> 00:20:45,760 Não paro de pensar nele. 419 00:20:45,840 --> 00:20:50,400 Bem, vai ser, depois de resolver a situação da Hannah e da Christine. 420 00:20:50,480 --> 00:20:52,960 Quero sempre o gajo que toda a gente quer. 421 00:20:55,600 --> 00:20:56,720 Ninguém está preparado. 422 00:20:56,800 --> 00:20:59,880 Obviamente, estou aqui à procura de… 423 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 Fazer amigos no espírito da irmandade? 424 00:21:02,960 --> 00:21:03,800 … pila. 425 00:21:04,560 --> 00:21:08,160 Não necessariamente amizades, portanto, meninas, azarinho. 426 00:21:08,240 --> 00:21:10,320 O Louis vai estar na minha cama. 427 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 Pois, veremos. 428 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 Podes ficar com ele na segunda, tu, na terça, 429 00:21:15,800 --> 00:21:18,560 tu, na quarta, fazemos tipo uma escala semanal. 430 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 Veremos como corre. 431 00:21:25,680 --> 00:21:28,000 Vai ser agressivo, de certeza. 432 00:21:28,080 --> 00:21:31,400 Adoro ganhar. Literalmente. 433 00:21:31,480 --> 00:21:33,640 Que comece a disputa. 434 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 Isto é brutal. 435 00:21:39,920 --> 00:21:42,880 - É um palácio flutuante de sexo. - Boa! 436 00:21:48,960 --> 00:21:51,160 - Quem quer nadar nu? - Eu! 437 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 - Eu. Sem dúvida. - Nós ficamos a ver. 438 00:21:53,880 --> 00:21:57,520 Nunca sonhei que ia estar nas Caraíbas num superiate. 439 00:21:57,600 --> 00:22:00,720 Malta, acho que vou ver o barco e procurar o capitão. 440 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 Mas não sei o que vou fazer. 441 00:22:03,080 --> 00:22:08,360 Preciso de um momento só para mim, porque estou num dilema. 442 00:22:08,440 --> 00:22:09,800 Não sei quem escolher. 443 00:22:09,880 --> 00:22:13,720 Algo me diz que não estarás sozinha por muito tempo. 444 00:22:13,800 --> 00:22:16,120 Vi a Elys sentada na ponta do barco, 445 00:22:16,200 --> 00:22:18,320 cheia de classe, toda sensual. 446 00:22:18,400 --> 00:22:22,400 E pensei: "É a oportunidade perfeita para ir falar com ela antes do Hunter." 447 00:22:22,480 --> 00:22:26,000 Vou levar umas bebidas. Temos de nos manter hidratados! 448 00:22:26,080 --> 00:22:29,520 Ouviste aquilo, Hunter? Se fosse a ti, mexia-me. 449 00:22:29,600 --> 00:22:33,240 Está na hora de brilhar e de a Elys conquistar. 450 00:22:37,360 --> 00:22:40,920 Nunca vi dois homens tão lentos. 451 00:22:47,160 --> 00:22:48,280 Olá. 452 00:22:48,360 --> 00:22:49,400 Como vai isso? 453 00:22:49,480 --> 00:22:53,320 E é uma vitória para a Inglaterra! E para a hidratação. 454 00:22:55,440 --> 00:22:58,120 Elys! Alex! Bolas! 455 00:22:58,200 --> 00:23:00,480 O Alex chegou primeiro à Elys, 456 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 mas acho que ele não tem hipótese. 457 00:23:03,040 --> 00:23:06,000 Vou deixá-lo fazer asneira. Depois vou lá compensar. 458 00:23:06,520 --> 00:23:07,840 Estás com bom ar. 459 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 Obrigada, tu também. Estás bronzeado. 460 00:23:10,120 --> 00:23:12,800 Para mim, é fácil engatar miúdas. 461 00:23:12,880 --> 00:23:15,840 O charme britânico é apenas o início. 462 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 Boa conversa. Muito boa. 463 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 Está tudo controlado, é na boa. 464 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 Já agora, adoro as tuas sobrancelhas. 465 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 Fazes muita manutenção ou… 466 00:23:24,760 --> 00:23:27,840 Não sei aonde queria chegar com aquela conversa. Céus! 467 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 Costumas procurar que tipo de mulher? 468 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 Normalmente, o meu corpo… 469 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 - Prefiro… - Corpo e alma? 470 00:23:34,400 --> 00:23:38,000 O meu corpo e alma vai para as louras. 471 00:23:39,560 --> 00:23:41,240 - Boa. - E tu? 472 00:23:41,320 --> 00:23:44,400 Jovem alto, bem-parecido, de cabelo encaracolado… 473 00:23:44,480 --> 00:23:45,960 Sim, exato. Chamado Alex. 474 00:23:46,040 --> 00:23:47,880 … sentido de humor, humilde. 475 00:23:49,280 --> 00:23:52,960 Embora a técnica de engate do Alex seja duvidosa, 476 00:23:53,520 --> 00:23:57,880 eu gosto dele e ele é muito charmoso. 477 00:23:57,960 --> 00:24:01,040 Eu preciso de estímulo constante. 478 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 Sim, a toda a hora. Certo. 479 00:24:04,840 --> 00:24:07,720 Acho que me vou chegar um pouco mais. 480 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 Vou pôr-me mais à vontade. 481 00:24:09,880 --> 00:24:12,400 Já tens alguém em vista? 482 00:24:13,120 --> 00:24:15,920 - Menina Deusa Escandinava. - Estava a ver que não. 483 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 - Tenho-te a ti. - Sim? 484 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 - Humilde. - Sim. 485 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 - O Hunter chamou-me a atenção. - Sim. 486 00:24:22,960 --> 00:24:26,040 O Alex deixou bem claro que sou a preferida dele. 487 00:24:26,120 --> 00:24:28,520 Portanto, estou à vontade. 488 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 Posso dar uma volta primeiro, antes de conhecer o Hunter. 489 00:24:32,080 --> 00:24:34,920 Escuta, está sol, é um belo momento. 490 00:24:35,000 --> 00:24:35,920 Sim. 491 00:24:36,000 --> 00:24:39,240 Acho que nem vale a pena o Hunter tentar, 492 00:24:39,320 --> 00:24:41,320 o melhor é ir procurar outra. 493 00:24:41,400 --> 00:24:44,640 Ela ri-se das minhas piadas. Está sempre a sorrir. 494 00:24:44,720 --> 00:24:46,720 Quero mesmo partilhar a cama com ela. 495 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 Mas estou a pensar que a devia deixar a marinar um pouco. 496 00:24:50,080 --> 00:24:52,480 As miúdas querem o que não podem ter, certo? 497 00:24:54,200 --> 00:24:58,480 Bem, no caso do Louis, ele é o que quase todas querem. 498 00:24:59,080 --> 00:25:02,800 A Christine gosta do Louis e ela é praticamente uma supermodelo. 499 00:25:02,880 --> 00:25:05,600 A Hannah gosta do Louis e ela também é modelo. 500 00:25:05,680 --> 00:25:07,520 Sou a única que não é modelo. 501 00:25:07,600 --> 00:25:11,120 Quero o Louis na minha cama hoje, logo, tenho de lá ir primeiro. 502 00:25:17,040 --> 00:25:18,400 - Olá. - Olá, estás bem? 503 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 - Melhor agora. E tu? - Bem, obrigada. 504 00:25:21,280 --> 00:25:22,120 Ótimo. 505 00:25:22,200 --> 00:25:25,320 Raios, a Megan não perde tempo, 506 00:25:25,400 --> 00:25:28,360 mas não me preocupa porque ela não é eu. 507 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 Não há concorrência à altura, nesta batalha. 508 00:25:33,080 --> 00:25:36,760 Portanto, vou esperar e deixá-las tentar 509 00:25:36,840 --> 00:25:40,360 e depois chego, venço e ganho a guerra! 510 00:25:46,040 --> 00:25:47,600 O iate é lindo, não achas? 511 00:25:47,680 --> 00:25:50,360 Iate giro, pessoas giras, que mais se pode pedir? 512 00:25:50,440 --> 00:25:54,760 Acho que tenho mais hipóteses porque eu e o Louis provocamo-nos, 513 00:25:54,840 --> 00:25:58,120 como ingleses, coisa que os americanos não entendem. 514 00:25:58,600 --> 00:26:01,520 Estás muito bonita. Adoro os diamantes. 515 00:26:01,600 --> 00:26:02,680 - A sério? - Sim. 516 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 Combinam com os teus brincos. Tanto em comum. 517 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 Sinto que temos personalidades parecidas, 518 00:26:08,240 --> 00:26:09,760 mas qual é o teu género? 519 00:26:11,400 --> 00:26:13,760 - Não tenho um género. - Está bem. 520 00:26:13,840 --> 00:26:16,960 - Tudo que mexa. Confirmado. - Não vamos por aí. 521 00:26:17,040 --> 00:26:19,320 Sou um cavalheiro. Não concordas? 522 00:26:19,400 --> 00:26:20,480 Sou uma donzela… 523 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 - Esta provocação é essencial. - Sim. 524 00:26:23,640 --> 00:26:26,200 - A conversa casual, sabes? - Sim. 525 00:26:26,280 --> 00:26:28,040 Está tudo a correr bem. 526 00:26:28,120 --> 00:26:31,640 Ela tem a onda, é atiradiça 527 00:26:31,720 --> 00:26:35,800 e, para rematar, ela tem… A Megan tem… 528 00:26:39,800 --> 00:26:41,960 O que mais te agrada em mim? 529 00:26:46,160 --> 00:26:47,640 Os olhos. Podes riscar essa. 530 00:26:47,720 --> 00:26:50,200 Diz ele fixando o decote dela. 531 00:26:50,280 --> 00:26:51,760 Costumam dizer as mamas. 532 00:26:52,560 --> 00:26:54,960 - São porreiras. - Ainda não olhaste? 533 00:26:55,040 --> 00:26:57,840 Não, é a primeira vez que as vejo. 534 00:26:57,920 --> 00:26:59,920 É a primeira vez! 535 00:27:00,520 --> 00:27:01,760 Tenho um segredo. 536 00:27:02,400 --> 00:27:04,040 - Sim? - Sim. 537 00:27:04,120 --> 00:27:07,840 Talvez sejas a minha primeira opção para partilhar cama, hoje. 538 00:27:08,400 --> 00:27:10,640 A Megan é uma brasa. 539 00:27:10,720 --> 00:27:13,960 Estamos numa de namoriscar e fartos de nos provocar, 540 00:27:14,040 --> 00:27:18,520 e gostaria de partilhar cama com ela, ter aquelas conversas tardias. 541 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 Partilhar contigo seria fixe. 542 00:27:24,120 --> 00:27:25,520 Queres partilhar cama? 543 00:27:27,640 --> 00:27:29,360 - Claro. - Está bem. 544 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 Desculpem, Hannah e Christine! 545 00:27:31,120 --> 00:27:34,000 Hoje, vou partilhar a cama com o Louis! 546 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 Eu sei que, às vezes, posso parecer algo desesperada. 547 00:27:38,760 --> 00:27:40,160 Aonde vais? 548 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 Vou dar um mergulho. 549 00:27:43,560 --> 00:27:45,880 Portanto, ajo como se nada fosse. 550 00:27:48,880 --> 00:27:53,280 Megan, é um risco ires refrescar-te quando o teu homem é tão cobiçado. 551 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 A Megan teve a oportunidade dela. É a minha vez de brilhar. 552 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 Mais sensual que isto não há. Vá lá. 553 00:28:01,880 --> 00:28:04,680 Olá. Tens uma carinha toda laroca. 554 00:28:06,520 --> 00:28:07,960 - Sim? - Sim. 555 00:28:08,040 --> 00:28:12,000 Vou direta ao assunto porque consigo sempre o que quero. 556 00:28:12,080 --> 00:28:14,400 O Louis vai estar na minha cama. 557 00:28:15,680 --> 00:28:17,480 Assim que cheguei, disse-te logo. 558 00:28:17,560 --> 00:28:19,920 Eu disse-te que fazias o meu género. 559 00:28:20,000 --> 00:28:22,160 Desculpa, estou a corar… 560 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 Eu ali a bronzear e as miúdas vêm falar comigo. 561 00:28:26,280 --> 00:28:28,440 Sinto-me uma criança numa loja de doces. 562 00:28:28,520 --> 00:28:30,320 Dirias que sou a tua número um? 563 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 Quero dizer… Neste momento, não sei… 564 00:28:33,080 --> 00:28:34,680 Resposta errada. 565 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 Obviamente que tenho de manter tudo em aberto, 566 00:28:37,480 --> 00:28:39,160 mas estás nas duas primeiras. 567 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 O Louis está a fazer-se difícil. 568 00:28:41,760 --> 00:28:43,400 Vamos lá apimentar a coisa. 569 00:28:45,440 --> 00:28:48,840 - Preciso de mais protetor, está calor. - Precisas de protetor? 570 00:28:50,760 --> 00:28:54,000 Se conseguir que me esfregue o rabo, será uma boa amostra. 571 00:28:54,080 --> 00:28:57,480 Quando tiver um gostinho, vai querer mais. 572 00:28:57,560 --> 00:28:59,440 Tens de me pôr protetor. 573 00:29:00,440 --> 00:29:03,760 A Megan é uma rapariga muito bonita. 574 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 Mas a Christine está ali 575 00:29:06,200 --> 00:29:09,320 e é boa como tudo. 576 00:29:12,800 --> 00:29:17,280 - O rabo primeiro. - Não é preciso dizeres. 577 00:29:20,040 --> 00:29:21,920 E é a minha parte preferida. 578 00:29:23,120 --> 00:29:27,680 Não vaciles, Louis. Lembras-te da Megan dos olhos bonitos? 579 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 Podia ficar aqui o dia inteiro. 580 00:29:30,400 --> 00:29:34,040 Christine. 581 00:29:34,120 --> 00:29:37,080 Megan. 582 00:29:38,000 --> 00:29:41,760 Que dizes da distribuição dos quartos? 583 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 Dormes comigo, hoje? 584 00:29:43,960 --> 00:29:46,760 - Isto está a convencer-me um pouco. - Um pouco? 585 00:29:46,840 --> 00:29:49,040 Preciso de mais do que isso. 586 00:29:49,120 --> 00:29:50,000 Sim? 587 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 Que hei de fazer? 588 00:29:54,680 --> 00:29:57,120 - Quanto às camas… - Quero-te na minha cama. 589 00:29:59,000 --> 00:30:00,520 Podemos tratar disso. 590 00:30:00,600 --> 00:30:04,440 Bolas, Christine! Esse rabo é eficaz. 591 00:30:04,520 --> 00:30:05,640 Ótimo. 592 00:30:05,720 --> 00:30:09,400 Cheguei, espalhou creme e venci. 593 00:30:09,480 --> 00:30:11,960 Sinto que também te quero na minha cama. 594 00:30:12,040 --> 00:30:14,600 Quero dizer, olhem para ela. Quem recusaria? 595 00:30:14,680 --> 00:30:16,800 Trato das repercussões depois. 596 00:30:17,400 --> 00:30:21,600 Junta isso à longa lista de coisas com que vais lidar depois, Louis, 597 00:30:21,680 --> 00:30:24,040 já que tens os dias no mar contados. 598 00:30:24,120 --> 00:30:26,160 Porque, dentro de cerca de três horas, 599 00:30:26,240 --> 00:30:29,360 estarão a desembarcar no Retiro da Lana. 600 00:30:29,440 --> 00:30:31,240 RETIRO DA LANA 601 00:30:35,040 --> 00:30:36,880 - Posso? - Sim, porque não? 602 00:30:36,960 --> 00:30:39,440 - És tão alto. Adoro! - Como estás? Eu sei. 603 00:30:41,040 --> 00:30:43,160 É aceitável fazer chichi na água? 604 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 Se calhar, no jacúzi, pode ser. 605 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 Talvez fique mais quente. 606 00:30:50,400 --> 00:30:54,280 Costumo ser a pessoa mais recetiva que vais conhecer. 607 00:30:54,360 --> 00:30:57,800 Certo, vejamos, quão recetivo? 608 00:30:57,880 --> 00:31:00,880 - Porque sou excêntrica na cama. - Sim? 609 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 - Tipo algemas. - O quê? 610 00:31:03,960 --> 00:31:04,840 Venda? 611 00:31:04,920 --> 00:31:06,320 - Uma venda? - Sim. 612 00:31:06,400 --> 00:31:09,160 - Está bem. - Bondage, assim. 613 00:31:09,240 --> 00:31:12,960 Isso é sensual. Sem dúvida. Acho que é muito sensual. 614 00:31:16,240 --> 00:31:19,240 Isto é lindíssimo. 615 00:31:19,320 --> 00:31:22,640 Isto é um superiate. Tenho mulheres superboazonas. 616 00:31:22,720 --> 00:31:24,560 Sinto-me supersensual, 617 00:31:25,120 --> 00:31:26,440 mas quero a Elys. 618 00:31:26,520 --> 00:31:29,760 Portanto, vou ver o que aconteceu entre a Elys e o Alex. 619 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 Está na hora de agir. 620 00:31:33,800 --> 00:31:35,760 Sei que ambos gostamos da Elys. 621 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 - Sim. - Que achas disso? 622 00:31:37,960 --> 00:31:40,160 Quero dizer, não há dúvida. 623 00:31:40,240 --> 00:31:43,400 Acho-a atraente, conversámos aqui e ali 624 00:31:43,480 --> 00:31:45,720 e parece que nos estamos a entender. 625 00:31:45,800 --> 00:31:46,680 Sim? 626 00:31:46,760 --> 00:31:50,040 De momento, recebi muito bons sinais dela. 627 00:31:50,120 --> 00:31:52,680 - Tentaste beijá-la? - Não, ainda não. 628 00:31:52,760 --> 00:31:55,800 Nada de beijos! Não vejo concorrência. 629 00:31:56,880 --> 00:31:58,760 Acho que estamos falados. 630 00:31:58,840 --> 00:32:00,160 Vou procurar a Elys. 631 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 Vale tudo. Ama-as a todas. 632 00:32:03,240 --> 00:32:08,760 Desculpa, o quê? Não querias dizer: "Vale tudo no amor e na guerra"? 633 00:32:08,840 --> 00:32:10,720 Vale tudo no amor e na guerra. 634 00:32:10,800 --> 00:32:11,640 Isso. 635 00:32:16,560 --> 00:32:18,520 - Olá, meninas. - Olá! 636 00:32:18,600 --> 00:32:20,160 - Que tal a água? - Boa, quente. 637 00:32:20,240 --> 00:32:22,320 Boa? Posso falar com a Elys? 638 00:32:22,400 --> 00:32:24,080 - Está bem. - Adeus! 639 00:32:24,160 --> 00:32:25,480 Divirtam-se. 640 00:32:25,560 --> 00:32:27,680 - Sim. - Não façam nada que eu não faria. 641 00:32:27,760 --> 00:32:30,480 O melhor plano é não haver plano. 642 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 - Olá. - Olá. 643 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 Vai-te a ela. 644 00:32:34,440 --> 00:32:35,520 Como estás? 645 00:32:35,600 --> 00:32:36,920 - Bem, e tu? - Bem. 646 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 Vou ser muito direto, mas quero-te a ti. 647 00:32:39,720 --> 00:32:41,400 - Sim? - És a minha número um, 648 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 mal entraste. Fisicamente, és tudo o que procuro. 649 00:32:44,520 --> 00:32:47,200 Desde o teu cabelo, o corpo… 650 00:32:47,280 --> 00:32:49,040 Não te esqueças das sobrancelhas! 651 00:32:49,120 --> 00:32:52,880 Senti-me atraído pela tua energia. 652 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 Obrigada. És um querido. 653 00:32:54,520 --> 00:32:56,760 Não me interessa o que o Hunter diz. 654 00:32:56,840 --> 00:32:59,960 Não consigo parar de olhar para a cara dele. Ele é tão bom. 655 00:33:00,040 --> 00:33:04,880 - E tu? O que tens em mente? - Eu estava de olho em ti e no Alex. 656 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 Está bem. 657 00:33:05,880 --> 00:33:09,160 Senti-me mais atraída por ti e pela tua altura. 658 00:33:09,240 --> 00:33:10,840 - És alto, gosto. - Certo. 659 00:33:10,920 --> 00:33:12,680 - Um corpo incrível. - Obrigado. 660 00:33:12,760 --> 00:33:14,520 Os chinelos remataram tudo. 661 00:33:14,600 --> 00:33:17,440 - Dos peixes! - Vieste aqui à pesca. 662 00:33:17,520 --> 00:33:18,560 Oxalá consiga. 663 00:33:18,640 --> 00:33:20,040 A Elys gosta de mim. 664 00:33:20,120 --> 00:33:23,520 Está na hora de a sacar, como um peixe no anzol. 665 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 Ora bem, quanto às camas, temos de nos juntar a alguém. 666 00:33:26,880 --> 00:33:30,640 - Pedes-me que partilhe cama contigo? - Queres partilhar comigo? 667 00:33:32,400 --> 00:33:35,640 O Alex é um cavalheiro, o que me agrada. 668 00:33:36,240 --> 00:33:40,400 Mas o Hunter é alto, musculado e bronzeado. 669 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 Tem um corpinho de morrer. 670 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 - Sim, quero. - Aceito-o. 671 00:33:46,000 --> 00:33:47,960 Aceito-o. Boa! 672 00:33:48,480 --> 00:33:49,880 Desculpa, Alex. 673 00:33:49,960 --> 00:33:53,400 Não te preocupes, Elys. O Alex encontrou com que se entreter. 674 00:33:53,480 --> 00:33:54,920 Espera… Merda! 675 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 - Anda! - Dá asas à imaginação, 676 00:33:57,640 --> 00:33:59,760 estás aí nesse passarão vermelho. 677 00:33:59,840 --> 00:34:00,720 Vendido. 678 00:34:01,280 --> 00:34:02,600 Beijas bem? 679 00:34:02,680 --> 00:34:06,320 Aí está uma frase de engate com que só as pessoas atraentes se safam. 680 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Sim, beijo. 681 00:34:07,480 --> 00:34:08,680 Vamos descobrir? 682 00:34:08,760 --> 00:34:09,640 Vamos a isso. 683 00:34:17,920 --> 00:34:20,480 América, um, Inglaterra, zero. 684 00:34:21,199 --> 00:34:22,880 Quando o Alex descobrir, 685 00:34:22,960 --> 00:34:25,080 quero estar sentado na primeira fila, 686 00:34:25,159 --> 00:34:26,320 com pipocas. 687 00:34:28,600 --> 00:34:29,679 Que comece. 688 00:34:35,360 --> 00:34:36,560 Saúde. 689 00:34:39,880 --> 00:34:43,480 Vou preparar-me para hoje à noite. Até logo, Louis. 690 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 Odeio vê-la ir-se embora, mas adoro vê-la a ir. 691 00:34:49,800 --> 00:34:52,400 Acho que é o momento perfeito. Vou avançar. 692 00:34:53,159 --> 00:34:55,719 Tenho uma estratégia formulada. 693 00:34:55,800 --> 00:35:00,840 O primeiro passo da estratégia é mostrar o charme da Hannah. 694 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 Operação "Levar o Louis para a Minha Cama" em curso. 695 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 - Olá. - Olá. 696 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 - Que fazes? - Relaxo. 697 00:35:14,400 --> 00:35:15,640 Estou a adorar isto. 698 00:35:15,720 --> 00:35:17,680 Estou só a bronzear-me. 699 00:35:17,760 --> 00:35:19,800 As miúdas vêm uma atrás da outra. 700 00:35:19,880 --> 00:35:21,320 Tipo porta giratória. 701 00:35:21,400 --> 00:35:22,560 Quem é a tua preferida? 702 00:35:22,640 --> 00:35:26,760 Caso precisem de ajuda, primeiro era a Megan. 703 00:35:27,280 --> 00:35:29,560 - Queres partilhar cama comigo? - Claro. 704 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 Depois, passou a ser a Christine. 705 00:35:31,680 --> 00:35:32,800 Quero-te na minha cama. 706 00:35:32,880 --> 00:35:34,640 Podemos tratar disso, claro. 707 00:35:34,720 --> 00:35:36,880 Portanto, que estás a dizer da Hannah, Louis? 708 00:35:36,960 --> 00:35:39,880 - Sinto que tivemos ali um momento. - Estamos nisto juntos. 709 00:35:39,960 --> 00:35:42,360 Mal te vi, foi imediato, não foi? 710 00:35:42,440 --> 00:35:45,080 Sim, quando vemos alguém, sabemos logo 711 00:35:45,160 --> 00:35:48,360 se existe ali uma química. - Adoro este barco. 712 00:35:48,440 --> 00:35:52,760 Onde é que ele andou a minha vida toda? Vou perder-me no mar. 713 00:35:52,840 --> 00:35:56,000 Tenho um sexto sentido. Um instinto. Sabes? 714 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 Para mim, não é difícil decidir. 715 00:36:00,280 --> 00:36:01,800 Gosto de cabelo escuro. 716 00:36:01,880 --> 00:36:05,080 Interessante. Vais adorar louras depois disto. Veremos. 717 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 Vais ter de me convencer. 718 00:36:07,520 --> 00:36:09,680 - Não é preciso muito. - Não? 719 00:36:15,200 --> 00:36:18,880 Ela é toda… boa. Linda. 720 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 És a minha próxima vítima. 721 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 Adoro a confiança. 722 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 O charme está a resultar. A estratégia desenrola-se. 723 00:36:28,360 --> 00:36:30,080 Vou apimentar as coisas. 724 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 Estás a ficar todo queimado. 725 00:36:32,640 --> 00:36:33,960 Estás a ganhar cor? 726 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 Tenho aqui… 727 00:36:36,680 --> 00:36:38,200 Tenho aqui protetor. 728 00:36:38,280 --> 00:36:41,760 Ele está a cair no charme da Hannah. Em cheio. 729 00:36:41,840 --> 00:36:43,400 Não podes ficar queimado. 730 00:36:43,480 --> 00:36:45,520 Sou muito física. 731 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Estou pronta. 732 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 Vamos a isso. 733 00:36:48,480 --> 00:36:50,440 - Costumas treinar? - Monta-me. 734 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 Estou aqui… 735 00:36:53,280 --> 00:36:54,560 Não me entusiasmes. 736 00:36:55,080 --> 00:36:57,280 Qual é o plano para hoje à noite? 737 00:36:57,920 --> 00:36:59,320 Sim? 738 00:36:59,400 --> 00:37:02,200 - Falei com algumas pessoas. - Sim? 739 00:37:02,280 --> 00:37:04,080 - E como correu? - Bem. 740 00:37:04,160 --> 00:37:08,280 As outras miúdas são incríveis, mas estou aqui para ganhar. 741 00:37:08,360 --> 00:37:13,640 Está na hora de pôr em prática o último passo do plano. 742 00:37:13,720 --> 00:37:16,440 Consigo convencer-te a estar na minha cama, hoje. 743 00:37:29,240 --> 00:37:33,120 Há demasiada escolha. Sou só um homem. Sou só um. 744 00:37:33,200 --> 00:37:35,920 Estou a ficar baralhado, desconcertado. 745 00:37:36,000 --> 00:37:38,080 - A persuasão foi boa? - Sim. 746 00:37:38,160 --> 00:37:40,600 Como é hoje à noite? Como fica da cama? 747 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 Chegámos a um veredito. 748 00:37:46,040 --> 00:37:48,040 - Chegámos? - Ficamos juntos. 749 00:37:48,120 --> 00:37:51,880 Significa que ganhei? Sem dúvida que sim. 750 00:37:52,760 --> 00:37:54,040 Meu Deus! 751 00:37:54,120 --> 00:37:56,800 Nem sequer vou dizer nada… 752 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 Sem palavras. 753 00:37:59,040 --> 00:38:00,200 Fui fraco. 754 00:38:00,280 --> 00:38:04,480 Não sei como, consegui que três das cinco raparigas 755 00:38:04,560 --> 00:38:05,840 quisessem dormir comigo. 756 00:38:06,600 --> 00:38:08,400 - Sim, dá-me só um minuto. - Está bem. 757 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 Não tem mal nenhum. 758 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 Espero que não. 759 00:38:15,280 --> 00:38:18,600 Se não tem mal nenhum, então, também não tem mal 760 00:38:18,680 --> 00:38:22,200 destruirmos por completo os vossos sonhos e esperanças. 761 00:38:23,600 --> 00:38:24,840 UMA HORA ATÉ À PROIBIÇÃO 762 00:38:24,920 --> 00:38:26,840 Sim. Daqui a menos de uma hora, 763 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 a inconfundível Lana fará a sua entrada na festa da praia de hoje à noite. 764 00:38:31,720 --> 00:38:35,800 Onde vocês vão ficar retidos e a ver navios. 765 00:38:35,880 --> 00:38:37,160 Festa! 766 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 Estou pronto para içar a vela. 767 00:38:44,760 --> 00:38:48,520 O Louis é tão sensual e só quero ir para a cama com ele agora. 768 00:38:51,440 --> 00:38:54,800 Se tiver uma pila grande, tem literalmente o pacote completo. 769 00:38:59,480 --> 00:39:02,760 Sim, estou empolgado com as pessoas novas. 770 00:39:02,840 --> 00:39:06,640 Aliás, está a deixar-me excitado. Quero festa depois disto. 771 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 Vai ser uma grande noite 772 00:39:08,440 --> 00:39:11,800 e estou pronto para partilhar a cama com a Elys. 773 00:39:11,880 --> 00:39:13,840 Estou pronto para agitar o barco. 774 00:39:18,480 --> 00:39:21,040 Chegou a hora. Que excitação! 775 00:39:21,840 --> 00:39:24,680 Confirmemos que temos tudo pronto para a noite. 776 00:39:24,760 --> 00:39:28,120 Um cuspidor de fogo qualquer, confirmado. 777 00:39:28,200 --> 00:39:31,480 Bailarinas muito sensuais, confirmado. 778 00:39:32,040 --> 00:39:35,520 Ator encantador que finge ser capitão do barco a dar uma festa? 779 00:39:35,600 --> 00:39:37,520 Confirmado. 780 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 Passo a palavra para ti. 781 00:39:38,880 --> 00:39:40,720 Levem um dos meus coquetéis. 782 00:39:40,800 --> 00:39:44,560 Capitão Blower! O que tem preparado para nós? 783 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 Prometi-vos as férias da vossa vida. 784 00:39:49,480 --> 00:39:54,120 Bem-vindos à vossa primeira festa na praia! 785 00:39:55,480 --> 00:39:57,680 Vamos começar isto em grande! 786 00:40:02,040 --> 00:40:03,600 Temos o fogo de artifício. 787 00:40:03,680 --> 00:40:06,520 Temos raparigas a dançar com fogo. 788 00:40:06,600 --> 00:40:07,920 A festa está ao rubro. 789 00:40:09,280 --> 00:40:12,320 Estou pronta para curtir, Blower. Estou pronta. 790 00:40:14,080 --> 00:40:18,040 E se agitarmos as coisas? Bailarinas! 791 00:40:22,360 --> 00:40:24,320 Sim! Era disto que precisávamos! 792 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 Adoro-te, capitão Blower! 793 00:40:30,080 --> 00:40:31,760 Raios partam, são boas! 794 00:40:35,880 --> 00:40:38,280 Bolas, estou a ficar excitado. 795 00:40:40,960 --> 00:40:44,000 Sinto o corpo a pulsar. Estou tão excitada. 796 00:40:44,080 --> 00:40:47,240 Estas vigias vão ficar embaciadas, esta noite. 797 00:40:47,920 --> 00:40:50,800 Três das raparigas mais bonitas no iate 798 00:40:50,880 --> 00:40:52,560 querem ficar na minha cama. 799 00:40:52,640 --> 00:40:53,800 Vai ser picante. 800 00:40:54,560 --> 00:40:57,320 O Isaac está a deixar-me toda excitada. 801 00:40:58,080 --> 00:41:01,280 Lana, a tua hora de brilhar está a chegar. 802 00:41:01,360 --> 00:41:05,640 E é perfeito, porque esta festa está quase a transformar-se numa orgia. 803 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 Muito bem! Bela festa, certo? 804 00:41:09,680 --> 00:41:11,640 E se a tornarmos ainda melhor? 805 00:41:11,720 --> 00:41:13,000 Sim! 806 00:41:13,080 --> 00:41:15,120 Está na hora de vos apresentar 807 00:41:15,200 --> 00:41:19,960 um novo solteiro sensual e atraente. 808 00:41:20,040 --> 00:41:22,600 Que por acaso é um cone empata-fodas. 809 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 Vamos a isso. 810 00:41:25,360 --> 00:41:26,920 Tiro-vos o chapéu, produtores. 811 00:41:27,000 --> 00:41:29,040 Primeiro, o superiate. 812 00:41:29,120 --> 00:41:30,760 Rufem os tambores, por favor. 813 00:41:30,840 --> 00:41:34,520 Depois, os cuspidores de fogo, bailarinas e fogo de artifício. 814 00:41:36,080 --> 00:41:39,160 Vão ficar boquiabertos! 815 00:41:39,880 --> 00:41:42,160 Não olharam a despesas. 816 00:41:42,240 --> 00:41:43,880 Ou seja, a revelação da Lana 817 00:41:43,960 --> 00:41:47,760 vai ser maior do que nunca. 818 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Esperem aí, malta. 819 00:41:52,520 --> 00:41:54,440 Vou só atender os produtores. 820 00:41:54,960 --> 00:41:56,360 CHAMADA REJEITAR - ACEITAR 821 00:41:56,440 --> 00:41:58,200 Excelente festa. Não acredito… 822 00:41:58,720 --> 00:42:00,000 Espera, o quê? 823 00:42:01,320 --> 00:42:04,680 Certo. Parece que estoirámos o orçamento no iate. 824 00:42:04,760 --> 00:42:09,000 Portanto, a Lana tem de se contentar com uma máquina de fazer fumo. 825 00:42:09,720 --> 00:42:10,920 Não se preocupem, 826 00:42:11,000 --> 00:42:14,160 porque as reações vão ser hilariantes. 827 00:42:17,080 --> 00:42:18,200 Não! 828 00:42:18,280 --> 00:42:20,120 Não! 829 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 Não! 830 00:42:30,160 --> 00:42:31,560 Tirem-me desta ilha! 831 00:42:31,640 --> 00:42:35,760 Um cone? 832 00:42:36,320 --> 00:42:39,840 Está na hora do momento câmara lenta obrigatório. 833 00:42:48,880 --> 00:42:51,080 Não! 834 00:42:51,160 --> 00:42:54,800 Eu vim comer gajos! 835 00:42:54,880 --> 00:42:57,080 Meu Deus, malta! 836 00:42:57,160 --> 00:42:59,720 Meu, isto é o Too Hot To Handle. Estou chateado. 837 00:43:00,400 --> 00:43:03,040 Olá a todos. Sou a Lana. 838 00:43:03,120 --> 00:43:05,600 O Amor Borda Fora afundou. 839 00:43:05,680 --> 00:43:07,480 O quê? 840 00:43:08,200 --> 00:43:09,760 Eu sei o que aquele cone traz. 841 00:43:09,840 --> 00:43:11,760 Relações profundas e significativas? 842 00:43:11,840 --> 00:43:14,080 - Dor e tortura. - Está lá perto. 843 00:43:14,680 --> 00:43:18,240 E vocês deram à costa no Too Hot To Handle. 844 00:43:20,480 --> 00:43:23,200 O Dre chora. Acho que vamos todos chorar. 845 00:43:23,280 --> 00:43:26,480 Queríamos todos pinar e agora está aqui a Lana. 846 00:43:26,560 --> 00:43:28,440 Não vim para isto. 847 00:43:28,960 --> 00:43:31,240 O Too Hot To Handle que vá pastar. 848 00:43:32,280 --> 00:43:34,440 Não! O quê? 849 00:43:36,040 --> 00:43:37,640 Foram selecionados 850 00:43:37,720 --> 00:43:40,240 porque preferem casos insignificantes 851 00:43:40,320 --> 00:43:42,240 a relações genuínas. 852 00:43:43,040 --> 00:43:44,120 Mas que porra? 853 00:43:44,200 --> 00:43:46,520 Quero lá saber de ligação emocional! 854 00:43:46,600 --> 00:43:49,640 O que me prometeram foi sexo num barco. 855 00:43:50,640 --> 00:43:55,480 Tenho reunido informação sobre o vosso comportamento desde que chegaram. 856 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Oxalá tenhas gostado do que viste. 857 00:43:57,840 --> 00:44:01,400 Mas, a partir de agora, têm de seguir as regras do meu retiro. 858 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 Juro, vocês enganaram-me bem! 859 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 Sem beijos… 860 00:44:07,480 --> 00:44:09,560 O que é isto? 861 00:44:09,640 --> 00:44:11,320 Estou furiosa. 862 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 Estava a imaginar beijar os rapazes todos, 863 00:44:14,080 --> 00:44:15,960 vezes sem conta, 864 00:44:16,040 --> 00:44:17,840 sem parar… 865 00:44:18,600 --> 00:44:21,120 … sem masturbação… 866 00:44:21,200 --> 00:44:22,760 Não! 867 00:44:24,440 --> 00:44:26,840 Isso é doentio, nem sequer tem piada. 868 00:44:26,920 --> 00:44:28,080 É alguma brincadeira? 869 00:44:28,160 --> 00:44:30,880 … e sem sexo de qualquer forma. 870 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 Isso é doentio. 871 00:44:32,200 --> 00:44:34,040 Não está certo. Não é saudável. 872 00:44:34,120 --> 00:44:35,520 Não é saudável para um homem. 873 00:44:35,600 --> 00:44:39,400 O meu passatempo é o sexo, e estão a tirar-me isso. 874 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 Agora, estou lixado. Lixado. 875 00:44:42,120 --> 00:44:44,320 - Devíamos desligá-la. - Continuamos no barco? 876 00:44:44,400 --> 00:44:46,440 A Lana não tem fios, querida. 877 00:44:46,520 --> 00:44:48,920 Não estamos na idade da pedra. 878 00:44:49,000 --> 00:44:51,320 Como recompensa pelo vosso progresso, 879 00:44:51,400 --> 00:44:56,680 atribuí um prémio de 200 mil dólares. 880 00:45:01,160 --> 00:45:03,120 Já ficaram mais arrebitados, não? 881 00:45:03,200 --> 00:45:05,080 Duzentos mil? 882 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 Duzentos mil paus? 883 00:45:06,320 --> 00:45:08,320 Isso é muito dinheiro. 884 00:45:08,400 --> 00:45:09,600 Duzentos mil? 885 00:45:09,680 --> 00:45:12,440 Se há algo que me agrada mais que sexo é dinheiro. 886 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Bem-vindos ao meu retiro. 887 00:45:20,760 --> 00:45:23,920 E estão a dizer-me que não posso fazer sexo ali, que idiotas. 888 00:45:25,000 --> 00:45:27,680 E bem-vindos ao vosso longo… 889 00:45:29,680 --> 00:45:30,520 … e duro… 890 00:45:32,520 --> 00:45:33,360 … verão… 891 00:45:35,120 --> 00:45:36,040 … sem sexo. 892 00:45:36,920 --> 00:45:38,360 Isto é tão mau. 893 00:45:38,440 --> 00:45:40,080 Isto não é nada bom. 894 00:45:40,160 --> 00:45:42,080 Quebrar regras excita-me. 895 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 Por alguma razão, andei em 11 escolas. 896 00:45:44,920 --> 00:45:46,680 Não sigo regras. 897 00:45:46,760 --> 00:45:48,320 As regras não são para cumprir. 898 00:45:54,520 --> 00:45:56,840 Certo! É hora de uma visita à vivenda 899 00:45:56,920 --> 00:46:00,920 e de ver todos os sítios fixes onde não podem fazer sexo. 900 00:46:01,480 --> 00:46:02,520 Desculpem! 901 00:46:03,920 --> 00:46:06,120 Um cenário brutal, mas sem sexo? 902 00:46:06,200 --> 00:46:07,920 - É brutal. - Não me agrada. 903 00:46:08,000 --> 00:46:11,320 Estou tão lixada porque, obviamente, 904 00:46:11,400 --> 00:46:15,040 quero mesmo fazer sexo com o Louis, hoje à noite. 905 00:46:15,120 --> 00:46:17,600 Primeiro, vai sair-te caro. 906 00:46:17,680 --> 00:46:21,600 E, segundo, acho que ele ainda não sabe em que cama se vai deitar. 907 00:46:22,440 --> 00:46:24,840 Merda! 908 00:46:24,920 --> 00:46:26,120 - O quê? - O quê? 909 00:46:30,960 --> 00:46:34,440 - É o quarto de maquilhagem. É bonito. - Sim. 910 00:46:35,000 --> 00:46:38,960 Estou confiante que consigo fazer com que a Elys partilhe a cama comigo. 911 00:46:39,040 --> 00:46:40,280 É o momento decisivo. 912 00:46:40,360 --> 00:46:42,520 Foi o momento decisivo há umas oito horas, 913 00:46:42,600 --> 00:46:45,080 mas estavas ocupado a brincar com uma boia. 914 00:46:45,720 --> 00:46:48,080 Aquela coisinha ali é onde estamos. 915 00:46:49,240 --> 00:46:50,440 Sim. 916 00:46:51,920 --> 00:46:53,080 Merda! 917 00:46:54,000 --> 00:46:56,960 Mas que porra se passa aqui? 918 00:46:57,680 --> 00:46:58,600 Ressonas? 919 00:46:58,680 --> 00:47:00,520 - Não, mas mexo-me. - Mexes-te? 920 00:47:00,600 --> 00:47:01,640 - Mexo-me. - Sim? 921 00:47:01,720 --> 00:47:05,400 O que fariam no meu lugar se o Hunter estivesse na vossa cama? 922 00:47:05,480 --> 00:47:06,720 Já viram o corpo dele? 923 00:47:06,800 --> 00:47:10,240 É difícil não querer tocar em cada centímetro dele. 924 00:47:10,320 --> 00:47:12,920 Não me mexo muito. Sou uma pedra. 925 00:47:13,000 --> 00:47:15,480 Vou acordar contigo em cima de mim? 926 00:47:15,560 --> 00:47:16,920 Mexes-te assim tanto? 927 00:47:17,000 --> 00:47:19,360 Acordas e eu estou do outro lado. 928 00:47:19,440 --> 00:47:21,880 Há tanta energia sexual com a Elys. 929 00:47:21,960 --> 00:47:25,520 Podem tentar negar, mas sinto o Alex a observar. 930 00:47:25,600 --> 00:47:29,280 Sinto-o à distância. 931 00:47:30,840 --> 00:47:32,320 - Bolas. - Foda-se! 932 00:47:34,200 --> 00:47:36,360 Alex, pensa no lado positivo. 933 00:47:36,440 --> 00:47:38,520 Podias estar na situação do Louis. 934 00:47:41,080 --> 00:47:42,800 A situação da cama. 935 00:47:44,040 --> 00:47:47,840 Disse a três raparigas que podem partilhar cama comigo. 936 00:47:49,000 --> 00:47:50,680 E agora tenho de escolher uma. 937 00:47:53,560 --> 00:47:55,000 Que hei de fazer? 938 00:48:04,160 --> 00:48:07,000 Aquela cama ali tem o meu nome e o do Louis escrito. 939 00:48:09,000 --> 00:48:11,840 Estou ansiosa por ter o Louis só para mim. 940 00:48:13,760 --> 00:48:15,840 Rápido. Vem para a minha cama. 941 00:48:16,320 --> 00:48:17,960 Estou tão excitada! 942 00:48:29,160 --> 00:48:31,200 Hannah, põe esse rabo nesta cama. 943 00:48:31,840 --> 00:48:33,960 A sério? 944 00:48:36,680 --> 00:48:38,840 A Hannah é o fogo. 945 00:48:38,920 --> 00:48:40,600 Eu sou a madeira, quero arder. 946 00:48:40,680 --> 00:48:42,040 Vamos a isso. 947 00:48:42,600 --> 00:48:45,640 O que é que se diz sobre brincar com o fogo, Louis? 948 00:48:45,720 --> 00:48:47,160 Ela está lixada. 949 00:48:50,760 --> 00:48:51,920 Estou maldisposta. 950 00:48:52,000 --> 00:48:53,840 Vamos lá esclarecer. 951 00:48:53,920 --> 00:48:55,280 Consigo sempre o que quero. 952 00:48:55,360 --> 00:48:59,280 Hannah, ganhaste a batalha, mas não ganhaste a guerra. 953 00:48:59,360 --> 00:49:02,840 E, sinceramente, é melhor teres cuidado. Vou atrás do teu homem. 954 00:49:35,360 --> 00:49:40,360 Legendas: Cristina Luz