1 00:00:08,520 --> 00:00:10,800 ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng ‎đã trở lại. 2 00:00:11,960 --> 00:00:13,760 ‎Làm thuyền chao đảo nào! 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,200 ‎Lâu đài tình dục trên biển. 4 00:00:16,840 --> 00:00:21,400 ‎Thanh niên hứng tình này tưởng mình ‎tham gia một chương trình hẹn hò khác cơ. 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,800 ‎Tới rồi đây! Mang các nàng đến đây nào! 6 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 ‎Bởi mỗi mùa trôi qua… 7 00:00:26,040 --> 00:00:27,440 ‎Được rồi, đi thôi. 8 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 ‎…chúng tôi lại càng kỳ công che giấu. 9 00:00:30,520 --> 00:00:31,960 ‎Tiệc Tùng trên Thiên Đường! 10 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 ‎Hòn Đảo Khoái Lạc! 11 00:00:35,040 --> 00:00:37,800 ‎Đây là thử thách ‎Tình Yêu Hoang Dại‎ đầu tiên. 12 00:00:37,880 --> 00:00:40,600 ‎Cho thấy những phản ứng cực trưởng thành… 13 00:00:40,680 --> 00:00:41,520 ‎Em bé sướng tê. 14 00:00:41,600 --> 00:00:43,320 ‎…với tiết lộ động trời của Lana. 15 00:00:44,840 --> 00:00:45,680 ‎Bỏ mẹ! 16 00:00:46,800 --> 00:00:47,680 ‎Không! 17 00:00:49,120 --> 00:00:50,640 ‎Có ai thấy muốn nôn không? 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,880 ‎Các bạn phải kiềm chế… 19 00:00:52,960 --> 00:00:53,960 ‎Bỏ "chào cờ" sáng. 20 00:00:54,040 --> 00:00:55,680 ‎…để không làm tình… 21 00:00:57,040 --> 00:00:57,920 ‎Tại sao! 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 ‎…trong suốt thời gian lưu trú. 23 00:01:00,600 --> 00:01:01,680 ‎Mừng đến địa ngục! 24 00:01:02,360 --> 00:01:04,360 ‎Tôi gọi mẹ được không? Tôi muốn về nhà. 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,800 ‎Lần này, ‎chương trình ngụy trang mới của ta 26 00:01:08,880 --> 00:01:10,760 ‎sẽ ở trên du thuyền, mấy cưng ạ. 27 00:01:11,440 --> 00:01:13,360 ‎Một con thuyền đầy sắc dục. 28 00:01:15,800 --> 00:01:18,120 ‎Những kẻ nghiện ân ái này 29 00:01:18,200 --> 00:01:21,680 ‎nghĩ họ đang ra khơi ‎cho một cuộc truy hoan trên biển Caribe. 30 00:01:21,760 --> 00:01:23,680 ‎Chuyện xảy ra ở hải phận quốc tế… 31 00:01:23,760 --> 00:01:26,520 ‎Sẽ ở lại đó! 32 00:01:27,200 --> 00:01:28,480 ‎Nhưng thực tế thì… 33 00:01:31,400 --> 00:01:33,760 ‎vẫn chỉ một ngôi sao hình nón ở đó. 34 00:01:33,840 --> 00:01:34,720 ‎LANA Ở ĐÂY 35 00:01:34,800 --> 00:01:36,160 ‎Chiến thôi! 36 00:01:39,360 --> 00:01:40,200 ‎Sẵn sàng phang. 37 00:01:42,720 --> 00:01:44,320 ‎Điều này sẽ 38 00:01:45,400 --> 00:01:46,480 ‎làm bạn 39 00:01:47,200 --> 00:01:48,400 ‎phát điên! 40 00:01:48,960 --> 00:01:52,600 ‎Lệnh cấm dục của Lana còn cách 12 tiếng. 41 00:01:53,640 --> 00:01:56,360 ‎Quay lại thuyền với dàn khách ‎nóng bỏng hứng tình nào. 42 00:01:56,920 --> 00:01:58,440 ‎Tôi đang trên thuyền này! 43 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 ‎Gợi cảm và thông minh ghê cơ. 44 00:02:00,160 --> 00:02:01,080 ‎LOUIS ‎HAMPSHIRE, ANH 45 00:02:01,160 --> 00:02:02,640 ‎Lên thuyền sẽ vui lắm đây. 46 00:02:02,720 --> 00:02:04,960 ‎Trừ vụ say sóng. Lúc đó thì hơi phiền. 47 00:02:07,560 --> 00:02:09,560 ‎Ham muốn của tôi khá cao đấy. 48 00:02:09,640 --> 00:02:12,120 ‎Tôi nghĩ chương trình này dành cho mình. 49 00:02:15,880 --> 00:02:19,120 ‎Tôi là Louis, ‎cầu thủ bóng đá bán chuyên từ Anh Quốc. 50 00:02:19,200 --> 00:02:21,360 ‎Tôi là cầu thủ tay chơi ‎và các nàng mê tôi. 51 00:02:21,440 --> 00:02:23,720 ‎Anh ta cứ sút là ghi bàn, hiểu ý tôi chứ? 52 00:02:26,520 --> 00:02:27,560 ‎Không, không. 53 00:02:28,880 --> 00:02:30,600 ‎Vậy nên chỉ là dân bán chuyên hả? 54 00:02:30,680 --> 00:02:33,440 ‎Hãy thử thêm… ‎Để tôi thử thêm lần nữa xem sao. 55 00:02:35,080 --> 00:02:38,280 ‎Tôi vô cùng biết ơn ‎những gì Chúa ban tặng cho mình. 56 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 ‎Vì trong phòng thay đồ nam, ‎xin lỗi mấy cu cậu, 57 00:02:41,800 --> 00:02:43,280 ‎hàng của họ kém xa tôi. 58 00:02:46,040 --> 00:02:47,200 ‎ỐI! 59 00:02:47,280 --> 00:02:51,120 ‎Chúa ơi, con xin lỗi mẹ. 60 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 ‎Yêu Tràn Bờ. 61 00:02:55,200 --> 00:02:58,000 ‎Du thuyền và gái đẹp. ‎Đó là điều mang tôi đến đây. 62 00:02:58,080 --> 00:03:00,920 ‎Trời ạ. Một cầu thủ ‎với hai nàng nóng bỏng? 63 00:03:02,400 --> 00:03:03,600 ‎Thì khác gì Lionel Messi. 64 00:03:03,680 --> 00:03:04,680 ‎COURTNEY ‎HOUSTON, MỸ 65 00:03:04,760 --> 00:03:08,440 ‎Nhìn cô nàng diện bộ lấp lánh kìa. ‎Ôi, Chúa ơi. 66 00:03:08,520 --> 00:03:10,560 ‎HANNAH ‎LOS ANGELES, MỸ 67 00:03:10,640 --> 00:03:12,120 ‎Làm thuyền chao đảo nào! 68 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 ‎- Chào! ‎- Xin chào! 69 00:03:13,760 --> 00:03:14,720 ‎Chào các cô. 70 00:03:14,800 --> 00:03:16,720 ‎- Hân hạnh. ‎- Thích khuyên mũi nha. 71 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 ‎Tôi là Hannah. 72 00:03:17,880 --> 00:03:19,040 ‎- Hân hạnh. ‎- Courtney. 73 00:03:19,120 --> 00:03:20,800 ‎- Hai cô đẹp quá. ‎- Tên anh là gì? 74 00:03:20,880 --> 00:03:22,240 ‎- Louis. ‎- Anh từ đâu đến? 75 00:03:22,320 --> 00:03:23,160 ‎Luân Đôn. 76 00:03:23,240 --> 00:03:25,280 ‎- Tôi biết Luân Đôn. ‎- Luân Đôn, có nghe. 77 00:03:25,360 --> 00:03:27,680 ‎Anh hẹn hò gái Mỹ bao giờ chưa? 78 00:03:28,800 --> 00:03:30,840 ‎- Nói thật là chưa. ‎- Để tụi này lo. 79 00:03:32,560 --> 00:03:34,440 ‎Cái áo ngực này có lộ không? 80 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 ‎Có cái nào bị lộ ra không? 81 00:03:36,880 --> 00:03:38,800 ‎Lộ núm? Không, ổn chưa? Ổn ha. 82 00:03:42,160 --> 00:03:46,240 ‎Tôi là một cô gái Califonia tiêu biểu. ‎Đừng đùa với làn da rám nắng này. 83 00:03:47,360 --> 00:03:50,080 ‎Tôi thích mặc bikini cỡ này, 84 00:03:50,160 --> 00:03:51,880 ‎mảnh cỡ sợi chỉ nha khoa. 85 00:03:53,040 --> 00:03:56,600 ‎Chúng ta đều có đức tin, ‎và bán khỏa thân là đức tin của tôi. 86 00:03:59,800 --> 00:04:01,800 ‎Tôi có một danh sách bạn trai 87 00:04:02,960 --> 00:04:06,040 ‎để anh số một mà giở chứng ‎là có thể gọi anh số hai. 88 00:04:06,120 --> 00:04:08,200 ‎Nếu bạn trai số hai không tặng hoa 89 00:04:08,280 --> 00:04:09,840 ‎thì gọi cho bạn trai số ba. 90 00:04:10,640 --> 00:04:12,760 ‎Luôn phải có phương án dự phòng. 91 00:04:13,560 --> 00:04:16,120 ‎Hoặc năm phương án dự phòng. Vậy cũng tốt. 92 00:04:19,560 --> 00:04:22,360 ‎- Hào hứng với ‎Yêu Tràn Bờ‎ chứ? ‎- Tất nhiên. 93 00:04:22,440 --> 00:04:25,360 ‎- 100%. Chiếc du thuyền này quá đẹp. ‎- Thật sự. 94 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 ‎- Nó khủng thật. ‎- Tôi muốn sống ở đây luôn. 95 00:04:28,000 --> 00:04:31,520 ‎Thuyền này chắn chắn ở được rồi. ‎Phòng ngủ ở đâu nhỉ? 96 00:04:31,600 --> 00:04:34,880 ‎Coi cổ nhanh chưa, ‎"Phòng ngủ ở đâu nhỉ!" Ê, được nha! 97 00:04:38,120 --> 00:04:41,080 ‎Có gì đó ở đàn ông ‎khơi gợi một mặt khác của tôi, 98 00:04:41,160 --> 00:04:44,280 ‎nhưng chưa anh nào ‎đáp ứng được nhu cầu tình dục của tôi. 99 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 ‎Đơn giản là không đủ đô. 100 00:04:50,760 --> 00:04:52,640 ‎Là phụ nữ, bạn rất quyền năng. 101 00:04:52,720 --> 00:04:55,840 ‎Bạn có thể có mọi thứ mình muốn. 102 00:04:55,920 --> 00:04:58,200 ‎Chỉ cần học cách sử dụng sức mạnh đó. 103 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 ‎Tôi không chỉ xinh đẹp. 104 00:05:00,080 --> 00:05:03,600 ‎Tôi là nữ doanh nhân với ước mơ tối cao ‎là sở hữu một đế chế. 105 00:05:03,680 --> 00:05:05,360 ‎Đừng trông mặt bắt hình dong. 106 00:05:06,880 --> 00:05:08,920 ‎Người ta hay nói vậy hả? Bỏ đi. 107 00:05:12,160 --> 00:05:16,440 ‎Tôi rất tham vọng, ‎đối với cả công việc lẫn đàn ông. 108 00:05:16,520 --> 00:05:17,760 ‎Tôi là Chị Đại. 109 00:05:21,400 --> 00:05:23,080 ‎Ê, xem ta có gì nè. Ai đây? 110 00:05:23,560 --> 00:05:24,840 ‎Kia kìa, Louis, 111 00:05:24,920 --> 00:05:28,960 ‎một mét chín toàn cơ và múi, ‎với mấy lọn tóc bồng bềnh. 112 00:05:29,040 --> 00:05:30,680 ‎HUNTER ‎ARIZONA, MỸ 113 00:05:30,760 --> 00:05:33,840 ‎- Nhìn cơ bắp kìa, còn rám nắng nữa. ‎- Tôi thấy cơ bụng. 114 00:05:33,920 --> 00:05:37,960 ‎Chúa hẳn đã dành nhiều thời gian ‎để tạo tác chúng… 115 00:05:38,040 --> 00:05:40,720 ‎Chà! Cái gì trên đôi chân hư hỏng kia? 116 00:05:42,320 --> 00:05:43,880 ‎Xin chào! 117 00:05:43,960 --> 00:05:45,320 ‎- Chào, anh tên gì? ‎- Hunter. 118 00:05:45,400 --> 00:05:47,000 ‎- Anh như dân lướt sóng. ‎- Đúng. 119 00:05:47,080 --> 00:05:48,680 ‎Đôi dép trông chất phết. 120 00:05:48,760 --> 00:05:51,440 ‎- Dép cá may mắn của tôi đó. ‎- Ngầu ghê, độc lạ. 121 00:05:51,520 --> 00:05:53,160 ‎Cảm ơn, chúng nó được việc lắm. 122 00:05:53,640 --> 00:05:56,600 ‎Mấy cái này là vũ khí bí mật. ‎Nam châm hút gái đấy. 123 00:05:56,680 --> 00:05:58,680 ‎Bạn mang chúng? Gái theo luôn. 124 00:06:01,920 --> 00:06:03,880 ‎Tôi tùy hứng cực kỳ. 125 00:06:03,960 --> 00:06:08,880 ‎Tôi yêu lướt sóng, bơi khỏa thân, nhảy dù, ‎và một chút rắc rối. 126 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 ‎Nào, nào, nào. 127 00:06:11,160 --> 00:06:12,760 ‎Tôi luôn mê mấy em tóc vàng, 128 00:06:12,840 --> 00:06:15,560 ‎chính là mấy cô trông như ‎phiên bản nam của tôi. 129 00:06:15,640 --> 00:06:16,800 ‎Nữ chứ! Chết tiệt! 130 00:06:17,480 --> 00:06:20,880 ‎Tán gái với tôi là chuyện nhỏ, ‎vấn đề là tìm đúng người. 131 00:06:20,960 --> 00:06:22,880 ‎Tôi mong đợi gì ở chương trình hả? 132 00:06:22,960 --> 00:06:26,000 ‎Tôi nghĩ mọi người trên chuyến tàu ‎sẽ cố loại bỏ nhau. 133 00:06:26,080 --> 00:06:28,680 ‎Đấu đến chết. Vậy thì thú vị ha. 134 00:06:31,360 --> 00:06:35,400 ‎Nhà sản xuất ơi, giờ muốn làm kiểu vậy ‎thì có trễ không? Nghe cũng hay đó. 135 00:06:35,480 --> 00:06:38,120 ‎À, tôi không chỉ lướt sóng, ‎tôi yêu adrenaline. 136 00:06:38,200 --> 00:06:39,360 ‎Con nghiện adrenaline. 137 00:06:39,440 --> 00:06:42,000 ‎Hình như tôi tạo adrenaline ở… chỗ khác. 138 00:06:42,080 --> 00:06:44,200 ‎- Chỗ nào khác? ‎- Chơi ba. 139 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 ‎Ê khoan đã. 140 00:06:47,120 --> 00:06:48,800 ‎Tôi thấy có người đi ra. 141 00:06:48,880 --> 00:06:52,640 ‎Chúng ta có một Megan ‎và cô ấy không ngán đổi họ thành Markle. 142 00:06:52,720 --> 00:06:54,160 ‎MEGAN ‎CAMBRIDGE, ANH QUỐC 143 00:06:56,520 --> 00:06:59,160 ‎- Hiên ngang ghê. Tôi thích. ‎- Ôi, đẹp quá. 144 00:07:02,000 --> 00:07:03,760 ‎- Chào! ‎- Chào! 145 00:07:03,840 --> 00:07:06,000 ‎- Xin chào. ‎- Chào. 146 00:07:06,080 --> 00:07:08,000 ‎- Cô tên gì? Megan? ‎- Tôi là Megan. 147 00:07:08,080 --> 00:07:09,920 ‎- Tôi là Louis, hân hạnh. ‎- Khỏe chứ? 148 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 ‎Như ban nhạc nam ấy. 149 00:07:11,480 --> 00:07:13,200 ‎- Ban nhạc hả? ‎- Được nha! 150 00:07:13,280 --> 00:07:14,160 ‎Được! 151 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 ‎Rồi. Gu cô thích là gì? 152 00:07:16,840 --> 00:07:18,800 ‎- Cao, da ngăm, đẹp trai. ‎- Rồi. 153 00:07:18,880 --> 00:07:22,240 ‎Ừ. Tôi cũng mê cầu thủ bóng đá nữa. 154 00:07:33,280 --> 00:07:34,240 ‎Rồi, tôi sẵn sàng. 155 00:07:34,320 --> 00:07:37,120 ‎- Nhìn hơi chật vật. Cô ổn chưa? ‎- Tôi ổn rồi. 156 00:07:41,560 --> 00:07:43,920 ‎Tôi cực phấn khích với ‎Yêu Tràn Bờ 157 00:07:44,000 --> 00:07:46,480 ‎vì tôi mê trai lắm. 158 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 ‎Trai…Trai…Trai. 159 00:07:49,560 --> 00:07:53,600 ‎Họ chắc chắn biết tôi là ai, ‎còn nếu không, họ cũng sớm biết thôi. 160 00:07:54,400 --> 00:07:55,560 ‎Không, họ biết đó. 161 00:07:57,600 --> 00:08:01,160 ‎Xui là tôi dễ nảy sinh ác cảm, ‎nên giờ tôi vẫn độc thân. 162 00:08:01,240 --> 00:08:03,760 ‎Tôi có hẳn danh sách ác cảm ‎trong điện thoại. 163 00:08:03,840 --> 00:08:04,800 ‎DANH SÁCH ÁC CẢM 164 00:08:04,880 --> 00:08:09,480 ‎Sạc bàn chải dơ, móng chân, ‎xì hơi khi ngủ. Ghê lắm. 165 00:08:10,400 --> 00:08:13,760 ‎Tôi mong chờ một dàn trai nóng bỏng, 166 00:08:13,840 --> 00:08:15,520 ‎một dàn gái cũng bốc lửa 167 00:08:15,600 --> 00:08:18,080 ‎và hy vọng có thể về với làn da rám nắng. 168 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 ‎Một câu trả lời chán ngắt, ha? 169 00:08:22,120 --> 00:08:23,280 ‎Anh có đá bóng không? 170 00:08:23,360 --> 00:08:25,800 ‎Có, một chút. Bán chuyên. 171 00:08:25,880 --> 00:08:26,840 ‎Vậy vẫn gu tôi. 172 00:08:26,920 --> 00:08:29,760 ‎Cảnh báo lộ tin mật, ‎ở đây có fan của Louis rồi. 173 00:08:29,840 --> 00:08:31,760 ‎- Nâng ly. ‎- Chuyện xảy ra trên thuyền… 174 00:08:31,840 --> 00:08:33,360 ‎Ở lại trên thuyền! 175 00:08:34,480 --> 00:08:36,680 ‎Nhất trí. Vì trong mười giờ tới… 176 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 ‎MƯỜI TIẾNG NỮA CẤM DỤC 177 00:08:37,960 --> 00:08:41,200 ‎…mấy chú hải cẩu hứng tình này ‎sẽ bơi đến hải phận kiêng cữ. 178 00:08:41,280 --> 00:08:43,600 ‎Nhưng trước khi bị khóa chân trên tàu… 179 00:08:43,679 --> 00:08:44,559 ‎KHU NGHỈ DƯỠNG 180 00:08:44,640 --> 00:08:46,679 ‎DRE - ATLANTA, MỸ ‎ALEX - LUÂN ĐÔN, ANH 181 00:08:46,760 --> 00:08:49,920 ‎…có thêm hai người bạn nóng bỏng ‎sẵn sàng quậy đục nước. 182 00:08:50,000 --> 00:08:52,280 ‎Chờ chút. Sắp có rắc rối nhân đôi nha. 183 00:08:52,360 --> 00:08:53,400 ‎Đùa tôi hả? 184 00:08:53,480 --> 00:08:56,360 ‎Bên trái cảm giác hơi bị ổn đó. 185 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 ‎- Từ đây đã thấy được cơ bắp rồi nha. ‎- Được đó. 186 00:08:59,840 --> 00:09:03,800 ‎Nhiều cơ hả, ‎vần ơ thì liền với vần u đó mà. 187 00:09:04,800 --> 00:09:07,600 ‎- Chào! Sao rồi? ‎- Đến đây! 188 00:09:07,680 --> 00:09:10,480 ‎- Chào, Alex. Hân hạnh. ‎- Courtney, hân hạnh. 189 00:09:10,560 --> 00:09:12,960 ‎- Hai má luôn. ‎- Ê! Lắc luôn hả? 190 00:09:13,040 --> 00:09:14,480 ‎- Ôi không! ‎- Trời ạ… 191 00:09:15,960 --> 00:09:16,880 ‎Tuyệt vời. 192 00:09:19,640 --> 00:09:21,560 ‎Có người dạy tôi như này, 193 00:09:21,640 --> 00:09:24,640 ‎"Có nhan sắc là ắt an nhàn". 194 00:09:27,040 --> 00:09:30,200 ‎Hồi còn trẻ, mấy cô gái không mê tôi đâu. 195 00:09:31,560 --> 00:09:34,040 ‎Không phong cách, không ngầu, không chất. 196 00:09:34,120 --> 00:09:37,120 ‎Một khuôn mặt mà chỉ mẹ mới thấy đẹp. 197 00:09:38,440 --> 00:09:42,520 ‎Hiểu ý tôi chứ? Tôi là vịt con xấu xí ‎hóa thành thiên nga đó. 198 00:09:44,880 --> 00:09:48,560 ‎Giờ tôi thấy phải bù đắp ‎cho những năm tháng tôi bỏ lỡ. 199 00:09:50,640 --> 00:09:53,720 ‎Tôi đang rất háo hức ‎khi đến với ‎Yêu Tràn Bờ 200 00:09:53,800 --> 00:09:55,120 ‎để gặp mấy nàng xinh đẹp, 201 00:09:55,200 --> 00:09:58,280 ‎nhưng cũng hơi lo lắng ‎với phần tràn bờ đó. 202 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 ‎Tôi không biết bơi. 203 00:10:03,360 --> 00:10:04,960 ‎- Gu của anh là gì? ‎- Gái hư. 204 00:10:05,040 --> 00:10:06,320 ‎- Hư. ‎- Gái hư! 205 00:10:06,400 --> 00:10:07,600 ‎- Đúng. ‎- Gái hư. 206 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 ‎Còn mọi người? 207 00:10:09,120 --> 00:10:11,800 ‎- Tôi thích kiểu đẳng cấp và tinh tế. ‎- Hẳn rồi. 208 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 ‎Như kiểu Hoàng Thân Philip đúng không? 209 00:10:15,120 --> 00:10:17,920 ‎Tôi nghĩ cô ấy đang nói tới ‎ai đó còn sống ấy. 210 00:10:18,000 --> 00:10:20,760 ‎- Giống Hugh Grant. ‎- Hugh Grant là ai? 211 00:10:20,840 --> 00:10:23,600 ‎Anh bạn có vẻ nên cập nhật ‎chút kiến thức đó. 212 00:10:23,680 --> 00:10:25,840 ‎- Hoặc James Bond? Ha. ‎- Chuẩn gu tôi. 213 00:10:25,920 --> 00:10:27,320 ‎Và anh đã vô nhịp lại. 214 00:10:29,120 --> 00:10:32,520 ‎Tôi là bạch mã hoàng tử ‎tinh anh của Anh Quốc. 215 00:10:32,600 --> 00:10:35,560 ‎Đẹp trai, thông minh, khiêm tốn. 216 00:10:35,640 --> 00:10:37,960 ‎Hỏi nhanh cái. Tinh anh nghĩa là gì? 217 00:10:40,320 --> 00:10:43,640 ‎Nếu là một con vật, ‎chắc tôi sẽ là hươu cao cổ. 218 00:10:43,720 --> 00:10:45,640 ‎Coi cổ tôi dài chưa nè. 219 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 ‎Tụi nó cũng thon gọn nữa, ha? 220 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 ‎Hình thể chuẩn. Hấp dẫn. 221 00:10:49,360 --> 00:10:51,120 ‎Tôi tự hào về cơ thể tôi lắm. 222 00:10:52,080 --> 00:10:55,240 ‎Tôi muốn đến ‎Yêu Tràn Bờ ‎để tìm người cùng tần số. 223 00:10:55,320 --> 00:10:58,040 ‎Họ phải hơi điên một chút và… 224 00:11:01,560 --> 00:11:02,440 ‎Kiểu kiểu vậy. 225 00:11:04,120 --> 00:11:06,520 ‎Át chủ bài của tôi là tóc đẹp bất chấp. 226 00:11:06,600 --> 00:11:10,200 ‎Mấy cô gái thấy tóc tôi ‎mà được tôi cho vuốt 227 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 ‎là họ dính tôi luôn. 228 00:11:12,760 --> 00:11:15,360 ‎Nó như mật ong với họ ấy, ‎nên tôi thu hút họ lắm. 229 00:11:17,200 --> 00:11:18,920 ‎Tôi quên mình đẹp trai cỡ nào. 230 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 ‎Được nha. Nhớ ra sướng phết. 231 00:11:23,120 --> 00:11:25,440 ‎- Tóc tự nhiên đó… ‎- Cho tôi sờ thử. 232 00:11:25,520 --> 00:11:27,840 ‎Mềm ghê! Trời ạ. 233 00:11:27,920 --> 00:11:30,160 ‎Thích quá, thật sự. 234 00:11:30,240 --> 00:11:32,320 ‎- Cô cũng có thể sờ. ‎- Để tôi xem. 235 00:11:32,400 --> 00:11:35,040 ‎- Mọi người thử đi. Tôi không nghĩ… ‎- Mềm ghê. 236 00:11:35,120 --> 00:11:37,000 ‎Ê, tóc đẹp thật nha. 237 00:11:37,080 --> 00:11:38,960 ‎Nếu mới tóc thôi mà đã hứng… 238 00:11:39,040 --> 00:11:40,080 ‎Ta có thêm bạn nè. 239 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 ‎CHRISTINE ‎TEXAS, MỸ 240 00:11:41,840 --> 00:11:45,320 ‎…thì đây, cho thêm một liều kích dục. 241 00:11:45,400 --> 00:11:46,760 ‎Ngon! 242 00:11:50,640 --> 00:11:53,760 ‎Mang sâm panh đến đây nào, bé yêu! 243 00:11:55,560 --> 00:11:57,480 ‎Mọi người sẵn sàng để quẩy chưa? 244 00:11:59,120 --> 00:12:01,400 ‎- Chào! ‎- Tên cô là gì? 245 00:12:01,480 --> 00:12:03,480 ‎- Christine, còn cô? ‎- Courtney. 246 00:12:03,560 --> 00:12:05,600 ‎- Rất vui được gặp cô. ‎- Chào, ổn chứ? 247 00:12:05,680 --> 00:12:07,480 ‎- Tôi ổn. ‎- Louis, hân hạnh. 248 00:12:07,560 --> 00:12:09,600 ‎- Rót cho tôi một ly… ‎- Hẳn rồi. 249 00:12:09,680 --> 00:12:11,520 ‎- Cô làm nghề gì? ‎- Hầu rượu. 250 00:12:11,600 --> 00:12:14,160 ‎Tôi khá có tiếng trong giới của cô đấy. 251 00:12:16,040 --> 00:12:18,600 ‎Tôi đến để mở tiệc. Tôi giỏi việc đó nhất. 252 00:12:22,680 --> 00:12:25,720 ‎Làm hầu rượu, tôi có vô vàn lựa chọn. 253 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 ‎Không ràng buộc. 254 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 ‎Ở đây nói không với cảm xúc. ‎Vùng vô cảm nha. 255 00:12:30,920 --> 00:12:33,720 ‎Tôi thích bước vào bar ‎và làm ai cũng ngoái nhìn. 256 00:12:33,800 --> 00:12:37,160 ‎Hễ gặp một chàng trai ‎là tôi phát tín hiệu gọi bạn tình. 257 00:12:43,160 --> 00:12:47,240 ‎Tôi là nữ thần mét tám ‎với đôi chân không ngơi nghỉ. 258 00:12:50,320 --> 00:12:53,840 ‎Đàn ông đích thực ‎mới kìm hãm được phụ nữ cỡ này. 259 00:12:54,480 --> 00:12:56,400 ‎Anh ấy phải đủ tầm. 260 00:12:58,880 --> 00:13:01,640 ‎- Gu đàn ông của cô là gì? ‎- Anh. 261 00:13:01,720 --> 00:13:05,880 ‎- Muốn lái cứ trèo lên. ‎- Tôi có thể lái… Dạ, tuân lệnh! 262 00:13:06,480 --> 00:13:09,120 ‎Hôm nay tôi thắng lớn rồi. 263 00:13:09,200 --> 00:13:11,480 ‎Louis có thể đang thắng thế, 264 00:13:11,560 --> 00:13:16,640 ‎nhưng tôi có dự cảm chàng trai kế tiếp ‎sẽ đốn gục hết các nàng. 265 00:13:17,360 --> 00:13:19,520 ‎- Ta có một chàng trai! ‎- Xem nào. 266 00:13:20,760 --> 00:13:23,280 ‎ISAAC ‎NEW JERSEY, MỸ 267 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 ‎Mọi người sao rồi? Xin chào. 268 00:13:29,240 --> 00:13:31,320 ‎- Courtney, tên anh là gì? ‎- Issac. 269 00:13:31,400 --> 00:13:32,520 ‎Rất vui được gặp anh. 270 00:13:32,600 --> 00:13:34,160 ‎- Issac hả? ‎- Đúng, Issac. 271 00:13:34,240 --> 00:13:36,800 ‎- Tôi là Hannah. ‎- Công việc của anh là gì? 272 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 ‎À, tôi làm ngân hàng. Tài chính ấy. 273 00:13:39,080 --> 00:13:40,440 ‎- Thật hả? ‎- Lương sáu số ha? 274 00:13:41,760 --> 00:13:43,040 ‎Từ từ sẽ biết thôi. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,960 ‎Khi các cô nghe tôi làm ngân hàng, ‎họ nghĩ tôi chè chén cả ngày, 276 00:13:50,040 --> 00:13:54,320 ‎ra ngoài gặp cô này cô nọ và… ‎phải, đó là sự thật. 277 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 ‎Có câu làm tới nơi chơi tới bến mà. 278 00:14:00,720 --> 00:14:03,960 ‎Trong việc tìm bạn gái, ‎tôi thật lòng không kén chọn. 279 00:14:04,040 --> 00:14:05,760 ‎Thấy mông bự là không do dự. 280 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 ‎Thiệt luôn? 281 00:14:07,360 --> 00:14:08,240 ‎Mẹ tôi. 282 00:14:09,320 --> 00:14:11,920 ‎- Con nghe nè mẹ? ‎- Con hả, khỏe không? 283 00:14:12,000 --> 00:14:14,040 ‎- Mẹ khỏe không? ‎- Khỏe, cảm ơn con. 284 00:14:14,120 --> 00:14:15,880 ‎Con nên chơi chiến thuật gì đây? 285 00:14:15,960 --> 00:14:19,160 ‎Cứ ngọt ngào như tính con đó giờ 286 00:14:19,240 --> 00:14:21,400 ‎là sẽ ổn và mọi người sẽ quý con. 287 00:14:22,240 --> 00:14:24,600 ‎Mẹ cúp máy đây, yêu con. Chào nha. 288 00:14:25,320 --> 00:14:26,160 ‎Yêu mẹ. 289 00:14:26,240 --> 00:14:28,080 ‎Mẹ nghĩ tôi là thiên thần. 290 00:14:28,160 --> 00:14:29,120 ‎Giá mà mẹ biết. 291 00:14:34,400 --> 00:14:36,960 ‎Ai từng thác loạn trên thuyền? ‎Kiểu đồi trụy ấy? 292 00:14:37,040 --> 00:14:39,000 ‎Giấy trắng lên thuyền lần đầu, nên… 293 00:14:39,080 --> 00:14:40,520 ‎- Tôi y chang. ‎- Đây nữa. 294 00:14:40,600 --> 00:14:41,440 ‎Có bạn mới à? 295 00:14:41,520 --> 00:14:44,480 ‎Giấy có vẻ sắp hết trắng 296 00:14:44,560 --> 00:14:48,120 ‎khi cô bạn cùng tàu cuối cùng ‎cực nóng bỏng này xuất hiện. 297 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 ‎ELYS ‎LAUSANNE, THỤY SĨ 298 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 ‎Chào! 299 00:14:54,640 --> 00:14:57,520 ‎- Cặp chân bốc lửa. ‎- Ừ, kiểu tôi thích nè. 300 00:15:02,080 --> 00:15:03,360 ‎Ừ. Tôi mê tóc vàng. 301 00:15:03,440 --> 00:15:04,360 ‎Cô khỏe không? 302 00:15:04,440 --> 00:15:06,600 ‎- Elys. Chào anh. ‎- Alex, hân hạnh. 303 00:15:06,680 --> 00:15:07,960 ‎- Chào. ‎- Gu anh nhỉ? 304 00:15:08,040 --> 00:15:09,920 ‎Đúng, tóc vàng là tôi chốt. 305 00:15:10,000 --> 00:15:11,960 ‎Toàn thế thôi. 306 00:15:12,040 --> 00:15:13,840 ‎- Elys, hân hạnh. ‎- Chào. Hunter. 307 00:15:14,400 --> 00:15:16,880 ‎- Xin chào. ‎- Tôi là Megan, cô đến từ đâu? 308 00:15:16,960 --> 00:15:19,040 ‎- Thụy Sĩ. ‎- Nghe giọng tưởng người Anh. 309 00:15:19,120 --> 00:15:21,880 ‎- Tôi lai Anh mà. ‎- Ở Thụy Sĩ thế nào? 310 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 ‎Tuyết rơi suốt và lạnh cực kỳ. 311 00:15:23,960 --> 00:15:26,800 ‎Cô có rẽ sóng không? ‎Bằng ván trượt tuyết ấy. 312 00:15:26,880 --> 00:15:28,200 ‎Dân trượt tuyết đây. 313 00:15:30,520 --> 00:15:34,680 ‎Tôi mê mạo hiểm ‎và là người hướng dẫn trượt tuyết. 314 00:15:34,760 --> 00:15:35,720 ‎Đúng vậy! 315 00:15:35,800 --> 00:15:38,840 ‎Thề là đội cái này mà xấu, ‎tôi sẽ tức giận lắm. 316 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 ‎Tôi bắt đầu trượt tuyết ‎khi mới ba tháng tuổi. 317 00:15:46,720 --> 00:15:48,440 ‎Bố mẹ cứ thế ném tôi lên ván, 318 00:15:48,520 --> 00:15:51,160 ‎và từ đó, tôi yêu những ngọn núi tuyết. 319 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 ‎Tôi luôn là một đứa trẻ hoang dại. 320 00:15:58,920 --> 00:16:03,040 ‎Tôi thích ra ngoài, chơi đùa, ‎bám theo các chàng, làm trò gái đẹp làm. 321 00:16:04,560 --> 00:16:06,960 ‎Tôi có vài hình xăm. Chữ "Phắn Ngay". 322 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 ‎PHẮN NGAY 323 00:16:10,920 --> 00:16:12,440 ‎Sao trai mê tôi à? 324 00:16:12,520 --> 00:16:15,440 ‎Chắc là vì cặp gò bồng đào khủng này. 325 00:16:15,520 --> 00:16:17,880 ‎Cỡ D. Hai em ấy hơi bị ổn. 326 00:16:18,840 --> 00:16:22,600 ‎Họ nói đúng về con gái thượng lưu đó. ‎Chúng tôi hư lắm. 327 00:16:25,560 --> 00:16:27,960 ‎Thấy vụ ở trên tàu suốt ba tuần thế nào? 328 00:16:28,040 --> 00:16:30,320 ‎Trời đẹp, người đẹp. Sâm panh. 329 00:16:30,400 --> 00:16:32,080 ‎- Phải. ‎- Tuyệt thật. 330 00:16:32,160 --> 00:16:35,200 ‎Yêu Tràn Bờ ‎thực sự tiên phong đấy. 331 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 ‎Chương trình hẹn hò trên tàu đầu tiên. 332 00:16:37,400 --> 00:16:40,160 ‎Tôi hoàn toàn sẵn sàng ‎để giương buồm rồi đấy. 333 00:16:40,240 --> 00:16:43,200 ‎Rồi, rồi, rồi. Việc của ta ở đây đã xong. 334 00:16:43,280 --> 00:16:46,480 ‎Họ tin sái cổ, cá đã cắn câu. 335 00:16:47,000 --> 00:16:51,640 ‎Nên giờ là thời điểm hoàn hảo ‎để giới thiệu người dẫn giả mạo mới. 336 00:16:51,720 --> 00:16:53,480 ‎Thuyền trưởng Blower. 337 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 ‎Không chỉ ra dáng thuyền trưởng, 338 00:16:56,080 --> 00:16:59,520 ‎anh ấy còn biết tất tần tật ‎mớ từ lóng của thủy thủ. 339 00:16:59,600 --> 00:17:01,280 ‎- Ahoy! ‎- Bảo rồi mà. 340 00:17:02,280 --> 00:17:04,400 ‎Tôi tin là các bạn đã ổn định xong. 341 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 ‎Tôi là Thuyền trưởng Blower 342 00:17:06,240 --> 00:17:09,119 ‎và chào mừng đến ‎chương trình hẹn hò ‎Yêu Tràn Bờ‎. 343 00:17:10,000 --> 00:17:10,880 ‎Vâng! 344 00:17:10,960 --> 00:17:14,280 ‎Các bạn sắp bước vào một kỳ nghỉ để đời, 345 00:17:14,359 --> 00:17:17,359 ‎và mong bạn tìm được tình yêu ‎trên hành trình này. 346 00:17:17,440 --> 00:17:18,760 ‎Thuyền trưởng Blower! 347 00:17:20,839 --> 00:17:22,119 ‎Đi nào! 348 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 ‎Mọi thứ đang nóng lên. 349 00:17:25,280 --> 00:17:29,599 ‎Tối nay sẽ là đêm đầu tiên ‎trong chuỗi tiệc tùng trên biển sắp tới. 350 00:17:29,680 --> 00:17:30,520 ‎Duyệt! 351 00:17:30,599 --> 00:17:34,720 ‎Và ở mỗi bữa tiệc, ta sẽ đón thêm ‎một người bạn độc thân quyến rũ mới. 352 00:17:36,080 --> 00:17:37,280 ‎Thêm nữa? 353 00:17:37,360 --> 00:17:41,880 ‎Đã quá nhiều người nóng bỏng trên thuyền. ‎Tôi không nghĩ có thể nhận thêm. 354 00:17:41,960 --> 00:17:44,440 ‎Tuy nhiên, có một điều khoản rắc rối. 355 00:17:44,520 --> 00:17:47,280 ‎Chỉ có năm giường đôi trên tàu. 356 00:17:48,640 --> 00:17:51,720 ‎Nên nếu không muốn ngủ một mình, 357 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 ‎bạn nên tìm bạn cùng thuyền đi. 358 00:17:55,960 --> 00:17:58,480 ‎Tôi muốn ở một mình trong phòng với Louis. 359 00:17:59,000 --> 00:18:00,080 ‎Rồi quăng chìa khóa. 360 00:18:00,640 --> 00:18:02,320 ‎Lý ra thì đó là bắt cóc, 361 00:18:02,960 --> 00:18:07,200 ‎mà cũng chính là những gì chúng tôi ‎đang làm với bầy hải cẩu hứng tình này 362 00:18:08,400 --> 00:18:11,960 ‎bởi vì chỉ có một điểm đến ‎cho chuyến đi quanh Caribe này, 363 00:18:12,040 --> 00:18:14,280 ‎và đó là khu nghỉ dưỡng của Lana đêm nay. 364 00:18:14,360 --> 00:18:15,280 ‎KHU NGHỈ DƯỠNG 365 00:18:15,360 --> 00:18:18,680 ‎Có vẻ nhân vật nóng bỏng độc thân mới 366 00:18:18,760 --> 00:18:21,200 ‎chính là chiếc nón hoạt ngôn 367 00:18:21,280 --> 00:18:23,360 ‎đang bận giám sát mọi thứ này đây. 368 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 ‎Tôi nói đúng chứ, Lana? 369 00:18:29,200 --> 00:18:30,080 ‎Chuẩn, Desiree. 370 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 ‎Trong tám giờ tới, 371 00:18:31,600 --> 00:18:35,080 ‎tôi sẽ thu thập dữ liệu ‎và phân tích hành vi các khách mời… 372 00:18:35,160 --> 00:18:36,240 ‎TÁM TIẾNG NỮA CẤM DỤC 373 00:18:36,320 --> 00:18:38,240 ‎…trước khi áp dụng quy định ở khu nghỉ. 374 00:18:38,320 --> 00:18:42,120 ‎Và chương trình giả ‎tên ‎Yêu Tràn Bờ‎ này kết thúc. 375 00:18:43,520 --> 00:18:45,000 ‎Hiểu rồi nhé. 376 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 ‎Chúng ta hãy cứ tận hưởng cuộc đua giả 377 00:18:47,640 --> 00:18:51,240 ‎tranh giường giả trên du thuyền giả này ‎khi còn có thể. 378 00:18:51,320 --> 00:18:54,800 ‎Nào, câu hỏi nổi cộm hôm nay, ‎mấy cô thích ai? 379 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 ‎Tôi phải thú thực là Isaac. 380 00:18:58,040 --> 00:18:59,560 ‎- Ừ. ‎- Anh ấy rất cao. 381 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 ‎Tôi nghĩ Alex khá săn chắc. 382 00:19:01,600 --> 00:19:04,960 ‎Anh ấy vạm vỡ và dễ nói chuyện nữa. 383 00:19:05,040 --> 00:19:08,200 ‎Nhưng Hunter cũng nóng bỏng, ‎không dối lòng được. 384 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 ‎Được nha. 385 00:19:11,440 --> 00:19:14,760 ‎Tôi thực sự tha hồ mà chọn. 386 00:19:14,840 --> 00:19:18,960 ‎Tôi có Hunter, ‎chàng trai lướt sóng hoàn hảo. 387 00:19:19,040 --> 00:19:21,960 ‎Rồi Alex, cực kỳ lịch thiệp. 388 00:19:22,040 --> 00:19:23,520 ‎Vĩnh biệt tấm thân này. 389 00:19:24,720 --> 00:19:25,920 ‎Nói thật đó. 390 00:19:26,000 --> 00:19:29,560 ‎Với tôi thì Elys đang xếp đầu bảng. 391 00:19:30,520 --> 00:19:31,640 ‎Hương vị Bắc Âu! 392 00:19:31,720 --> 00:19:34,280 ‎Tôi cũng phải ra mặt cạnh tranh rồi. 393 00:19:35,880 --> 00:19:37,760 ‎Tôi cũng mê Elys. 394 00:19:38,880 --> 00:19:40,640 ‎Mọi thứ đều đúng ý tôi. 395 00:19:40,720 --> 00:19:43,400 ‎Tóc vàng, lộng lẫy, ‎không thể đòi hỏi thêm. 396 00:19:43,480 --> 00:19:47,800 ‎Thề, mấy cô tóc vàng… ‎nói sao nhỉ, nó như điểm trí mạng của tôi. 397 00:19:47,880 --> 00:19:49,000 ‎Tôi phải có được cô ấy. 398 00:19:49,800 --> 00:19:50,880 ‎Ta cần nói chuyện. 399 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 ‎Tôi thấy có mùi quyết chiến ấy nhỉ? 400 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 ‎Đúng! 401 00:19:55,080 --> 00:19:58,240 ‎Hunter không dọa được tôi đâu. ‎Tôi là Alex. 402 00:19:58,320 --> 00:20:00,080 ‎Trai Anh lịch thiệp chính hiệu. 403 00:20:00,160 --> 00:20:03,720 ‎Tôi chắc là Elys kiểu gì cũng đổ tôi ‎trước Hunter, 404 00:20:03,800 --> 00:20:06,160 ‎nên không có gì phải lo cả. 405 00:20:06,240 --> 00:20:07,120 ‎Louis. 406 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 ‎Ai cũng xinh đẹp ‎nhưng nhớ thuyền trưởng nói gì không? 407 00:20:10,120 --> 00:20:12,320 ‎- Phải chọn một. ‎- Bạn cùng thuyền. 408 00:20:12,400 --> 00:20:13,520 ‎Bạn cùng thuyền. 409 00:20:13,600 --> 00:20:15,880 ‎Tôi không muốn để hết trứng vào một rổ. 410 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 ‎Gần như không thể 411 00:20:18,080 --> 00:20:22,320 ‎cố chọn ra một ‎trong số năm cô gái hiện tại, 412 00:20:22,400 --> 00:20:24,520 ‎nhưng tôi không khoái việc theo đuổi. 413 00:20:24,600 --> 00:20:26,760 ‎Tôi muốn xem ai sẽ tiếp cận mình. 414 00:20:26,840 --> 00:20:30,280 ‎Đây là mùa thứ năm của tôi, ‎và bài học rút ra là 415 00:20:30,360 --> 00:20:33,080 ‎làm giá sẽ chẳng bao giờ câu được gì. 416 00:20:33,160 --> 00:20:36,960 ‎- Nếu phải chọn, tôi chọn Louis. ‎- Louis là số một của tôi lúc này. 417 00:20:37,040 --> 00:20:38,920 ‎Ừ, tôi cũng thích Louis. 418 00:20:39,000 --> 00:20:41,520 ‎Thôi được, có thể lần này lại câu được. 419 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 ‎Tôi nghĩ Louis là hình mẫu ‎trong mơ của tôi. 420 00:20:44,240 --> 00:20:45,760 ‎Không thể thôi nghĩ về anh ấy. 421 00:20:45,840 --> 00:20:50,400 ‎Anh ấy cũng sẽ thế sau khi tôi xem ‎phía Hannah và Christine thế nào. 422 00:20:50,480 --> 00:20:52,960 ‎Tôi luôn chạy theo mấy chàng ‎mà ai cũng mê. 423 00:20:55,600 --> 00:20:56,720 ‎Không ai muốn điều đó. 424 00:20:56,800 --> 00:20:59,880 ‎Rõ là tôi ở đây vì… 425 00:21:00,440 --> 00:21:02,880 ‎Kết bạn nâng cao tình chị em? 426 00:21:02,960 --> 00:21:03,800 ‎…chuối. 427 00:21:04,560 --> 00:21:08,160 ‎Không cần bè bạn gì đâu, ‎nên mấy gái à, xin lỗi, không có đâu. 428 00:21:08,240 --> 00:21:10,320 ‎Louis sẽ không đi đâu khỏi giường tôi. 429 00:21:11,480 --> 00:21:12,760 ‎Để xem thế nào. 430 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 ‎Thứ Hai anh ấy của cô, thứ Ba của cô, 431 00:21:15,800 --> 00:21:18,560 ‎cô là thứ Tư ‎và cứ xoay vòng mỗi tuần kiểu vậy. 432 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 ‎Để xem nó diễn ra kiểu gì. 433 00:21:25,680 --> 00:21:28,000 ‎Chắc hẳn là cuộc cạnh tranh khốc liệt. 434 00:21:28,080 --> 00:21:31,400 ‎Tôi thích chiến thắng. Cực kỳ thích. 435 00:21:31,480 --> 00:21:33,640 ‎Bắt đầu cuộc chơi nào. 436 00:21:37,720 --> 00:21:38,920 ‎Cái này quá đỉnh. 437 00:21:39,920 --> 00:21:42,880 ‎- Như một lâu đài tình dục trên biển. ‎- Tuyệt vời! 438 00:21:48,960 --> 00:21:51,160 ‎- Ai muốn đi bơi khỏa thân nào? ‎- Tôi! 439 00:21:51,240 --> 00:21:53,800 ‎- Tôi nữa. Đương nhiên. ‎- Đi đi, tụi tôi sẽ ngắm. 440 00:21:53,880 --> 00:21:57,520 ‎Chưa bao giờ tôi mơ đến việc ‎đi du thuyền giữa biển Caribe. 441 00:21:57,600 --> 00:22:00,720 ‎Để tôi đi xem một vòng nha, ‎biết đâu gặp thuyền trưởng. 442 00:22:00,800 --> 00:22:03,000 ‎Nhưng tôi không biết mình đang làm gì. 443 00:22:03,080 --> 00:22:08,360 ‎Tôi sẽ cho mình chút thời gian ‎vì lúc này hơi tiến thoái lưỡng nan. 444 00:22:08,440 --> 00:22:09,800 ‎Tôi không biết chọn ai. 445 00:22:09,880 --> 00:22:13,720 ‎Tôi có dự cảm cô sẽ không được một mình ‎với đống suy nghĩ đó lâu đâu. 446 00:22:13,800 --> 00:22:16,120 ‎Tôi thấy Elys ngồi ở cuối tàu, 447 00:22:16,200 --> 00:22:18,320 ‎sang chảnh, nóng bỏng và rạo rực. 448 00:22:18,400 --> 00:22:22,400 ‎Tôi nghĩ, "Cơ hội hoàn hảo ‎để đến bắt chuyện trước Hunter một bước". 449 00:22:22,480 --> 00:22:26,000 ‎Tôi sẽ mang đồ uống ra. ‎Không được để cơ thể thiếu nước! 450 00:22:26,080 --> 00:22:29,520 ‎Anh nghe thấy chứ, Hunter? ‎Tôi sẽ hành động ngay nếu là anh. 451 00:22:29,600 --> 00:22:33,240 ‎Đã đến lúc tỏa sáng, Elys sẽ là của tôi. 452 00:22:37,360 --> 00:22:40,920 ‎Tôi thực sự chưa bao giờ thấy ai ‎đi chậm như hai anh này. 453 00:22:47,160 --> 00:22:48,280 ‎Chào. 454 00:22:48,360 --> 00:22:49,400 ‎Sao rồi? 455 00:22:49,480 --> 00:22:53,320 ‎Chiến thắng dành cho nước Anh. ‎Và chiến thuật cấp nước. 456 00:22:55,440 --> 00:22:58,120 ‎Elys! Alex! Chết tiệt. 457 00:22:58,200 --> 00:23:00,480 ‎Alex hớt Elys trên tay tôi, 458 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 ‎nhưng tôi không nghĩ ‎anh ta có chiến thuật. 459 00:23:03,040 --> 00:23:06,000 ‎Cứ để anh ta tự làm rối tung lên. ‎Tôi sẽ dọn dẹp. 460 00:23:06,520 --> 00:23:07,840 ‎Cô trông thật tuyệt. 461 00:23:07,920 --> 00:23:10,040 ‎Cảm ơn, anh cũng vậy. Rất rám nắng. 462 00:23:10,120 --> 00:23:12,800 ‎Tôi luôn dễ dàng bắt chuyện với các nàng. 463 00:23:12,880 --> 00:23:15,840 ‎Sự duyên dáng của người Anh ‎là một vũ khí của tôi. 464 00:23:15,920 --> 00:23:17,720 ‎Cuộc nói chuyện hơi bị mượt. 465 00:23:17,800 --> 00:23:19,440 ‎Bàn này tôi ăn, khỏi lo. 466 00:23:20,120 --> 00:23:22,640 ‎Lông mày cô đẹp lắm. 467 00:23:22,720 --> 00:23:24,680 ‎Cô tự tỉa hay là… 468 00:23:24,760 --> 00:23:27,840 ‎Tôi không biết lúc đó ‎mình định nói gì nữa. Ôi trời. 469 00:23:27,920 --> 00:23:29,760 ‎Thường mẫu người của anh là gì? 470 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 ‎Tôi luôn, trong tâm tôi, tâm… 471 00:23:32,840 --> 00:23:34,320 ‎- Tôi hay… ‎- Tâm ý anh? 472 00:23:34,400 --> 00:23:38,000 ‎Tôi toàn tâm toàn ý với mấy cô tóc vàng. 473 00:23:39,560 --> 00:23:41,240 ‎- Tuyệt. ‎- Cô thì sao? 474 00:23:41,320 --> 00:23:44,400 ‎Cao, đẹp trai, trẻ trung với tóc xoăn… 475 00:23:44,480 --> 00:23:45,960 ‎Chính xác luôn. Tên là Alex. 476 00:23:46,040 --> 00:23:47,880 ‎…hài hước, khiêm tốn. 477 00:23:49,280 --> 00:23:52,960 ‎Dù kiểu tán tỉnh của Alex hơi trật, 478 00:23:53,520 --> 00:23:57,880 ‎nhưng tôi hoàn thích anh ấy ‎và tôi nghĩ anh ấy rất duyên dáng. 479 00:23:57,960 --> 00:24:01,040 ‎Tôi là kiểu cần được kích thích mọi lúc. 480 00:24:01,120 --> 00:24:04,080 ‎Chà, kích thích mọi lúc luôn. Ghi nhận. 481 00:24:04,840 --> 00:24:07,720 ‎Tôi nghĩ để tôi nhích sang đây một tí. 482 00:24:07,800 --> 00:24:09,800 ‎Cho thoải mái hơn. 483 00:24:09,880 --> 00:24:12,400 ‎Cô có để ý ai khác chưa? 484 00:24:13,120 --> 00:24:15,920 ‎- Nàng nữ thần Bắc Âu. ‎- Tưởng anh sẽ không hỏi. 485 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 ‎- Anh lọt vào mắt tôi nè. ‎- Vậy hả? 486 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 ‎- Khiêm tốn. ‎- Ừ. 487 00:24:20,120 --> 00:24:22,880 ‎- Hunter cũng rất thu hút tôi. ‎- Rồi. 488 00:24:22,960 --> 00:24:26,040 ‎Alex thể hiện rõ mồn một ‎là anh ấy thích tôi. 489 00:24:26,120 --> 00:24:28,520 ‎Nên chắc tôi cứ thong thả. 490 00:24:28,600 --> 00:24:32,000 ‎Đong đưa một chút trước ‎rồi hẵng tìm hiểu Hunter. 491 00:24:32,080 --> 00:24:34,920 ‎Nhìn kìa, nắng lên rồi, một thời điểm đẹp. 492 00:24:35,000 --> 00:24:35,920 ‎Đúng vậy. 493 00:24:36,000 --> 00:24:39,240 ‎Tôi không nghĩ là Hunter ‎cần cố gắng gì giờ này nữa, 494 00:24:39,320 --> 00:24:41,320 ‎anh ấy nên đi tìm đối tượng khác. 495 00:24:41,400 --> 00:24:44,640 ‎Tôi đùa câu nào cô ấy cũng cười. ‎Miệng toe toét suốt luôn. 496 00:24:44,720 --> 00:24:46,720 ‎Tôi rất muốn ngủ cùng Elys. 497 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 ‎Nhưng tôi đang nghĩ cứ để ngỏ một chút. 498 00:24:50,080 --> 00:24:52,480 ‎Các nàng muốn thứ ‎họ không có được mà, nhỉ? 499 00:24:54,360 --> 00:24:58,480 ‎Trường hợp của Louis thì anh ấy là người ‎gần như mọi cô gái muốn có. 500 00:24:59,080 --> 00:25:02,800 ‎Christine thích Louis ‎và cô ấy đích thị là siêu mẫu. 501 00:25:02,880 --> 00:25:05,600 ‎Hannah thích Louis ‎và cô ấy cũng là người mẫu. 502 00:25:05,680 --> 00:25:07,520 ‎Chỉ mình tôi là không phải. 503 00:25:07,600 --> 00:25:11,120 ‎Tôi muốn ngủ cùng Louis đêm nay, ‎nên tôi phải hành động trước. 504 00:25:17,040 --> 00:25:18,400 ‎- Chào. ‎- Chào, sao rồi? 505 00:25:18,480 --> 00:25:21,200 ‎- Khá hơn nãy. Cô sao? ‎- Tuyệt, tôi cũng ổn. 506 00:25:21,280 --> 00:25:22,120 ‎Tuyệt. 507 00:25:22,200 --> 00:25:25,320 ‎Trời, Megan đúng là không chần chừ, 508 00:25:25,400 --> 00:25:28,360 ‎nhưng tôi không lo ‎vì cô ấy không phải tôi. 509 00:25:29,760 --> 00:25:33,000 ‎Tôi thấy không có tính cạnh tranh ‎trong trận chiến này. 510 00:25:33,080 --> 00:25:36,760 ‎Nên tôi sẽ lùi lại và để họ thử, 511 00:25:36,840 --> 00:25:40,360 ‎sau đó tôi sẽ đến để đón lấy chiến thắng. 512 00:25:46,040 --> 00:25:47,600 ‎Du thuyền đẹp nhỉ? 513 00:25:47,680 --> 00:25:50,360 ‎Du thuyền và người đẹp, ‎ta còn muốn gì hơn nữa? 514 00:25:50,440 --> 00:25:54,760 ‎Tôi nghĩ mình nắm chắc cơ hội này ‎vì tôi và Louis có cùng gu đùa, 515 00:25:54,840 --> 00:25:58,120 ‎kiểu đùa của Anh mà người Mỹ không hiểu. 516 00:25:58,600 --> 00:26:01,520 ‎Cô đẹp lắm. Tôi thích chỗ kim cương kia. 517 00:26:01,600 --> 00:26:02,680 ‎- Thật à? ‎- Thật. 518 00:26:02,760 --> 00:26:05,320 ‎Hợp với khuyên tai anh. ‎Nhiều điểm chung đó chứ. 519 00:26:06,080 --> 00:26:08,160 ‎Tôi thấy tính cách ta giống nhau, 520 00:26:08,240 --> 00:26:09,760 ‎nhưng gu của anh là gì? 521 00:26:11,400 --> 00:26:13,760 ‎- Tôi không có cái gọi là gu lắm. ‎- Hiểu. 522 00:26:13,840 --> 00:26:16,960 ‎- Cứ sinh vật sống là được ha. ‎- Không, đừng nói vậy. 523 00:26:17,040 --> 00:26:19,320 ‎Quý ông lịch thiệp đây. Cô không thấy sao? 524 00:26:19,400 --> 00:26:20,480 ‎Tôi là quý cô nên… 525 00:26:21,240 --> 00:26:23,560 ‎- Phải tâm đầu ý hợp. ‎- Đúng. 526 00:26:23,640 --> 00:26:26,200 ‎- Có thể nói chuyện thoải mái với nhau. ‎- Phải. 527 00:26:26,280 --> 00:26:28,040 ‎Mọi thứ diễn ra tốt đẹp. 528 00:26:28,120 --> 00:26:31,640 ‎Cô ấy tạo được cảm giác, có sự đẩy đưa, 529 00:26:31,720 --> 00:26:35,800 ‎và trên hết, cô ấy có… Megan có… 530 00:26:39,800 --> 00:26:41,960 ‎Anh thích điểm nào ở tôi nhất? 531 00:26:46,160 --> 00:26:47,640 ‎Mắt đẹp. Tôi thấy vậy. 532 00:26:47,720 --> 00:26:50,200 ‎Anh ấy vừa nói ‎vừa nhìn khe ngực của cô ấy. 533 00:26:50,280 --> 00:26:51,760 ‎Mọi người thường nói ngực. 534 00:26:52,560 --> 00:26:54,960 ‎- Ngực cô cũng đẹp. ‎- Anh chưa nhìn luôn hả? 535 00:26:55,040 --> 00:26:57,840 ‎Không, lần đầu tôi để ý đó. 536 00:26:57,920 --> 00:26:59,920 ‎Lần đầu luôn! 537 00:27:00,520 --> 00:27:01,760 ‎Tôi có một bí mật. 538 00:27:02,400 --> 00:27:04,040 ‎- Thật hả? ‎- Thật. 539 00:27:04,120 --> 00:27:07,840 ‎Anh là lựa chọn số một cho vị trí ‎bạn cùng giường của tôi đêm nay. 540 00:27:08,400 --> 00:27:10,640 ‎Megan nhìn cực kỳ bốc lửa. 541 00:27:10,720 --> 00:27:13,960 ‎Không chỉ tán tỉnh, ‎tụi tôi còn nói chuyện rất hợp, 542 00:27:14,040 --> 00:27:18,520 ‎và tôi nghĩ nếu ngủ cùng ‎sẽ nói chuyện được thâu đêm đấy. 543 00:27:19,880 --> 00:27:21,840 ‎Cùng giường với cô hẳn rất tuyệt. 544 00:27:24,120 --> 00:27:25,520 ‎Muốn ngủ cùng giường chứ? 545 00:27:27,640 --> 00:27:29,360 ‎- Rất muốn. ‎- Vậy đi. 546 00:27:29,440 --> 00:27:31,040 ‎Xin lỗi Hannah và Christine! 547 00:27:31,120 --> 00:27:34,000 ‎Tối nay, tôi sẽ ngủ cùng Louis! 548 00:27:34,080 --> 00:27:37,480 ‎Nhưng tôi biết ‎đôi khi trông tôi có thể hơi vồ vập. 549 00:27:38,760 --> 00:27:40,160 ‎Cô đi đâu vậy? 550 00:27:40,240 --> 00:27:41,760 ‎Tôi đi bơi. 551 00:27:43,560 --> 00:27:45,880 ‎Nên tôi sẽ cố tỏ ra lãnh đạm một chút. 552 00:27:48,880 --> 00:27:53,280 ‎Megan à, hơi mạo hiểm để ra vẻ lãnh đạm ‎khi mà anh ấy đang đắt hàng vậy đó. 553 00:27:54,040 --> 00:27:57,200 ‎Hết giờ vui vẻ của Megan rồi. ‎Giờ đến lượt tôi tỏa sáng. 554 00:27:57,280 --> 00:27:59,600 ‎Làm sao mà quyến rũ hơn như này được. 555 00:28:01,880 --> 00:28:04,680 ‎Chào. Anh thực sự đẹp trai đó. 556 00:28:06,520 --> 00:28:07,960 ‎- Vậy hả? ‎- Ừ. 557 00:28:08,040 --> 00:28:12,000 ‎Tôi sẽ thẳng thắn và trực diện ‎vì tôi luôn đạt được cái mình muốn. 558 00:28:12,080 --> 00:28:14,400 ‎Nên Louis sẽ ngủ cùng giường với tôi. 559 00:28:15,680 --> 00:28:17,480 ‎Ngay khi vào đây tôi đã nói rồi. 560 00:28:17,560 --> 00:28:19,920 ‎Anh hỏi gu tôi là gì, ‎tôi đã nói là, "Anh". 561 00:28:20,000 --> 00:28:22,160 ‎Xin lỗi, hơi ngại xíu, tôi… 562 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 ‎Tôi chỉ định tắm nắng một tí ‎và các cô đua nhau đến. 563 00:28:26,280 --> 00:28:28,440 ‎Tôi như đứa nhóc trong tiệm kẹo vậy. 564 00:28:28,520 --> 00:28:30,320 ‎Tôi phải ưu tiên số một không? 565 00:28:30,400 --> 00:28:33,000 ‎Ý tôi là… không biết nữa, giờ… 566 00:28:33,080 --> 00:28:34,680 ‎Trả lời sai rồi nha. 567 00:28:34,760 --> 00:28:37,400 ‎Bây giờ rõ ràng tôi cần ‎để ngỏ mọi khả năng, 568 00:28:37,480 --> 00:28:39,160 ‎nhưng cô ở trong hai vị trí đầu. 569 00:28:39,760 --> 00:28:41,680 ‎Louis đang chơi úp mở. 570 00:28:41,760 --> 00:28:43,400 ‎Đến lúc ra chiêu rồi. 571 00:28:45,440 --> 00:28:48,840 ‎- Tôi cần thêm kem chống nắng, nóng quá. ‎- Bôi thêm hả? 572 00:28:50,760 --> 00:28:54,000 ‎Tôi sẽ để anh ấy thoa mông tôi, ‎cho trải nghiệm một chút. 573 00:28:54,080 --> 00:28:57,480 ‎Trải nghiệm được một chút ‎là sẽ muốn thêm thôi. 574 00:28:57,560 --> 00:28:59,440 ‎Anh bôi giúp tôi đi. 575 00:29:00,440 --> 00:29:03,760 ‎Megan rất, rất xinh đẹp. 576 00:29:03,840 --> 00:29:05,160 ‎Nhưng Christine ở đó 577 00:29:06,200 --> 00:29:09,320 ‎và trông như một nữ thần. 578 00:29:12,800 --> 00:29:17,280 ‎- Anh phải thoa mông trước. ‎- Không cần chỉ tôi đâu. 579 00:29:20,040 --> 00:29:21,920 ‎Và đây là phần tôi yêu thích. 580 00:29:23,120 --> 00:29:27,680 ‎Giữ mình nào, Louis. ‎Nhớ Megan mắt đẹp chứ? 581 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 ‎Tôi ở đó cả ngày cũng được. 582 00:29:30,400 --> 00:29:34,040 ‎Christine, Christine, Christine. 583 00:29:34,120 --> 00:29:37,080 ‎Megan, Megan, Megan. 584 00:29:38,000 --> 00:29:41,760 ‎Anh nghĩ sao về vụ chia cặp ngủ cùng? 585 00:29:41,840 --> 00:29:43,880 ‎Anh ngủ với tôi tối nay chứ? 586 00:29:43,960 --> 00:29:46,760 ‎- Tôi bị cái này thuyết phục một chút. ‎- Một chút? 587 00:29:46,840 --> 00:29:49,040 ‎Tôi cần nhiều hơn thế. 588 00:29:49,120 --> 00:29:50,000 ‎Vậy hả? 589 00:29:51,120 --> 00:29:54,600 ‎Tôi phải làm sao đây? 590 00:29:54,680 --> 00:29:57,120 ‎- Vụ chia cặp á? ‎- Tôi muốn anh ngủ cùng. 591 00:29:59,000 --> 00:30:00,520 ‎Chắc sẽ được thôi. 592 00:30:00,600 --> 00:30:04,440 ‎Christine ạ, cặp mông cô được việc đó. 593 00:30:04,520 --> 00:30:05,640 ‎Tuyệt. 594 00:30:05,720 --> 00:30:09,400 ‎Tôi đến, tôi thoa và tôi thắng. 595 00:30:09,480 --> 00:30:11,960 ‎Tôi muốn chung giường với cô, rất muốn. 596 00:30:12,040 --> 00:30:14,600 ‎Nhìn cô ấy đi. Ai có thể từ chối chứ? 597 00:30:14,680 --> 00:30:16,800 ‎Tôi sẽ đối diện với hậu quả sau. 598 00:30:17,400 --> 00:30:21,600 ‎Thêm nó vào danh sách hậu quả ‎cần giải quyết sắp tới đi, Louis ạ, 599 00:30:21,680 --> 00:30:24,040 ‎bởi thì giờ trên biển sắp hết rồi. 600 00:30:24,120 --> 00:30:26,160 ‎Vì trong khoảng ba tiếng nữa, 601 00:30:26,240 --> 00:30:29,360 ‎anh sẽ sớm xuống tàu ‎vào khu nghỉ dưỡng của Lana. 602 00:30:29,440 --> 00:30:31,240 ‎KHU NGHỈ DƯỠNG CỦA LANA 603 00:30:35,040 --> 00:30:36,880 ‎- Tôi qua đấy nhé? ‎- Được chứ. 604 00:30:36,960 --> 00:30:39,440 ‎- Anh cao ghê. Tôi thích! ‎- Chào. Tôi biết mà. 605 00:30:41,040 --> 00:30:43,160 ‎Tè dưới nước có được không? 606 00:30:43,240 --> 00:30:45,240 ‎Tè trong bồn sục liệu có được không? 607 00:30:45,320 --> 00:30:46,800 ‎Nước sẽ ấm lên tí. 608 00:30:50,400 --> 00:30:54,280 ‎Tôi chắc là người cởi mở nhất ‎trong những người cô gặp đấy. 609 00:30:54,360 --> 00:30:57,800 ‎Được rồi. Cởi mở đúng không, ‎để xem, anh cởi mở cỡ nào? 610 00:30:57,880 --> 00:31:00,880 ‎- Tại tôi hơi dị trong vụ giường chiếu. ‎- Như nào? 611 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 ‎- Như còng tay nè. ‎- Sao? 612 00:31:03,960 --> 00:31:04,840 ‎Bịt mắt? 613 00:31:04,920 --> 00:31:06,320 ‎- Bịt mắt? ‎- Ừ. 614 00:31:06,400 --> 00:31:09,160 ‎- Rồi. ‎- Quấn dây, như này. 615 00:31:09,240 --> 00:31:12,960 ‎Rất hấp dẫn. Thực sự. ‎Hấp dẫn chết người với tôi. 616 00:31:16,240 --> 00:31:19,240 ‎- Chu choa, đẹp quá. ‎- Tuyệt. 617 00:31:19,320 --> 00:31:22,640 ‎Đây là siêu du thuyền. ‎Với mấy nàng siêu nóng bỏng. 618 00:31:22,720 --> 00:31:24,560 ‎Tôi đang thấy siêu rạo rực, 619 00:31:25,120 --> 00:31:26,440 ‎nhưng tôi muốn Elys. 620 00:31:26,520 --> 00:31:29,760 ‎Nên tôi sẽ tim hiểu xem ‎giữa Elys và Alex thế nào rồi. 621 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 ‎Đến lúc hành động rồi. 622 00:31:33,800 --> 00:31:35,760 ‎Tôi biết hai ta đều thích Elys. 623 00:31:35,840 --> 00:31:37,880 ‎- Đúng. ‎- Anh thấy thế nào? 624 00:31:37,960 --> 00:31:40,160 ‎À, tôi chắc chắn về điều đó. 625 00:31:40,240 --> 00:31:43,400 ‎Tôi thấy cô ấy hấp dẫn, ‎chúng tôi trò chuyện rất vui 626 00:31:43,480 --> 00:31:45,720 ‎và có vẻ rất hợp nhau. 627 00:31:45,800 --> 00:31:46,680 ‎Vậy hả? 628 00:31:46,760 --> 00:31:50,040 ‎Hiện tại tôi đã được ‎cô ấy bật đèn xanh rồi. 629 00:31:50,120 --> 00:31:52,680 ‎- Anh có hôn cô ấy không? ‎- Tôi chưa. 630 00:31:52,760 --> 00:31:55,800 ‎Không hôn! Vậy là không đua tranh gì sất. 631 00:31:56,880 --> 00:31:58,760 ‎Không cần nói nhiều nữa. 632 00:31:58,840 --> 00:32:00,160 ‎Tôi sẽ tìm Elys. 633 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 ‎Cạnh tranh không bằng mà. 634 00:32:03,240 --> 00:32:08,760 ‎Xin lỗi, gì cơ? ‎Ý anh là, "Cạnh tranh công bằng?" 635 00:32:08,840 --> 00:32:10,720 ‎À, cạnh tranh công bằng. 636 00:32:10,800 --> 00:32:11,640 ‎Chuẩn rồi đó. 637 00:32:16,560 --> 00:32:18,520 ‎- Chào hai cô. ‎- Chào anh! 638 00:32:18,600 --> 00:32:20,160 ‎- Nước thế nào? ‎- Ổn, ấm lắm. 639 00:32:20,240 --> 00:32:22,320 ‎Ổn ha? Cho tôi mượn Elys một chút nhé? 640 00:32:22,400 --> 00:32:24,080 ‎- Được. ‎- Tạm biệt! 641 00:32:24,160 --> 00:32:25,480 ‎Chơi vui nha. 642 00:32:25,560 --> 00:32:27,680 ‎- Vâng. ‎- Đừng làm gì không nên nha. 643 00:32:27,760 --> 00:32:30,480 ‎Tốt nhất là đừng tính trước. 644 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 ‎- Chào. ‎- Chào. 645 00:32:32,480 --> 00:32:33,840 ‎Cứ tiến đến. 646 00:32:34,440 --> 00:32:35,520 ‎Cô sao rồi? 647 00:32:35,600 --> 00:32:36,920 ‎- Ổn, còn anh? ‎- Ổn. 648 00:32:37,000 --> 00:32:39,640 ‎Tôi vào vấn đề luôn nhé, tôi để ý cô. 649 00:32:39,720 --> 00:32:41,400 ‎- Vậy hả? ‎- Tôi thích cô nhất, 650 00:32:41,480 --> 00:32:44,440 ‎ngay từ khi cô bước vào. ‎Nhìn điểm nào tôi cũng thích. 651 00:32:44,520 --> 00:32:47,200 ‎Từ tóc cô, đến thân hình… 652 00:32:47,280 --> 00:32:49,040 ‎Đừng quên cặp lông mày! 653 00:32:49,120 --> 00:32:52,880 ‎Năng lượng của cô thu hút tôi. 654 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 ‎- Cảm ơn anh. Tử tế quá. ‎- Ừ. 655 00:32:54,520 --> 00:32:56,760 ‎Tôi không quan tâm Hunter đang nói gì. 656 00:32:56,840 --> 00:32:59,960 ‎Tôi mải lo nhìn anh ấy. Thực sự quyến rũ. 657 00:33:00,040 --> 00:33:04,880 ‎- Cô tính sao rồi? Cô đang nhắm đến ai? ‎- Chắc tôi để ý anh và Alex. 658 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 ‎Rồi. 659 00:33:05,880 --> 00:33:09,160 ‎Tôi hoàn toàn bị anh ‎và chiều cao của anh thu hút. 660 00:33:09,240 --> 00:33:10,840 ‎- Anh rất cao, tôi thích. ‎- Ừ. 661 00:33:10,920 --> 00:33:12,680 ‎- Thân hình đẹp nè. ‎- Cảm ơn cô. 662 00:33:12,760 --> 00:33:14,520 ‎Và đôi dép cá hấp dẫn tôi. 663 00:33:14,600 --> 00:33:17,440 ‎- Dép cá ấy hả? ‎- Tôi nghĩ anh đến để thả câu. 664 00:33:17,520 --> 00:33:18,560 ‎Hy vọng câu được. 665 00:33:18,640 --> 00:33:20,040 ‎Tôi nghĩ Elys thích tôi. 666 00:33:20,120 --> 00:33:23,520 ‎Thu dây thôi, cá cắn câu rồi. 667 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 ‎Cái vụ bắt cặp ấy, ‎ta cần tìm ai đấy ngủ cùng. 668 00:33:26,880 --> 00:33:30,640 ‎- Anh muốn tôi chung giường hả? ‎- Cô muốn chung giường với tôi chứ? 669 00:33:32,400 --> 00:33:35,640 ‎Alex có sự lịch thiệp mà tôi thích. 670 00:33:36,240 --> 00:33:40,400 ‎Nhưng Hunter thì cao, cơ bắp và rám nắng. 671 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 ‎Thân hình anh ấy quá đẹp. 672 00:33:44,000 --> 00:33:45,920 ‎- Có, tôi muốn. ‎- Coi như chốt nhé. 673 00:33:46,000 --> 00:33:47,960 ‎Chốt rồi. Tuyệt vời! 674 00:33:48,480 --> 00:33:49,880 ‎Xin lỗi, Alex. 675 00:33:49,960 --> 00:33:53,400 ‎Đừng lo, Elys. Alex đã tìm được ‎một chú chim khác để chơi. 676 00:33:53,480 --> 00:33:54,920 ‎Từ từ… Chết! 677 00:33:55,800 --> 00:33:57,560 ‎- Xuống đây! ‎- Quẩy banh nóc 678 00:33:57,640 --> 00:33:59,760 ‎với em chim hồng mông bự đó đi. 679 00:33:59,840 --> 00:34:00,720 ‎Chốt đơn. 680 00:34:01,280 --> 00:34:02,600 ‎Cô hôn giỏi không? 681 00:34:02,680 --> 00:34:06,320 ‎Câu thả thính đó ‎chỉ mấy người nóng bỏng mới dám dùng. 682 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 ‎Tất nhiên. 683 00:34:07,480 --> 00:34:08,680 ‎Thử không? 684 00:34:08,760 --> 00:34:09,640 ‎Thử nào. 685 00:34:17,920 --> 00:34:20,480 ‎Mỹ, một. Anh, không. 686 00:34:21,199 --> 00:34:22,880 ‎Lúc Alex biết được, 687 00:34:22,960 --> 00:34:25,080 ‎tôi muốn ngồi hàng đầu, 688 00:34:25,159 --> 00:34:26,320 ‎ôm bắp rang. 689 00:34:28,600 --> 00:34:29,679 ‎Chiếu phim. 690 00:34:35,360 --> 00:34:36,560 ‎Cạn ly. 691 00:34:39,880 --> 00:34:43,480 ‎Tôi đi chuẩn bị cho đêm nay đây. ‎Gặp lại sau nha, Louis. 692 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 ‎Không muốn cô ấy đi, ‎nhưng ngắm cô ấy mê ghê. 693 00:34:49,800 --> 00:34:52,400 ‎Tôi nghĩ đến lúc rồi. Vào việc thôi. 694 00:34:53,159 --> 00:34:55,719 ‎Tôi đã tính xong chiến thuật. 695 00:34:55,800 --> 00:35:00,840 ‎Bước đầu tiên của chiến thuật là ‎bật nút duyên dáng của Hannah lên. 696 00:35:00,920 --> 00:35:04,480 ‎Khởi động chiến dịch ‎"Bắt Louis vào giường". 697 00:35:10,120 --> 00:35:11,640 ‎- Chào. ‎- Chào. 698 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 ‎- Anh đang làm gì? ‎- Nằm chơi thôi. 699 00:35:14,400 --> 00:35:15,640 ‎Thích thiệt chứ. 700 00:35:15,720 --> 00:35:17,680 ‎Cô thấy đấy, tắm nắng. 701 00:35:17,760 --> 00:35:19,800 ‎Các cô cứ lần lượt đến. 702 00:35:19,880 --> 00:35:21,320 ‎Cứ như cửa xoay vậy. 703 00:35:21,400 --> 00:35:22,560 ‎Anh thích ai nhất? 704 00:35:22,640 --> 00:35:26,760 ‎Đây, nhắc cho ai cần nhớ, ‎đầu tiên là Megan. 705 00:35:27,280 --> 00:35:29,560 ‎- Anh muốn ngủ cùng tôi? ‎- Rất muốn. 706 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 ‎Rồi hạng nhất thay bằng Christine. 707 00:35:31,680 --> 00:35:32,800 ‎Tôi muốn anh ngủ cùng. 708 00:35:32,880 --> 00:35:34,640 ‎Chắc sẽ được thôi. 709 00:35:34,720 --> 00:35:36,880 ‎Giờ ta tính sao với Hannah nào, Louis? 710 00:35:36,960 --> 00:35:39,880 ‎- Tôi thấy chúng ta hợp nhau. ‎- Tôi cũng thấy vậy. 711 00:35:39,960 --> 00:35:42,360 ‎Ngay khi thấy cô, điều đó đã quá rõ, nhỉ? 712 00:35:42,440 --> 00:35:45,080 ‎Đúng, ngay khi thấy ai đó và nhận ra 713 00:35:45,160 --> 00:35:48,360 ‎- họ hợp với mình. ‎- Tôi thích chiếc thuyền này quá. 714 00:35:48,440 --> 00:35:52,760 ‎Chiếc thuyền này đã ở đâu trước giờ vậy? ‎Chắc lạc giữa biển luôn quá. 715 00:35:52,840 --> 00:35:56,000 ‎Tôi có giác quan thứ sáu. ‎Bản năng ấy. Hiểu ý tôi chứ? 716 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 ‎Không quá khó chọn với tôi. 717 00:36:00,280 --> 00:36:01,800 ‎Gu tôi là tóc sẫm. 718 00:36:01,880 --> 00:36:05,080 ‎Thú vị đấy. Anh sẽ sớm ‎thích tóc vàng thôi. Chờ xem. 719 00:36:05,160 --> 00:36:06,960 ‎Vậy cô phải thuyết phục tôi. 720 00:36:07,520 --> 00:36:09,680 ‎- Chưa cần thuyết phục lắm. ‎- Chưa hả? 721 00:36:15,200 --> 00:36:18,880 ‎Cô ấy trông… nuột. Tuyệt đẹp. 722 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 ‎Anh là nạn nhân kế tiếp. 723 00:36:23,440 --> 00:36:25,160 ‎Tôi thích sự tự tin đó. 724 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 ‎Sự duyên dáng hiệu quả rồi. ‎Kế hoạch diễn ra suôn sẻ. 725 00:36:28,360 --> 00:36:30,080 ‎Tôi sẽ thêm chút chiêu trò. 726 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 ‎Anh có vẻ cháy nắng. 727 00:36:32,640 --> 00:36:33,960 ‎Có bôi kem không? 728 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 ‎Tôi có mang… 729 00:36:36,680 --> 00:36:38,200 ‎Tôi mang kem chống nắng đây. 730 00:36:38,280 --> 00:36:41,760 ‎Anh ấy dính bùa yêu của Hannah rồi. ‎Sập bẫy cái một. 731 00:36:41,840 --> 00:36:43,400 ‎Không thể để anh cháy nắng. 732 00:36:43,480 --> 00:36:45,520 ‎Tôi cực thích đụng chạm cơ thể. 733 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 ‎Sẵn sàng vào cuộc. 734 00:36:46,680 --> 00:36:47,920 ‎Đi nào. 735 00:36:48,480 --> 00:36:50,440 ‎- Anh tập dữ lắm ha? ‎- Ừ, cưỡi đi. 736 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 ‎Tôi đang… 737 00:36:53,280 --> 00:36:54,560 ‎Đừng để tôi hào hứng quá. 738 00:36:55,080 --> 00:36:57,280 ‎Thế tối nay anh định thế nào? 739 00:36:57,920 --> 00:36:59,320 ‎Sao hả? 740 00:36:59,400 --> 00:37:02,200 ‎- Tôi mới nói chuyện với vài người. ‎- Vậy hả? 741 00:37:02,280 --> 00:37:04,080 ‎- Ừ, rồi sao? ‎- Ổn cả. 742 00:37:04,160 --> 00:37:08,280 ‎Mấy nàng kia thực sự tuyệt, ‎nhưng tôi đến để thắng mà. 743 00:37:08,360 --> 00:37:13,640 ‎Đến lúc triển khai ‎bước cuối của kế hoạch rồi. 744 00:37:13,720 --> 00:37:16,440 ‎Tôi sẽ thuyết phục anh ‎ngủ cùng tôi hôm nay. 745 00:37:29,240 --> 00:37:33,120 ‎Nhiều vậy thì chọn làm sao! ‎Tôi chỉ có một. Một thôi. 746 00:37:33,200 --> 00:37:35,920 ‎Tôi băn khoăn và rối bời quá. ‎Mất não luôn. 747 00:37:36,000 --> 00:37:38,080 ‎- Thuyết phục được anh không? ‎- Có. 748 00:37:38,160 --> 00:37:40,600 ‎Vậy tối nay tính sao? Vụ ngủ cùng thế nào? 749 00:37:44,520 --> 00:37:45,960 ‎Ta chốt luôn thôi. 750 00:37:46,040 --> 00:37:48,040 ‎- Chốt? ‎- Chốt tôi với cô ha? 751 00:37:48,120 --> 00:37:51,880 ‎Vậy, nghĩa là tôi thắng? ‎Rõ là tôi thắng rồi. 752 00:37:52,760 --> 00:37:54,040 ‎Chúa ơi. 753 00:37:54,120 --> 00:37:56,800 ‎Tôi thậm chí không nói được nữa, về… 754 00:37:56,880 --> 00:37:57,920 ‎Không nên lời luôn. 755 00:37:59,040 --> 00:38:00,200 ‎Tôi luôn đồng ý. 756 00:38:00,280 --> 00:38:04,480 ‎Bằng cách nào đó, ba trong năm cô ở đây 757 00:38:04,560 --> 00:38:05,840 ‎đều muốn tôi ngủ cùng. 758 00:38:06,600 --> 00:38:08,400 ‎- Chờ tôi tí nha. ‎- Được thôi. 759 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 ‎Chẳng hại gì. 760 00:38:13,800 --> 00:38:14,640 ‎Mong là không. 761 00:38:15,280 --> 00:38:18,600 ‎Nếu ở đó chẳng hại gì ‎thì chúng tôi thấy cũng không hại gì 762 00:38:18,680 --> 00:38:22,200 ‎khi phá tan mọi giấc mơ ‎hoang dại của các bạn. 763 00:38:23,600 --> 00:38:24,840 ‎MỘT TIẾNG NỮA CẤM DỤC 764 00:38:24,920 --> 00:38:26,840 ‎Đúng vậy. Chưa đầy một tiếng nữa, 765 00:38:26,920 --> 00:38:31,640 ‎không ai khác ngoài Lana sẽ xuất hiện ‎tại bữa tiệc trên bãi biển tối nay. 766 00:38:31,720 --> 00:38:35,800 ‎Nơi mà cả bạn lẫn sự hứng tình của bạn ‎đều bị nhốt lại. 767 00:38:35,880 --> 00:38:37,160 ‎Nhập tiệc thôi! 768 00:38:38,240 --> 00:38:40,280 ‎Sẵn sàng giong buồm. 769 00:38:44,760 --> 00:38:48,520 ‎Louis thật quyến rũ và tôi chỉ muốn ‎lên giường với anh ấy ngay. 770 00:38:51,440 --> 00:38:54,800 ‎Nếu hàng của anh ấy khủng nữa ‎thì trọn bộ hoàn hảo. 771 00:38:59,480 --> 00:39:02,760 ‎Tuyệt vời, thật hào hứng gặp bạn mới. 772 00:39:02,840 --> 00:39:06,640 ‎Làm tôi hứng ghê, không điêu đâu. ‎Tôi muốn thác loạn một chút. 773 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 ‎Đêm nay sẽ rất tuyệt 774 00:39:08,440 --> 00:39:11,800 ‎và tôi sẵn sàng chốt hạ ‎để được ngủ cùng Elys tối nay. 775 00:39:11,880 --> 00:39:13,840 ‎Sẵn sàng quẩy banh nóc. 776 00:39:18,480 --> 00:39:21,040 ‎Đến lúc rồi. Tôi hào hứng quá. 777 00:39:21,840 --> 00:39:24,680 ‎Kiểm tra xem mọi thứ cho đêm nay ‎đã sẵn sàng chưa. 778 00:39:24,760 --> 00:39:28,120 ‎Người thổi lửa, có mặt. 779 00:39:28,200 --> 00:39:31,480 ‎Vũ công siêu bốc lửa, có mặt. 780 00:39:32,040 --> 00:39:35,520 ‎Diễn viên tài ba ‎trong vai thuyền trưởng mở tiệc bãi biển? 781 00:39:35,600 --> 00:39:37,520 ‎Có mặt luôn. 782 00:39:37,600 --> 00:39:38,800 ‎Giờ đến phần anh đó. 783 00:39:38,880 --> 00:39:40,720 ‎Lấy một ly thuyền trưởng mời nha! 784 00:39:40,800 --> 00:39:44,560 ‎Thuyền trưởng Blower! ‎Anh có gì cho tụi tôi nào? 785 00:39:45,120 --> 00:39:48,920 ‎Tôi đã hứa với các bạn một kỳ nghỉ để đời. 786 00:39:49,480 --> 00:39:54,120 ‎Chào mừng đến bữa tiệc bãi biển đầu tiên! 787 00:39:55,480 --> 00:39:57,680 ‎Nổ phát pháo khai cuộc nào! 788 00:40:02,040 --> 00:40:03,600 ‎Bọn tôi có lửa trại. 789 00:40:03,680 --> 00:40:06,520 ‎Các cô nàng nhảy múa xung quanh. 790 00:40:06,600 --> 00:40:07,920 ‎Bữa tiệc này đỉnh quá. 791 00:40:09,280 --> 00:40:12,320 ‎Tôi sẵn sàng để quậy rồi đấy, Blower. ‎Cực sẵn sàng. 792 00:40:14,080 --> 00:40:18,040 ‎Xập xình một chút được không? ‎Vũ công ra nào! 793 00:40:22,360 --> 00:40:24,320 ‎Tuyệt! Đây là những gì ta cần! 794 00:40:24,400 --> 00:40:27,000 ‎Tôi yêu anh, Thuyền trưởng Blower! 795 00:40:30,080 --> 00:40:31,760 ‎Chết thật, họ đẹp tuyệt. 796 00:40:35,880 --> 00:40:38,280 ‎Trời ạ, tôi thấy rạo rực quá. 797 00:40:40,960 --> 00:40:44,000 ‎Người tôi sướng rân lên. ‎Tôi thấy hứng quá. 798 00:40:44,080 --> 00:40:47,240 ‎Những cái lỗ đó sẽ trở nên ướt át đêm nay. 799 00:40:47,920 --> 00:40:50,800 ‎Tôi có ba cô nàng đẹp nhất trên du thuyền 800 00:40:50,880 --> 00:40:52,560 ‎muốn ngủ cùng tôi. 801 00:40:52,640 --> 00:40:53,800 ‎Sẽ hư hỏng lắm đây. 802 00:40:54,560 --> 00:40:57,320 ‎Isaac thực sự kích thích tôi. 803 00:40:58,080 --> 00:41:01,280 ‎Lana à, thời điểm tỏa sáng của cô đến rồi. 804 00:41:01,360 --> 00:41:05,640 ‎Và cũng vừa khéo để tối nay ‎không biến thành tiệc tình dục trên biển. 805 00:41:06,560 --> 00:41:09,600 ‎Được rồi! Tiệc vui nhỉ? 806 00:41:09,680 --> 00:41:11,640 ‎Vui hơn nữa thì mọi người thấy sao? 807 00:41:11,720 --> 00:41:13,000 ‎Được! 808 00:41:13,080 --> 00:41:15,120 ‎Đã đến lúc giới thiệu với các bạn 809 00:41:15,200 --> 00:41:19,960 ‎một người bạn độc thân quyến rũ mới. 810 00:41:20,040 --> 00:41:22,600 ‎Tình cờ cũng là một cái nón ‎thọc gậy bánh xe. 811 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 ‎Chơi nào. 812 00:41:25,360 --> 00:41:26,920 ‎Khá khen nhà sản xuất. 813 00:41:27,000 --> 00:41:29,040 ‎Đầu tiên ta có siêu du thuyền. 814 00:41:29,120 --> 00:41:30,760 ‎Lên nhạc nào. 815 00:41:30,840 --> 00:41:34,520 ‎Rồi tới người thổi lửa, ‎vũ công và pháo hoa. 816 00:41:36,080 --> 00:41:39,160 ‎Chuyện này sẽ khiến các bạn phát điên! 817 00:41:39,880 --> 00:41:42,160 ‎Không ngần ngại chi tiền. 818 00:41:42,240 --> 00:41:43,880 ‎Nghĩa là tiết lộ của Lana 819 00:41:43,960 --> 00:41:47,760 ‎sẽ động trời hơn bao giờ hết. 820 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 ‎Khoan hẵng nghĩ như vậy. 821 00:41:52,520 --> 00:41:54,440 ‎Nghe cuộc gọi từ nhà sản xuất đã. 822 00:41:54,960 --> 00:41:56,360 ‎CUỘC GỌI ĐẾN ‎TỪ CHỐI - NHẬN 823 00:41:56,440 --> 00:41:58,200 ‎Tiệc vui đấy. Không tin nổi… 824 00:41:58,720 --> 00:42:00,000 ‎Chờ đã, sao cơ? 825 00:42:01,320 --> 00:42:04,680 ‎Được rồi. Hóa ra chúng tôi đã ngốn tiền ‎vào chiếc du thuyền. 826 00:42:04,760 --> 00:42:09,000 ‎Nên Lana sẽ phải ‎nghĩ cách dùng máy tạo khói thôi. 827 00:42:09,720 --> 00:42:10,920 ‎Đừng lo, 828 00:42:11,000 --> 00:42:14,160 ‎vì phản ứng của họ sẽ đắt giá lắm cho xem. 829 00:42:17,080 --> 00:42:18,200 ‎Ôi, không! 830 00:42:18,280 --> 00:42:20,120 ‎Không! 831 00:42:20,720 --> 00:42:22,920 ‎Không! 832 00:42:30,160 --> 00:42:31,560 ‎Cho tôi ra khỏi hòn đảo này! 833 00:42:31,640 --> 00:42:35,760 ‎Một cái nón? 834 00:42:36,320 --> 00:42:39,840 ‎Đến lúc chiếu ‎thước phim quay chậm bắt buộc rồi. 835 00:42:48,880 --> 00:42:51,080 ‎Không! 836 00:42:51,160 --> 00:42:54,800 ‎Tôi tới hưởng chuối mà! 837 00:42:54,880 --> 00:42:57,080 ‎Lạy Chúa, mọi người ơi. 838 00:42:57,160 --> 00:42:59,720 ‎Đây là ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng‎, ‎tức quá đi mất. 839 00:43:00,400 --> 00:43:03,040 ‎Chào mọi người. Tôi là Lana. 840 00:43:03,120 --> 00:43:05,600 ‎Yêu Tràn Bờ‎ mắc cạn rồi. 841 00:43:05,680 --> 00:43:07,480 ‎Trời, gì đây mọi người? 842 00:43:08,200 --> 00:43:09,760 ‎Tôi biết cái nón đó đem gì tới. 843 00:43:09,840 --> 00:43:11,760 ‎Các mối quan hệ sâu sắc ý nghĩa? 844 00:43:11,840 --> 00:43:14,080 ‎- Đớn đau và tra tấn. ‎- Cũng gần giống vậy. 845 00:43:14,680 --> 00:43:18,240 ‎Giờ các bạn đã dạt tới bến bờ ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng. 846 00:43:20,480 --> 00:43:23,200 ‎Dre khóc. ‎Tôi nghĩ chắc ai cũng sẽ khóc mất. 847 00:43:23,280 --> 00:43:26,480 ‎Tụi tôi đều muốn phang nhau ‎mà giờ Lana lại ở đây. 848 00:43:26,560 --> 00:43:28,440 ‎Tôi đâu đăng ký tham gia cái này. 849 00:43:28,960 --> 00:43:31,240 ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng‎ biến mẹ đi. 850 00:43:32,280 --> 00:43:34,440 ‎Ôi trời! Gì vậy? 851 00:43:36,040 --> 00:43:37,640 ‎Các bạn đã được chọn 852 00:43:37,720 --> 00:43:40,240 ‎vì yêu thoáng với các bạn lại ý nghĩa hơn 853 00:43:40,320 --> 00:43:42,240 ‎những mối quan hệ chân thành. 854 00:43:43,040 --> 00:43:44,120 ‎Quái gì vậy? 855 00:43:44,200 --> 00:43:46,520 ‎Tôi đâu quan tâm vụ kết nối cảm xúc! 856 00:43:46,600 --> 00:43:49,640 ‎Tôi đăng ký để được ân ái trên tàu, ‎người ta hứa vậy mà. 857 00:43:50,640 --> 00:43:55,480 ‎Từ lúc các bạn đến, tôi đã thu thập ‎dữ liệu hành vi ‎Tràn Bờ‎ của các bạn. 858 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 ‎Hy vọng cô thích những gì cô đã thấy. 859 00:43:57,840 --> 00:44:01,400 ‎Nhưng từ giờ, các bạn phải tuân thủ ‎luật lệ ở khu nghỉ dưỡng. 860 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 ‎Thề có Chúa! Mấy người lừa tôi! 861 00:44:05,760 --> 00:44:07,400 ‎Không hôn hít… 862 00:44:07,480 --> 00:44:09,560 ‎Chuyện gì vậy? 863 00:44:09,640 --> 00:44:11,320 ‎Tôi tức điên rồi đây. 864 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 ‎Tôi cứ tưởng tượng tới cảnh ‎hôn hít mấy chàng trai, 865 00:44:14,080 --> 00:44:15,960 ‎hôn hoài hôn mãi, 866 00:44:16,040 --> 00:44:17,840 ‎hôn không ngừng nghỉ… 867 00:44:18,600 --> 00:44:21,120 ‎…không tự xử… 868 00:44:21,200 --> 00:44:22,760 ‎Không! 869 00:44:24,440 --> 00:44:26,840 ‎Bệnh quá đi mất, không vui đâu nha. 870 00:44:26,920 --> 00:44:28,080 ‎Đây là trò đùa hả? 871 00:44:28,160 --> 00:44:30,880 ‎…và không ân ái dưới bất kỳ hình thức nào. 872 00:44:30,960 --> 00:44:32,120 ‎Bệnh quá. 873 00:44:32,200 --> 00:44:34,040 ‎Không ổn đâu. Vậy có hại lắm. 874 00:44:34,120 --> 00:44:35,520 ‎Không tốt cho đàn ông. 875 00:44:35,600 --> 00:44:39,400 ‎Sở thích của tôi là ân ái ‎và mấy người cướp nó khỏi tôi. 876 00:44:39,480 --> 00:44:42,040 ‎Tức quá. Tức điên lên được. 877 00:44:42,120 --> 00:44:44,320 ‎- Rút điện cô ta đi. ‎- Ta vẫn ở trên tàu chứ? 878 00:44:44,400 --> 00:44:46,440 ‎Lana kết nối không dây, cưng à. 879 00:44:46,520 --> 00:44:48,920 ‎Đây là thời đồ nón, đâu phải thời đồ đá. 880 00:44:49,000 --> 00:44:51,320 ‎Để thưởng cho nỗ lực của các bạn, 881 00:44:51,400 --> 00:44:56,680 ‎tôi đã trích ra một phần thưởng ‎trị giá 200.000 đô. 882 00:45:01,160 --> 00:45:03,120 ‎Mọi người vui hơn rồi nhỉ? 883 00:45:03,200 --> 00:45:05,080 ‎Hai, hai trăm cành? 884 00:45:05,160 --> 00:45:06,240 ‎Hai trăm ngàn đô? 885 00:45:06,320 --> 00:45:08,320 ‎Cả mớ tiền đó. 886 00:45:08,400 --> 00:45:09,600 ‎Hai trăm ngàn đô? 887 00:45:09,680 --> 00:45:12,440 ‎Nếu có gì tôi yêu hơn tình dục ‎thì đó là tiền. 888 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 ‎Mừng tới khu nghỉ dưỡng của tôi. 889 00:45:20,760 --> 00:45:23,920 ‎Rồi bảo tôi không được ân ái trong đó, ‎thật ngu ngốc. 890 00:45:25,000 --> 00:45:27,680 ‎Chào mừng tới mùa hè… 891 00:45:29,680 --> 00:45:30,520 ‎khó khăn… 892 00:45:32,520 --> 00:45:33,360 ‎không sắc dục… 893 00:45:35,120 --> 00:45:36,040 ‎dài đằng đẵng. 894 00:45:36,920 --> 00:45:38,360 ‎Tệ quá đi thôi. 895 00:45:38,440 --> 00:45:40,080 ‎Không ổn rồi. 896 00:45:40,160 --> 00:45:42,080 ‎Phá luật làm tôi hứng lên ấy. 897 00:45:42,160 --> 00:45:44,840 ‎Phải có lý do ‎tôi mới chuyển tận 11 trường. 898 00:45:44,920 --> 00:45:46,680 ‎Tôi không tuân thủ luật lệ. 899 00:45:46,760 --> 00:45:48,320 ‎Luật lệ được tạo ra để phá mà. 900 00:45:54,520 --> 00:45:56,840 ‎Được rồi! Mời tham quan dinh thự 901 00:45:56,920 --> 00:46:00,920 ‎và ngắm nghía những chỗ hay ho ‎mà các bạn không được phép làm tình. 902 00:46:01,480 --> 00:46:02,520 ‎Xin lỗi nha! 903 00:46:03,920 --> 00:46:06,120 ‎Dàn dựng cỡ này mà không cho ân ái? 904 00:46:06,200 --> 00:46:07,920 ‎- Đỉnh ghê. ‎- Không thích tí nào. 905 00:46:08,000 --> 00:46:11,320 ‎Giờ tôi đang tức điên vì rõ ràng, 906 00:46:11,400 --> 00:46:15,040 ‎tôi rất muốn làm tình với Louis tối nay. 907 00:46:15,120 --> 00:46:17,600 ‎Chà, thứ nhất, ‎làm vậy sẽ chịu hậu quả lớn. 908 00:46:17,680 --> 00:46:21,600 ‎Thứ hai, chưa chắc anh ấy quyết định được ‎mình sẽ lên giường ai đâu. 909 00:46:22,440 --> 00:46:24,840 ‎Khỉ thật! 910 00:46:24,920 --> 00:46:26,120 ‎- Gì đây? ‎- Gì vậy? 911 00:46:30,960 --> 00:46:34,440 ‎- Đây là phòng trang điểm. Đẹp quá. ‎- Ừ. 912 00:46:35,000 --> 00:46:38,960 ‎Tôi khá tự tin là Elys sẽ ngủ cùng tôi. 913 00:46:39,040 --> 00:46:40,280 ‎Đến lúc quyết định rồi. 914 00:46:40,360 --> 00:46:42,520 ‎Lúc ấy đã đến từ tám tiếng trước, 915 00:46:42,600 --> 00:46:45,080 ‎khi anh bận chơi ‎với chiếc phao chim hồng đó. 916 00:46:45,720 --> 00:46:48,080 ‎Giường đó là của hai ta. 917 00:46:49,240 --> 00:46:50,440 ‎Đúng vậy. 918 00:46:51,920 --> 00:46:53,080 ‎Vãi. 919 00:46:54,000 --> 00:46:56,960 ‎Cái thứ ôn dịch gì đang diễn ra vậy? 920 00:46:57,680 --> 00:46:58,600 ‎Cô có ngáy không? 921 00:46:58,680 --> 00:47:00,520 ‎- Không, tôi cục cựa. ‎- Cục cựa? 922 00:47:00,600 --> 00:47:01,640 ‎- Động đậy. ‎- Vậy hả? 923 00:47:01,720 --> 00:47:05,400 ‎Bạn sẽ làm sao nếu là tôi ‎và người ngủ cùng là Hunter? 924 00:47:05,480 --> 00:47:06,720 ‎Thấy thân hình ấy chưa? 925 00:47:06,800 --> 00:47:10,240 ‎Làm sao kiềm chế ‎để không động vào một tí nào được. 926 00:47:10,320 --> 00:47:12,920 ‎Tôi ngủ yên lắm. Im như tượng. 927 00:47:13,000 --> 00:47:15,480 ‎Có khi nào tôi dậy ‎và cô nằm trên tôi không? 928 00:47:15,560 --> 00:47:16,920 ‎Cô ngủ lăn dữ không? 929 00:47:17,000 --> 00:47:19,360 ‎Khi anh dậy, tôi sẽ nằm tuốt bên kia. 930 00:47:19,440 --> 00:47:21,880 ‎Với Elys, rất có cảm giác giường chiếu. 931 00:47:21,960 --> 00:47:25,520 ‎Bạn có thể không thấy, ‎nhưng tôi cảm nhận được Alex đang nhìn. 932 00:47:25,600 --> 00:47:29,280 ‎Cách cả dặm tôi cũng cảm thấy được. 933 00:47:30,840 --> 00:47:32,320 ‎- Trời ạ. ‎- Chết tiệt. 934 00:47:34,200 --> 00:47:36,360 ‎Alex à, nghĩ tích cực đi. 935 00:47:36,440 --> 00:47:38,520 ‎Ít ra không bị lấn cấn giống Louis. 936 00:47:41,080 --> 00:47:42,800 ‎Lấn cấn vụ ngủ cùng. 937 00:47:44,040 --> 00:47:47,840 ‎Tôi bảo với cả ba cô ‎là tôi sẽ ngủ cùng họ tối nay. 938 00:47:49,000 --> 00:47:50,680 ‎Và giờ tôi phải chọn một. 939 00:47:53,560 --> 00:47:55,000 ‎Tôi phải làm sao đây? 940 00:48:04,160 --> 00:48:07,000 ‎Chiếc giường đó ‎khắc tên của tôi và Louis trên đó. 941 00:48:09,000 --> 00:48:11,840 ‎Tôi muốn Louis là của mình tôi ngay. 942 00:48:13,760 --> 00:48:15,840 ‎Nhanh lên. Qua giường của tôi nào. 943 00:48:16,320 --> 00:48:17,960 ‎Tôi thèm khát lắm rồi! 944 00:48:29,160 --> 00:48:31,200 ‎Hannah, ngồi qua đây nào. 945 00:48:31,840 --> 00:48:33,960 ‎Thiệt luôn hả? 946 00:48:36,680 --> 00:48:38,840 ‎Hannah là lửa. 947 00:48:38,920 --> 00:48:40,600 ‎Tôi là gỗ, muốn được đốt lên. 948 00:48:40,680 --> 00:48:42,040 ‎Cho nó bùng lên nào. 949 00:48:42,600 --> 00:48:45,640 ‎Họ nói gì về việc đùa với lửa nhỉ, Louis? 950 00:48:45,720 --> 00:48:47,160 ‎Cô ấy bực rồi. 951 00:48:49,120 --> 00:48:50,000 ‎Úi. 952 00:48:50,760 --> 00:48:51,920 ‎Khó chịu nha. 953 00:48:52,000 --> 00:48:53,840 ‎Quá rõ rồi. 954 00:48:53,920 --> 00:48:55,280 ‎Tôi luôn có thứ mình muốn. 955 00:48:55,360 --> 00:48:59,280 ‎Hannah ạ, thắng một trận ‎chưa phải thắng cả cuộc chiến đâu. 956 00:48:59,360 --> 00:49:02,840 ‎Và thề là cô nên coi chừng. ‎Tôi sẽ cướp anh ta lại. 957 00:49:03,920 --> 00:49:04,800 ‎SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 958 00:49:35,360 --> 00:49:40,360 ‎Biên dịch: Phương Anh