1 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 ‏ما هذا؟ 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 ‏ماذا؟ هكذا أطلق العنان ليومي. 3 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 ‏على المراقب "دري" تطبيق بروتوكوله اليومي 4 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 ‏بحقكم أيها الشبقون. 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 ‏يبدو أن مناوبة المراقب "دري" باكرة اليوم. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 ‏هل خالف أيّ منكم القوانين؟ 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 ‏أحسنّا التصرّف ليلة الأمس. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 ‏- التزمنا بأدبنا هنا. ‏- لا. 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 ‏أي أنّ الجميع امتثل للقوانين كما ينبغي. ‏هل هذا صحيح يا "لوي"؟ 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 ‏"(لوي)، (إنكلترا)" 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 ‏كان سلوكي مشينًا. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 ‏"ليلة البارحة" 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 ‏لقد قبّلت "كريستين"، 14 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 ‏ووعدتها بأن أرقد معها اليوم، 15 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 ‏ثم تبادلت القبل مع "هانا" بعدها مباشرةً. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 ‏أنا في موقف حرج للغاية. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 ‏ما زلت أجهل من تعجبني أكثر. ‏"هانا" أم "كريستين". 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 ‏ستغضبان كلتاهما. 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 ‏أعرف أنني في موقف لا أُحسد عليه. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 ‏أنت بالفعل في موقف لا تُحسد عليه، ‏ألست كذلك؟ 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 ‏لكن هذا ما يحدث ‏عندما يستولي قضيبك على تفكيرك. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 ‏كان قضيبه منتصبًا لكنني لم ألمسه. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 ‏أشعر بأنني مذنبة قليلًا بشأن ما حدث أمس. 24 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 ‏لا أودّ أن يكرهنا الجميع في الفيلا، 25 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 ‏لكنها لم تكن… 26 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 ‏"(هانا)، (أمريكا)" 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,880 ‏…مخالفة دافعها غريزي فحسب. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 ‏بل تخالجني مشاعر صادقة تجاه "لوي"، 29 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 ‏وتستحقّ القبلات العواقب. 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 ‏أنا منتصب القضيب في معظم أوقات اليوم. 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 ‏تضايقني مشاهدة "لوي" يضّجع مع "هانا". 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 ‏عليه بأن يفصح لـ"هانا" عن علاقتنا. 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 ‏أسرع. تعال إلى سريري. 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 ‏"(كريستين)، (أمريكا)" 35 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 ‏أنتنّ لا تستوعبن المسألة يا فتيات. ‏الانتصاب يثقل كاهلنا. 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 ‏إذ يسري الدم في القضيب، 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 ‏وإن طال الانتصاب، ‏فسيأخذ من الدم الموجود في الدماغ. 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 ‏لا أظن أن "هانا" و"كريستين" ستضحكان 39 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 ‏عندما تكتشفان أفعالك. 40 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 ‏هكذا كانت حالي أمس. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 ‏أحبّ أن أصحو إلى جانب "هانتر". 42 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 ‏إنه شاب ضخم وجذّاب ومثير. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 ‏"(إيليس)، (سويسرا)" 44 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 ‏على الأقل، استيقظ "هانتر" و"إيليس" ‏بمشاعر إيجابية تجاه بعضهما. 45 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 ‏لكنني لا أنفكّ أفكّر في "آليكس". 46 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 ‏حسنًا. احذفوا جملتي. 47 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 ‏كلّ ما يقوله ويفعله يضحكني. 48 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 ‏كيف حال الفتيات؟ 49 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 ‏أشعر بالإثارة في هذا الصباح. 50 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 ‏كالعادة. 51 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 ‏لكنني أتعرّق. ماذا يجري؟ 52 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 ‏"(آليكس)، (إنكلترا)" 53 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 ‏يجب أن أعترف بأنني استيقظت صباحًا ‏ورأيت "إيليس" تحدّق إليّ، 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 ‏وفكّرت في أن "ميغان" رائعة، لكن سأسعد أكثر 55 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 ‏لو كانت "إيليس" من ترقد إلى جانبي. 56 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 ‏لكنني أدرك أنها مسرورة بصحبة "هانتر". 57 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 ‏أحبّ كثيرًا أن أصحو إلى جانب "آليكس". 58 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 ‏بدأت مشاعري تتأجج نحوه. 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 ‏لكن يعتريني قلق حيال إعجابه بـ"إيليس". 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 ‏أراه يحملق في كلتينا هكذا. 61 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 ‏"(ميغان)، (إنكلترا)" 62 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 ‏فليتصل أحد ما بالطبيب 63 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 ‏لأنه تُوجد حالة خطرة 64 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 ‏من الأعين الهائمة متفشّية في المجموعة. 65 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 ‏"إيليس" تشارك "هانتر" السرير، ‏لكن لطالما كانت مفتونةً بـ"آليكس". 66 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 ‏"آليكس" يشارك "ميغان" السرير، ‏لكن لطالما كان منجذبًا إلى "إيليس". 67 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 ‏مرحبًا. حاولي الامتناع عن تقبيلي من فضلك. 68 00:03:20,120 --> 00:03:21,360 ‏يا للعجب! 69 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 ‏ودائمًا ما يعد "لوي" الفتيات ‏بأن يضّجع معهنّ ليلًا. 70 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 ‏لكن إلى جانب من سيرقد الليلة؟ 71 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 ‏"هانا" أم "كريستين"؟ 72 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 ‏في سبيل بناء علاقات هادفة، 73 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 ‏يجب على الحائرين أولًا ‏اختيار الشريك الذي يريدونه. 74 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 ‏القول أسهل من الفعل ‏بالنسبة إلى هؤلاء الشبقين. 75 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 ‏في جعبتي خطة يا "ديزيريه". تبدأ بـ"لوي". 76 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 ‏سأمهله الوقت كي يصارح "هانا" ‏ويرسو على قرار 77 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 ‏بشأن من سيختار. 78 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 ‏وإن فشل في ذلك، فستكون العواقب وخيمةً. 79 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 ‏أحب أسلوبك الصارم يا "لانا". 80 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 ‏- الجوّ خلّاب، أليس كذلك؟ ‏- إنه جميل حقًا. 81 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 ‏- أتعلمين أمرًا؟ ‏- ماذا؟ 82 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 ‏ها هو يفعلها! 83 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 ‏متى كان أوّل وشم لك؟ 84 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 ‏هذا كان أوّل وشومي. 85 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 ‏أجل. 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 ‏"لوي". 87 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 ‏أنا في حالة صعبة عاطفيًا. 88 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 ‏يصعب عليّ كثيرًا ‏الاختيار بين "كريستين" و"هانا". 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 ‏"آيزك" الشخص الوحيد ‏الذي أستطيع مشاركته أسراري. 90 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 ‏لذا سأبوح له. 91 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 ‏ثمة ما أريد مشاركته معك يا صاحبي. 92 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 ‏ماذا تعني؟ 93 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 ‏ليلة البارحة، 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 ‏أنا و"هانا"… 95 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 ‏ماذا؟ 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 ‏تبادلنا القبل تحت الملاءة. 97 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 ‏يا ويلي. 98 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 ‏كما أنني قبّلت "كريستين". 99 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 ‏- يا لهول أفعالك يا صاح! ‏- إياك أن تخبر أحدًا بذلك. 100 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 ‏ماذا أنت بفاعل يا صاح؟ 101 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 ‏ستستشيط "هانا" غضبًا! 102 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 ‏هل فكّرت في ذلك حتى؟ 103 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 ‏لكن هاك السر، 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 ‏منحتني قبلتي مع "كريستين" أحاسيس أقوى 105 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 ‏- من التي شعرت بها مع "هانا" في السرير. ‏- يا للعجب. بالله عليك. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 ‏تسحرني "كريستين" على نحو ما. 107 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 ‏تجيد الإطراء وتتمتع بروح مرحة، ‏ناهيك عن محاسنها الأخرى. 108 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 ‏تعجبني "هانا"، 109 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 ‏وأجدها فتاة فاتنة، ‏لكن يجب أن أعطي "كريستين" فرصة 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 ‏لأنني أشعر بأن علاقتي بها أقوى. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 ‏- عليك أن تهتدي إلى حلّ. ‏- صحيح. 112 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 ‏كيف ستفعل ذلك؟ 113 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 ‏لا أدري. أتظنّ أنه ينبغي لي إخبار "هانا"؟ 114 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 ‏حتمًا. 115 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 ‏يا صديقي… 116 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 ‏المسألة معقّدة. الوضع برمّته معقّد. 117 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 ‏جعلتني هذه المحادثة أدرك ‏أنني معجب بـ"كريستين" أكثر مما خلت. 118 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 ‏لكن عليّ أن أخبر "هانا" بذلك. 119 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 ‏يا رباه. أنا متوتّر جدًا. 120 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 ‏عليك الإقدام على ذلك يا "لوي". 121 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 ‏لأنه إن أبيت أن تقول الحقيقة، ‏فستتدخّل "لانا". 122 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 ‏وهي غير رحيمة. 123 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 ‏أيّ حيوان تشبّه نفسك به يا "هانتر"؟ 124 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 ‏أجد التحليق مثيرًا للاهتمام. ‏لذا سأختار الفراشة. 125 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 126 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 ‏لكن الفراشات تموت سريعًا. 127 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 ‏هذا محبط للغاية. 128 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 ‏تؤلمني مشاهدة "إيليس" مع "هانتر". ‏يجب أن أتخلّى عنها. 129 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 ‏- مرحبًا. ‏- أهلًا يا "ميغان" الوديعة. 130 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 ‏تبدين في غاية الجمال. 131 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 ‏شكرًا لك. 132 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 ‏يعجبني "آليكس" كثيرًا، ‏لكن اختبرت قبلًا الرفض 133 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 ‏من قبل الشاب الذي يملك خيارين. 134 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 ‏لذا يتعيّن عليّ أن أتأكد من مشاعره نحوي. 135 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 ‏يضايقني شعري لأنه لا ينفكّ… لقد سرّحته. 136 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 ‏يعجبني شعرك. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 ‏شكرًا لك. 138 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 ‏- كما تعجبني خصال كثيرة فيك. ‏- أحقًا؟ 139 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 ‏هل تبادلني الإعجاب؟ 140 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 ‏كانت "إيليس" خياري الأوّل، ‏لكن من الجليّ أنها معجبة بـ"هانتر". 141 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 ‏لذا سأكتشف طبيعة مشاعري تجاه "ميغان". 142 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 ‏أجل، هذا واضح. 143 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 ‏- رائع. ‏- أجل. 144 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 ‏أنا أيضًا معجبة بك. 145 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 ‏أنا مسرورة لأن "آليكس" أعرب عن إعجابه بي. 146 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 ‏لعلّنا نكون أوّل ثنائيّ يقيم زفافًا ‏في الفيلا خلال البرنامج. 147 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 ‏زفاف؟ أين سنجد مصفّف شعر؟ 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 ‏لنسرّح شعر "آليكس" وليس شعرك. 149 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 ‏لا تهدر الفراشات الوقت. 150 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 ‏أجل. 151 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 ‏بعد رؤية "آليكس" و"ميغان" يتغازلان ‏أمام ناظري مباشرةً، 152 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 ‏راودتني الغيرة قليلًا. 153 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 ‏لا بدّ أنني معجبة به أكثر مما حسبت. 154 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 ‏حريّ بـ"لوي" أن يسرع ويخبر "هانا" ‏بما حدث بالضبط ليلة البارحة. 155 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 ‏- "هانا"؟ ‏- نعم؟ 156 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 ‏أتعلمين أمرًا؟ 157 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 ‏هل حانت اللحظة؟ 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 ‏أريد الذهاب إلى الشاطئ. 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 ‏إنها فكرة حسنة. 160 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 ‏أنا مرتبك. 161 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 ‏يجب أن أصارح "هانا" ‏لكن يعجز لساني عن الكلام. 162 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 ‏ستغضب "كريستين" للغاية. 163 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 ‏لا أدري ما العمل. 164 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 ‏ينبئني حدسي ‏بأن "كريستين" لن تكون الوحيدة الغاضبة. 165 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 ‏- بئسًا! ‏- ويحي. 166 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 ‏اجمعوا باقي النزلاء في الكوخ حالًا ‏من فضلكم. 167 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 ‏يبدو أن وقت "لوي" قد انقضى. 168 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 ‏سحقًا. 169 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 ‏ستقول "لانا" كلمتها الآن. 170 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 ‏سرّي الصغير والمثير مع "لوي" ‏سيفاجئ الجميع. 171 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 ‏لست نادمةً، 172 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 ‏لكن ستكرهنا المجموعة بأكملها. 173 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 ‏هذا غير مبشّر. 174 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 ‏ما زال الوقت باكرًا على هذا. 175 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 ‏بعدما حدث في الكوخ أمس، 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 ‏إن خالف أحدهم القوانين، ‏فهو في منتهى الغباء. 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 ‏ماذا تريد "لانا" في رأيكم؟ 178 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 ‏أشعر بأنها لم تجمعنا كي تحسن معاملتنا. 179 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 ‏الوضع سيئ. 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 ‏أشعر بالحرّ. أيتعرّق أحد غيري؟ 181 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 ‏ستعلن المدعوّة "لانا" عن الحقيقة، 182 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 ‏وأنا متحمّسة للغاية. 183 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 ‏لا أطيق صبرًا حتى تكشف عن سرّنا. 184 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 ‏يستبدّ بي التوتر. 185 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 ‏اللعنة! أنا في مأزق. 186 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 ‏آن الأوان. 187 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 ‏نعرف أنها جمعتنا لسبب وخيم. 188 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 ‏دائمًا ما يكون وخيمًا. 189 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 ‏لست مستعدةً لإخبار الجميع بأنني أخفقت. 190 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 ‏رغم مضاعفة الغرامات البارحة، 191 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 ‏يؤسفني أن أبلغكم… 192 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 ‏بأن قوانيني قد انتُهكت بعد ذلك. 193 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 ‏- ويلي. ‏- سحقًا. 194 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 ‏ماذا؟ 195 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 ‏انتهاكات؟ 196 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 ‏سأكون أكثر حزمًا بعد هذا النبأ. 197 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 ‏أيرغب أحدكم بأن يبوح بشيء ما؟ 198 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 ‏أرجو ألّا يكون "آليكس" قد قبّل "ميغان". 199 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 ‏- تتسارع نبضات قلبي. ‏- حقًا؟ 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 ‏يتملّكني الخوف حتمًا. 201 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 ‏آمل أن يتفهّموا أن مخالفتنا 202 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 ‏ناجمة عن علاقة عاطفية نحاول بناء أساس لها. 203 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 ‏من لم يلتزم بالقوانين؟ 204 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 ‏ماذا اقترفت؟ 205 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 ‏"لوي"… 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 ‏تبًا. 207 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 ‏ماذا؟ 208 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 ‏مهلًا، ماذا؟ 209 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 ‏يا إلهي. 210 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 ‏أستقول الحقيقة، 211 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 ‏أم أقولها أنا؟ 212 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 ‏بئسًا. 213 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 ‏ماذا تفعل يا "لوي"؟ 214 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 ‏"(آيزك)، (أمريكا)" 215 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 ‏يجب أن أبوح بالحقيقة. 216 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 ‏سأكون في موقف عصيب. 217 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 ‏يا ويلي، ها نحن أولاء. 218 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 ‏- لقد قبّلت "هانا" البارحة في السرير. ‏- لا! 219 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 ‏لا بدّ أنك تمازحني. 220 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 ‏"لوي"! يا للهول! 221 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 ‏حدث ذلك بعفويّة دون سابق إصرار. 222 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 ‏عجبي… 223 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 ‏لا أصدّق أفعال "لوي". أنا حانقة. 224 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 ‏أنتما غير معقولين. 225 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 ‏كم مقدار المال الذي خسرناه؟ ‏هل من أحد يعرف؟ 226 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 ‏لا يضرّ التقبيل بأحد. 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 ‏يا رباه. 228 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 ‏إن كنت تحسب أنه بإمكانك تقبيل "هانا" ‏والإفلات بفعلتك، 229 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 ‏فلن أتوانى عن إخبار الجميع. 230 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 ‏هل كنت تحاول توديع "هانا" 231 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 ‏قبل أن تشاركني السرير. 232 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 ‏أن تقبّلها بعدما تبادلنا القبل ‏تصرّف غير لائق. 233 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 ‏يا ويلي. 234 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 ‏هذا موقف محرج. 235 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 ‏إنه فعل فاحش. 236 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 ‏أن يفضّل المرء تعدد العلاقات ‏يختلف تمامًا عن تقليل احترام الآخرين. 237 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 ‏صحيح، لكنني كنت على وشك إخبارك اليوم. 238 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 ‏لو لم يأخذنا المخروط على حين غرّة، ‏لكنت علمت قبل ذلك. 239 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 ‏كان يجدر بك أن تخبرني قبل… 240 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 ‏- صحيح، فالشفافية هي الأهم. ‏- لا أعرف ماذا تقصدين. 241 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 ‏بئس الأمر. 242 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 ‏لا أفهم ماذا كان "لوي" ‏يظنّ بأنه بصدد تحقيقه. 243 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 ‏هذا مزر. سئمت من "لوي". 244 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 ‏يبدو الوضع أسوأ من الحقيقة. 245 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 ‏لا أوافقك تمامًا يا "لوي". 246 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 ‏يبدو سيئًا جدًا من جانبي. 247 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 ‏أخفقت بشدّة. 248 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 ‏القبلتان… 249 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 ‏مع فتاتين مختلفتين… 250 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 ‏كلّفتا المجموعة… 251 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 ‏12 ألف دولار. 252 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 ‏يا للهول. 253 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 ‏12 ألفًا. إنه يبدد المال حرفيًا. 254 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 ‏"(هانتر)، (أمريكا)" 255 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 ‏تصرّفاتك مشينة. 256 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 ‏أعتذر عن ذلك. 257 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 ‏لا تحاول التهرّب بتقديم الاعتذارات يا صاح. 258 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 ‏لكنني أعتذر بالفعل. 259 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 ‏نزلت قيمة الجائزة إلى 152 ألف دولار. 260 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 ‏هذا مؤسف. 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 ‏أنت تحتاج إلى المساعدة. 262 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 ‏أحثّك على التفكير في أفعالك يا "لوي"، 263 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 ‏ثم عليك باتخاذ القرار ‏حيال من تريد أن يكون شريكك. 264 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 ‏هذا في حال كانت خياراتك لا تزال قائمة. 265 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 ‏لم تقلل "كريستين" من احترامي. 266 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 ‏بل "لوي" من فعل ذلك بعدم إخباري. 267 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 ‏أريد أن أحيطكم علمًا ‏بأن شيئًا لن يحدث بيننا مجددًا. 268 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 ‏- هل يمكنك تأكيد ذلك؟ ‏- أعطيك وعدي هذه المرة. 269 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 ‏- حسنًا. ‏- لا أؤكد لك. لا أدري. 270 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 ‏أترين؟ 271 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 ‏"لوي" في منتهى الأنانية، ‏ويعاني بقيّتنا جرّاء ذلك. 272 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 ‏صرت محطّ كره الجميع حتمًا. 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 ‏ربما سأنام بمفردي الليلة. 274 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 ‏- "لوي" شخص طالح. ‏- يجب أن أريح بالي. 275 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 ‏لن أعاملكم برفق كما الأطفال، 276 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 ‏وأدلّكم إلى الصواب. 277 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 ‏طفح كيلي. 278 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 ‏عليكم بالتفكير وفعل الصواب ‏من تلقاء أنفسكم. 279 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 ‏الوضع بغيض. 280 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 ‏سأنزعج إن كذب عليّ أحد ما. 281 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 ‏عرفت بالأمر بطريقة فظة للغاية. 282 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 ‏أحتاج إلى بعض الوقت وحدي 283 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 ‏كي أكتشف ماذا أريد. 284 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 ‏يشعرني ما حدث… 285 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 ‏بأنني أخطأت الظن فيه. 286 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 ‏كما يُقال، 287 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 ‏"تُعامل كما تعامل الآخرين." 288 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 ‏لا يعجبني الوضع. يبدو غير لائق. 289 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 ‏لذا ضقت ذرعًا. 290 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 ‏وأزحته من بالي. 291 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 ‏- هذا ما عليك فعله بعد كلّ ما جرى. ‏- حرفيًا. 292 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 ‏أشعر بالاستياء حقًا. 293 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 ‏لا أريد أن أكون مواربًا أو مخادعًا، 294 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 ‏لأنني الآن أدرك طبيعة مشاعري ‏نحو "كريستين". 295 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 ‏لكن يتعيّن عليّ أولًا ‏أن أتكلّم إلى "هانا". 296 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 ‏يجب أن أخبرها بأن علاقتنا انتهت. 297 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 ‏هذا لزام عليّ تجاهها. 298 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 299 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 ‏نحن في موقف محرج. صحيح؟ 300 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 ‏ادل بدلوك. 301 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 ‏عندما سمعت ما قلته عن تقليل الاحترام… 302 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 ‏لم أخل وقتها أنني أقلل من احترامك إطلاقًا. 303 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 ‏أتحدّث عن تقبيل "كريستين" ‏وإخفاء ذلك عنك وبعدها تقبيلك. 304 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 ‏كنت أنانيًا إلى أبعد حدّ. هذا رأيي. 305 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 ‏كان يجدر بي إخبارك ليلة البارحة، ‏وما كان عليّ تقبيلك. 306 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 ‏أنا آسف. 307 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 ‏لا بأس. 308 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 ‏لكنني لن أمانع إطلاقًا ‏محاولتك الارتباط بغيري. 309 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 ‏أريد ذلك لأجلك. 310 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 ‏ماذا قال للتو؟ 311 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 ‏ماذا قال لتوّه بحق السماء؟ 312 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 ‏شعرت بالإهانة جرّاء كذبك، 313 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 ‏وأشعر بأنني أتعامل مع شخص ‏يفتقر إلى أدنى درجات النضوج. 314 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 ‏ليتك أخبرتني أمس، 315 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 ‏إذ كنا نتبادل القبل وما إلى هنالك. 316 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 ‏كما كنا نتعانق. 317 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 ‏كنت معجبةً بك. وأظنك كنت تبادلني الإعجاب. 318 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 ‏لكن في الوقت الراهن، ‏كلّ ما تفعله يثير فيّ… 319 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 ‏الاشمئزاز. 320 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 ‏حسنًا. هذا… 321 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 ‏عليك بفعل ما يحلو لك، وسأفعل أنا المثل. 322 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 ‏انتهت علاقتنا. 323 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 ‏أثمة ما تريد أن تضيفه؟ 324 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 ‏- كلّا. فرغنا من الكلام. ‏- حسنًا. 325 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 ‏يؤسفني انتهاء علاقتي بـ"هانا". 326 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 ‏لو ارتكبت بحقّي ما فعلته أنا لها، ‏لكان ردّ فعلي مشابهًا. 327 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 ‏انقضت علاقتنا على الأقل. 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 ‏عليّ الآن أن أجد سبيلًا 329 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 ‏يحمل "كريستين" على مسامحتي. 330 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 ‏"لوي" أنانيّ جدًا، 331 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 ‏وحالما أكتشف هذه السمة في الشاب ‏أهجره فورًا. 332 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 ‏يا له من صباح حافل. 333 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 ‏كان زاخرًا بالأحداث فعلًا. 334 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 ‏- ألست متضايقة؟ ‏- كلّا، أنهيت علاقتي به. 335 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 336 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 ‏ما كان يجب أن يفعل "لوي" ذلك. 337 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 ‏- أجل. ‏- لكن لا يحقّ لي أن أتكلّم عن ذلك 338 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 ‏لأنني أعجز عن التوقف ‏عن التفكير في "آليكس". 339 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 ‏أشعر بأنني مرتبطة بشابين. 340 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 ‏أنت مجنونة. ماذا يملي عليك حدسك؟ 341 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 ‏ضاعت مني الكلمات حرفيًا. لا أدري. 342 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 ‏تصعب عليّ معرفة ماذا يجول في خاطر "آليكس". 343 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 ‏إذ يرمقني بنظرات إعجاب. ‏إنه مضحك وينبض بالحياة، 344 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 ‏لكن كذلك "هانتر" شاب رائع. 345 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 ‏في رأيي يتناسى المرء ما في حوزته 346 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 ‏ويتشبّث بما لا يملكه. 347 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 ‏لذا تشاهدين "آليكس" مع "ميغان" في السرير، 348 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 ‏وبما أن "هانتر" يرقد بالفعل إلى جانبك، 349 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 ‏لا تقدّرين ما لديك. 350 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 ‏لا أدري ماذا أفعل. 351 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 ‏أعلم. 352 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 ‏يثيرني "هانتر" جنسيًا، 353 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 ‏لكن يعوزه حسن الكلام. 354 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 ‏ما زالت في داخلي ‏رغبة بالتحدّث إلى "آليكس". 355 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 ‏إذ تآلفنا على نحو جيّد. 356 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 ‏يا إلهي. 357 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 ‏لا أحسدك يا "لانا"، 358 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 ‏فالمتاعب لا تنفكّ تتدفق. 359 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 ‏في وقت سابق من اليوم، ‏ساعدت "لوي" في إدراك العيب في سبله. 360 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 ‏حان وقت التركيز على "إيليس". 361 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 ‏إنها بصحبة "هانتر" ‏لكنها لا تزيح "آليكس" من بالها. 362 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 ‏لديّ خطة من شأنها مساعدتها ‏في اتخاذ القرار الحاسم. 363 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 ‏أجل يا "لانا"! هاتي ما لديك. 364 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 ‏كيف حالك يا صاح؟ 365 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 ‏ماذا كنت تفعل للتو؟ 366 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 ‏لا شيء يُذكر. 367 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 ‏وجدتها هناك. 368 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 ‏- نعم يا صاح. ‏- أجل. 369 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 ‏ما رأيك فيما يخصّ وضع "إيليس"؟ 370 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 ‏لديّ علاقة عميقة معها. 371 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 ‏هل لك أن تتخيّل الأولاد الذين سننجبهم؟ 372 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 ‏بعد عمر طويل سيغدون في غاية الجمال. 373 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 ‏- مرحبًا يا "إيليس". ‏- أهلًا يا "لانا". 374 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 ‏أنت مرتبطة بـ"هانتر"، 375 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 ‏لكن من الواضح ‏أنك تكنّين المشاعر لـ"آليكس" أيضًا. 376 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 ‏سأرسلك في موعد غرامي مع "هانتر". 377 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 ‏لكن… 378 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 ‏إن افتقر موعدكما إلى الانسجام، 379 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 ‏فلن يكون بيدي خيار سوى التدخل. 380 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 ‏عادةً ما أستلطف الشبّان النشيطين ‏والمضحكين والمثيرين للاهتمام، 381 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 ‏لكن لا يجدي ذلك نفعًا دومًا. 382 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 ‏لذا لعلّي سأختار هذه المرة ‏شابًا أكثر استرخاءً. 383 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 ‏أي شخص مثل "هانتر". 384 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 ‏- مرحبًا يا "هانتر". ‏- أهلًا يا "لانا". 385 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 ‏ستحظى اليوم بموعد غرامي برفقة "إيليس". 386 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 ‏إنها فرصة لكما للتأكد من عواطفكما 387 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 ‏وليس الانجذاب الجسدي فحسب. 388 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 ‏- شكرًا يا "لانا". ‏- بالتوفيق. 389 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 ‏موعد غرامي! يعتريني حماس شديد حياله. 390 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 ‏لست شابًا شاعريًا، 391 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 ‏بيد أنني لا أخلو من الرومانسية. 392 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 ‏أنت مستعدّ لموعدك الغرامي! 393 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 ‏- صحيح يا رفيقي. ‏- تبدو أنيقًا للغاية. 394 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 ‏- سأكلّمك بعده. ‏- أطلعني على سير الموعد. 395 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 ‏- استمتع بوقتك. ‏- حسنًا. 396 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 ‏حظًا طيبًا يا صاح. 397 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 ‏"اسمعي يا (كريستين)…" 398 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 ‏بحق السماء. 399 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 ‏أنا منزعجة جدًا بصراحة. 400 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 ‏لا أريد أن أحادثه حاليًا، 401 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 ‏لكن يجدر به حتمًا توضيح موقفه. 402 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 ‏- أثمة ما يجول في خاطرك؟ ‏- أجل. 403 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 ‏أتحبّ الشقراوات؟ 404 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 ‏لأنني سمعت أنك كنت معجبًا بـ"إيليس". 405 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 ‏صحيح، أُعجبت بها في بادئ الأمر. 406 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 ‏لكنني غيّرت رأيي. 407 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 ‏حقًا؟ 408 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 ‏مرحبًا يا "إيليس". كيف حالك؟ 409 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 ‏عجبًا، أنت رائعة الجمال. 410 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 ‏عجبًا، أنت… رائعة الجمال. 411 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 ‏ما هي مشاعرك نحو "كريستين"؟ 412 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 ‏لا ألوم الفتاة أبدًا، ‏بل ألقي باللوم على الشاب دائمًا. 413 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 ‏هل "آليكس"… ها هو ذا، أترينه؟ ‏ربما يفكّر فيّ. 414 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 ‏يفكّر فيك على الأرجح. 415 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 ‏تسير علاقتنا برويّة لكننا سنعقد قراننا ‏بعد أسبوع من عودتنا إلى المنزل. 416 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 ‏كان اليوم عصيبًا، ‏لكنني أسعى لتصويب الأمور. 417 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 ‏لكن بعدما جرى لا أدري إن كانت "كريستين" ‏ستقبل بالكلام معي حتى. 418 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 ‏ناهيكم عن مسامحتي. 419 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 ‏أظن أن علينا إجراء محادثة مطوّلة. 420 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 ‏أريد أن أعرب عن أسفي. 421 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 ‏كان تقبيل "هانا" بعد تقبيلك تصرفًا دنيئًا. 422 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 ‏وأوقعني ذلك في المتاعب وضوحًا. 423 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 ‏ما كان يجب عليّ فعل ذلك. 424 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 ‏أفكّر بغرائزي أحيانًا، 425 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 ‏ويقحمني هذا في مواقف أنا في غنى عنها. 426 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 ‏ما كان ينبغي لك فعل ذلك أصلًا. 427 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 ‏أعي ذلك تمامًا. 428 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 ‏أريد أن أصدّق "لوي"، لكنّه جرح مشاعري، 429 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 ‏ولا أستطيع مسامحته ببساطة. 430 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 ‏- يبدو أنك شابّ لعوب. ‏- كلّا، لست كذلك. 431 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 ‏ربما أنا لعوب بعض الشيء. ‏لكنني أستقيم لأجل الفتاة المنشودة. 432 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 ‏- هذه ترهات. ‏- أنت لا تنصتين. 433 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 ‏أنت معتوه. 434 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 ‏هلا نتوقّف ونعيد حساباتنا. 435 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 ‏أشعر بالاشمئزاز. 436 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 ‏لن تدوم علاقتهما. 437 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 ‏أهذا رأيك؟ 438 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 ‏الطبع يفوق التطبّع. 439 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 ‏المقولة المأثورة هي، "الطبع يغلب التطبّع." 440 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 ‏لكن على كلّ حال، يستنفد "لوي" ألاعيبه. 441 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 ‏نار جميلة. 442 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 ‏- انظري إلى صينية الطعام. ‏- يا للروعة. 443 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 ‏سأسحب لك الكرسي. 444 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 ‏- شكرًا لك. ‏- تفضّلي. 445 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 ‏على الرحب. 446 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 ‏"هانتر" شابّ في غاية اللطف، 447 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 ‏وليس ضروريًا أن يكون "آليكس" أفضل منه. 448 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 ‏أرجو حقًا أن يعمّ الوفاق ‏وتتأجج المشاعر في موعدي مع "هانتر"، 449 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 ‏وأشعر بالهيام بيننا. 450 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 ‏بادئ ذي بدء، تبدين آيةً في الجمال. 451 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 ‏- شكرًا لك. أنت كذلك. ‏- شكرًا. 452 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 ‏لست شاعريًا عادةً في المواعيد الأولى. 453 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 ‏كيف تحبّ أن تكون المواعيد الأولى؟ 454 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 ‏سأحدّثك عن أحد المواعيد ‏والذي وجدته رائعًا، 455 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 ‏وبرأيي يجب أن تحظى به كلّ فتاة ‏ولو لمرّة في حياتها… 456 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 ‏يا للعجب! رحلة إلى "باريس"؟ ‏كلّا، جولة تسوّق في "مانهاتن"! 457 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 ‏احتسينا القهوة فحسب. 458 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 ‏- إنها فكرة مبتكرة بعض الشيء. ‏- خذلني جوابك. 459 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 ‏- هذا جلّ ما أرادته! ‏- هل قابلتها مجددًا؟ 460 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 ‏تحادثنا لفترة لكن لم نتقابل بعدها بصراحة. 461 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 ‏جميل. جيّد. 462 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 ‏تذكّرني هذه الأطايب بالديار. 463 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 ‏- جبن ولحم. ‏- هل تأكلين الناتشو؟ 464 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 ‏- نستهلك الجبن بكميات كبيرة في "سويسرا". ‏- حقًا؟ 465 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 ‏أجل. كطبق "فوندو". 466 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 ‏سمعتك تنطقين أسماء الأطباق بالفرنسية. 467 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 ‏أتحدّث اللغتين الإنكليزية والفرنسية. 468 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 ‏إن كنت في "فرنسا"، ‏فكيف أعرب عن رغبتي بقضاء حاجتي في مطعم؟ 469 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 ‏يا له من سؤال غريب يا "هانتر". 470 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 ‏- كلّا، أنا… ‏- سؤالك عن قضاء حاجتك عجيب. 471 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 ‏"إيليس" مذهلة اليوم، لكن يعتريني التوتّر. 472 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 ‏يجب أن أتمالك نفسي. فالوضع رائع. 473 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 ‏ما نوع هذا الجبن؟ 474 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 ‏أتحبّ الجبن؟ أأنت محبّ للجبن؟ 475 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 ‏أنا محبّ للجبن ولغيره. أفهمت؟ 476 00:26:51,520 --> 00:26:52,360 ‏أجل. 477 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 ‏ارأف بحال "هانتر" 478 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 ‏لأنني أسعى جاهدةً لإنجاح علاقتي به. 479 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 ‏إنه جذّاب وشاب رائع، 480 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 ‏لكن لا أستطيع إزاحة "آليكس" من بالي. 481 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 ‏هل أستطيع تسلّق هذه الشجرة يا تُرى؟ 482 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 ‏النجدة. 483 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 ‏انتبهي لما تطلبينه يا "إيليس"، ‏لأن "لانا" تأخذ الأمور على محمل الجدّ. 484 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 ‏من الواضح أن "إيليس" ‏لا ترى مستقبلًا لعلاقتها بـ"هانتر". 485 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 ‏السؤال الذي يطرح نفسه، ‏هل سيكون الوضع مختلفًا مع "آليكس"؟ 486 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 ‏سنكتشف ذلك عمّا قريب. 487 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 ‏أتحرّق إلى معرفة ‏ما في جعبتك غير الموجودة يا "لانا". 488 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 ‏لكن أتشوّق أيضًا ‏إلى رؤية "كريستين" تعذّب "لوي". 489 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 ‏يخطئ المرء أحيانًا. 490 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 ‏أشعر بالاشمئزاز. 491 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 ‏ماذا دهاني؟ هذا كلّ ما… 492 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 ‏ما زالت حانقةً. 493 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 ‏يجب أن أخبرها بطبيعة مشاعري. 494 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 ‏وهذا عسير حقًا. 495 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 ‏سأخبرك بما أشعر به حقًا. 496 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 ‏أدركت مدى إعجابي بك وأنني لا أرغب بسواك. 497 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 ‏أجريت محادثةً مع "هانا" في وقت سابق، 498 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 ‏وقررنا أن ننفصل. 499 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 ‏أريد فرصة ثانية. 500 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 ‏أريد أن أعتذر فحسب. 501 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 ‏أشعر بأن اعتذاره صادق. 502 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 ‏لا تسيئوا فهمي. 503 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 ‏ما زلت حانقةً عليه، ‏لكن أومن بمنح فرصة ثانية للناس. 504 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 ‏ما هو وضعك الحالي؟ 505 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 ‏لا أقول إننا سنتزوجّ وما إلى هنالك، لكن… 506 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 ‏- أتريد الزواج بي؟ ‏- لا. 507 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 ‏- هذا باكر. ما خطبك؟ ‏- استرخي. 508 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 ‏أنت مجنون. 509 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 ‏إذًا من تجيد التقبيل أكثر؟ 510 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 ‏"هانا". 511 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 ‏- هل أنت جادّ؟ ‏- أمازحك. 512 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 ‏- كنت لأقضي عليك. ‏- أمازحك. 513 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 ‏لا. 514 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 ‏أنت وبفرق كبير. 515 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 ‏هل سنرقد الليلة معًا؟ 516 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 ‏- أجل. سننام معًا. ‏- أنا متحمّس جدًا لذلك. 517 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 ‏- إذًا لا تفسد الوضع. ‏- لن أفعل. 518 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 ‏أتحاول إغرائي؟ 519 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 ‏ستتضّجع "كريستين" في سريري. 520 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 ‏تغمرني سعادة كبيرة، ‏لكن كيف يُفترض بي ألّا أخالف القوانين؟ 521 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 ‏فهي مثيرة بحق. تتملّكني الرغبة الجنسية. 522 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 ‏ماذا لديك على فمك؟ 523 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 ‏شريط تبيض الأسنان. 524 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 525 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 ‏لا أصدّق. 526 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 ‏- "آليكس". ‏- أهلًا يا "هانا". 527 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 ‏"إيليس" في موعد بصحبة "هانتر". 528 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 ‏سحقًا. 529 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 ‏لكنها تفكّر فيك طيلة الوقت. 530 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 ‏خلت أن "هانتر" و"إيليس" سعيدان بعلاقتهما. 531 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 ‏صعقني وأربكني هذا الخبر. 532 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 ‏سأسأل "إيليس" الآن ‏ما إن كانت تريد استبدال "هانتر" بك. 533 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 ‏سأعود قريبًا. 534 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 ‏يخفق قلبي بسرعة. 535 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 ‏- أجل. ‏- أصدقك القول. 536 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 ‏- "ميغان" معجبة بك. ‏- أجل. 537 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 ‏وهي فتاة رائعة، لذا لم أحسم قراري تمامًا. 538 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 ‏نعم يا صاح. 539 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 ‏لا أدري. أنت في موقف حرج. 540 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 ‏كادت تدخل أنفي. 541 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 ‏كنت أخصائي نباتات. 542 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 ‏لديّ إلمام بالزهور، ‏مثل النرجس والزنبق والأرطنسية والأضاليا… 543 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 ‏- رائع، لكن لا داعي للشرح. ‏- إنها معلومات غريبة… 544 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 ‏لا أهوى النباتات. 545 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 ‏ولا أنا. نسيت هذا الفصل من حياتي. 546 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 ‏وجب عليك ذلك. أجل. 547 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 ‏لنضع حدًا لهذا يا "لانا". 548 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 ‏"لانا"؟ 549 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 ‏عمتما مساءً يا "إيليس" و"هانتر". 550 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 ‏- طاب مساؤك. ‏- عمت مساءً يا "لانا". 551 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 ‏"لانا"! كنت أستمتع بموعدي مع "إيليس". 552 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 ‏اتركينا وشأننا. 553 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 ‏"إيليس"، بعدما قضيت وقتًا ‏تستكشفين فيه علاقتك بـ"هانتر"… 554 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 ‏نعم يا "لانا"؟ 555 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 ‏…أعرض عليك فرصة إما البقاء مع "هانتر"… 556 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 ‏ويحي. 557 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 ‏…أو استبداله وتحرّي علاقتك 558 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 ‏مع "آليكس". 559 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 ‏"آليكس"؟ ما هذا؟ 560 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 ‏خرّبت موعدنا. 561 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 ‏يعجبني "هانتر"، 562 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 ‏لكننا لم ننسجم في الموعد. 563 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 ‏لكنني لست واثقةً ‏ما إن كان "آليكس" لا يزال معجبًا بي. 564 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 ‏- لقد تحاببنا منذ قدومنا إلى هنا. ‏- أجل. 565 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 ‏ولم أتوقّع حدوث ذلك في بادئ الأمر. 566 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 ‏تسعدني صحبتك. 567 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 ‏لم أتوقع أن آتي إلى هنا 568 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 ‏وأبني علاقةً متينةً معك. 569 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 ‏- حالما ركبت اليخت… ‏- أجل. 570 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 ‏- …انجذبت إليك تمامًا. ‏- نعم. 571 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 ‏لذا أشعر بأنني موفّقة. 572 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 ‏أشعر بالمثل حقًا. 573 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 ‏يجري الموعد على نحو رائع، ‏لذا أظنني سأكون خيار "إيليس". 574 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 ‏هل اتخذت قرارك يا "إيليس"؟ 575 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 ‏قراري… 576 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 ‏هو… 577 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 ‏اختيار "آليكس". 578 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 ‏ماذا؟ 579 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 ‏أنا متعاطفة مع "هانتر". 580 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 ‏آمل أنني اتخذت القرار السليم. 581 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 ‏بمنتهى الصراحة، تآلفت معك ومع "آليكس"… 582 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 ‏أجل. تفقّدي خياراتك. 583 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 ‏هل أزعجني قرارك؟ ‏هل أريد الارتباط بك؟ أجل، هذا ما أودّه. 584 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 ‏سأصدق بالقول. 585 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 ‏أنا متضايق وغافل. 586 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 ‏إلى اللقاء. 587 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 ‏إنها ضربة موجعة. 588 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 ‏- كلتاهما فاتنتان. ‏- صحيح. 589 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 ‏وأرغب بمواعدة كلتيهما. 590 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 ‏- إنها فكرة معقولة. ‏- ليس في آن واحد. 591 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 ‏- أجل. ‏- سيكون ذلك مبهجًا. 592 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 ‏- أجل. ‏- نخب ذلك. 593 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 ‏- "آليكس". ‏- أهلًا يا "لانا". 594 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 ‏هاتي ما عندك. 595 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 ‏"إيليس"… 596 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 ‏اختارتك… 597 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 ‏بدلًا من "هانتر" كي تواعدها. 598 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 ‏عجبي. 599 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 ‏هلا يخبرني أحد بما يجري. 600 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 ‏لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا. ‏أُصبت بالذهول. 601 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 ‏أدري يا صديقي. 602 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 ‏حان دورك لاتخاذ القرار. 603 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 ‏ما إن كنت تنوي سبر علاقتك بـ"إيليس"، 604 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 ‏أو توطيد علاقتك بـ"ميغان". 605 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 ‏يا إلهي. 606 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 ‏لم تكن لديّ فكرة عن أحاسيسها هذه. 607 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 ‏لديّ قرارات كثيرة يجب عليّ اتخاذها الآن 608 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 ‏وليست لديّ إجابات. 609 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 ‏إنها معضلة كبيرة. 610 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 ‏الاختيار بين فتاتين جذّابتين. 611 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 ‏- مرحبًا! ماذا جرى؟ ‏- يا رفيقيّ… 612 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 ‏ماذا حدث؟ 613 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 ‏عزفت "إيليس" عن مواعدة "هانتر"، 614 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 ‏وطلبت استبداله بـ"آليكس". 615 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 ‏- لا… ‏- هذا مشين. 616 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 ‏- ويلي! ‏- لا يُعقل. 617 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 ‏- هذا غريب. ما رأي "هانتر" بذلك؟ ‏- هذا شائن. 618 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 ‏المنافسة شرسة في هذا الملاذ. 619 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 ‏بحق السماء. 620 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 ‏- أتفهمان ما أقصده؟ ‏- أجل. 621 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 ‏- كيف الحال؟ ‏- أأنت بخير؟ 622 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 ‏كيف حالك؟ 623 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 ‏أنا منزعج. حسبت أن علاقتنا جيّدة… 624 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 ‏نعم. 625 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 ‏انجرحت مشاعري بصراحة، 626 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 ‏لكنني مؤمن بالعلاقة الوثيقة بيننا. 627 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 ‏أعرف أن "إيليس" ستتخذ الخيار الصائب. 628 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 ‏فلينتصر الشاب الأفضل. 629 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 ‏لم تنقض المسألة بعد يا "هانتر". 630 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 ‏ما زال أمام "هانتر" قرار حاسم. 631 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 ‏حمام فقاعات مع إحداهما ‏أم احتساء الشمبانيا مع الأخرى الشقراء؟ 632 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 ‏يقضّ مضجعي الترقّب. 633 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 ‏أتحيّن مجيء "آليكس" إليّ. 634 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 ‏ربما يحجم "آليكس" عن مواعدتي. 635 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 ‏سيتعذّر عليّ حقًا 636 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 ‏ألّا أخالف القوانين الليلة ‏مع "آليكس" في السرير. 637 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 ‏أنا فتاة محظوظة. 638 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 ‏"ميغان" مثيرة وعلاقتنا رائعة، ‏لكن "إيليس" نالت إعجابي منذ البداية. 639 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 ‏إنه قرار صعب. 640 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 ‏أنا في حيرة من أمري لكنني اتخذت قراري. 641 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 ‏وأرجو أن يكون القرار الصائب. 642 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 ‏مرحبًا. 643 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 ‏- مرحبًا. تبدين وديعةً. ‏- أهلًا! 644 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 ‏أستمتع بوقتي حقًا بحمام الفقاعات. 645 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 ‏أأنت بخير؟ 646 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 ‏لا بأس بحالي. 647 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 ‏أهلًا يا "آليكس". 648 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 ‏أثلجت صدري رؤية "آليكس" يأتي إلى الموعد. 649 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 ‏سأعترف بأنني مسرور لمجيئي على ما أظن. 650 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 ‏- على ما تظن؟ ‏- أجل. 651 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 ‏أنا أفقد صوابي. 652 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 ‏لأنني أريد التيقّن ‏من أنني اتخذت القرار الأنسب. 653 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 ‏سألتني "لانا" 654 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 ‏عند قرب نهاية موعدي مع "هانتر"، ‏ما إن كنت راغبةً بتبيان علاقتي بك. 655 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 ‏- نعم. ‏- فوافقت 656 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 ‏لأنني ما زلت أودّ التحدث إليك. 657 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 ‏رائع، ها نحن ذان. 658 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 ‏عجز لساني عن الرد حرفيًا. ‏إذ صدمني الموضوع نوعًا ما. 659 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 ‏لماذا لم تنطق بشيء منذ البداية؟ 660 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 ‏بئس الأمر. 661 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 ‏لا بدّ أن أعترف بأنني محتار. 662 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 ‏لأنني أرقد مع "ميغان"، ‏وزادت علاقتنا حميميةً. 663 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 ‏كما أنني كنت أشاهدك مع "هانتر" ‏وأشعر بالضيق. 664 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 ‏يبدو أن "هانتر" معجب بك وعلاقتكما طيّبة. 665 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 ‏لكنني في حيرة من أمري. 666 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 ‏الأمر بهذه البساطة. 667 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 ‏ما زلت معجبًا بـ"ميغان"، ‏لكنني منجذب إلى "إيليس"، 668 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 ‏وليس بيدي الأمر. تعصف بي العواطف. 669 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 ‏أفكاري مشوّشة. 670 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 ‏منحت "لانا" الفرصة لـ"إيليس" ‏كي تقطع موعدها مع "هانتر"، 671 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 ‏وتتابعه مع "آليكس". 672 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 ‏وهو برفقتها حاليًا. 673 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 ‏يعيد إليّ هذا الموقف ذكريات أليمة، 674 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 ‏ولن أقوى على ذلك مجددًا. 675 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 ‏لا تبكي رجاءً. 676 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 ‏- توافقت مع "هانتر" بصورة حسنة. ‏- أجل. 677 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 ‏يختلف عنك تمامًا، وانسجمت معك كثيرًا. 678 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 ‏- فأنت تضحكني بشدّة. ‏- أجل. 679 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 ‏تجلسين على الأقل مع الشاب الأفضل. 680 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 ‏يسرّني أننا وضّحنا هذه النقطة. 681 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 ‏رائع. 682 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 ‏أرى أنني اتخذت القرار الصائب ‏بمواعدة "آليكس". 683 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 ‏لا إرغام ولا إكراه في موعدنا، ‏والحماس يعتريني. 684 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 ‏تحريًا للصراحة التامة، ثمة وئام بيننا، 685 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 ‏ويستغرق المرء عادةً ‏وقتًا أطول ليتبيّن ما يريد، 686 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 ‏- وما لا يرغب به. ‏- صحيح. 687 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 ‏لكن وُضعنا على المحك. 688 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 ‏يعجبني "هانتر" حقًا، 689 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 ‏لكن على المرء أحيانًا اتخاذ قرار جريء. 690 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 ‏أجل. 691 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 ‏أريد أن أشاركك السرير. ‏أنت مرح للغاية في نظري. 692 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 ‏جديًا، ما الذي يجري بحق السماء؟ 693 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 ‏حظيت بهذه الفرصة لإجراء محادثة معك، 694 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 ‏وكان إعجابي بك جليًا تمامًا منذ البداية. 695 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 ‏ما أرمي إليه أنني راغب بفرصة كي… 696 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 ‏أودّ مشاركتك السرير. 697 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 ‏كلامي بسيط ومدلوله كذلك. 698 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 ‏رغم أنني قلق بعض الشيء ‏حيال ردّ فعل "ميغان"، 699 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 ‏يتعيّن عليّ اتباع حدسي. 700 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 ‏أعي أن قراري سيؤلمها، 701 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 ‏لكنني سأتبع ما يمليه عليّ قلبي ‏في هذا الشأن. 702 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 ‏لكن بصحبتك تراودني بعض العواطف. 703 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 ‏وهذا يسعدني ويثير حماستي. 704 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 ‏أجل. 705 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 ‏أنا مسرورة للغاية ‏لأن "لانا" منحتني الخيار. 706 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 ‏نخب قضاء… 707 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 ‏تعي "لانا" ما تفعله. 708 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 ‏…وقت طيّب. 709 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 ‏يجمعني وفاق كبير مع "آليكس"، 710 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 ‏ويصعب إيجاد ذلك بسهولة. 711 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 ‏- مرحبًا. ‏- أهلًا. 712 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 ‏مرحبًا. 713 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 ‏كنت في موقف حرج للغاية. 714 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 ‏أجل. 715 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 ‏توتّرت بما يكفي. 716 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 ‏يتعذّر عليّ كثيرًا مسامحة "لوي" حاليًا. 717 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 ‏أنظر إليه وأشعر بالنفور. 718 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 ‏لذا يمكن لـ"لوي" و"كريستين" ‏أن ينعما بليلة هانئة. 719 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 ‏هل يغسلون ملاءاتنا؟ 720 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 ‏كل النظرات ستكون موجهةً إلى "آليكس". 721 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 ‏معك حق يا "آيزك". ‏لدى ذاك الفتى متاعب جمّة. 722 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 ‏هل تريد أن تدخل أولًا؟ 723 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 ‏"هانتر"، هل سأنام معك أم… 724 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 ‏تعالي وشاركيني السرير يا عزيزتي. 725 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 ‏أشعر بالتوتّر قليلًا ‏لأنه إن عاد "آليكس" بصحبة "إيليس"، 726 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 ‏واضّجعا معًا، فلا أدري ماذا عساي أفعل. 727 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 ‏- أأنت بخير؟ ‏- أجل. 728 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 ‏بأفضل حال. 729 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 ‏ما زلنا نجهل قرارها. 730 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 ‏ودعونا لا ننسى أنه لم يختر "إيليس" بعد. 731 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 ‏سنرى في هذا الشأن. 732 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 ‏فات الأوان على الرجاء يا "آليكس". 733 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 ‏أنا متوتّر جدًا حيال إخبار "ميغان". 734 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 ‏أشعر بالذنب قليلًا، ‏إذ لا أريد أن أجرح مشاعرها، 735 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 ‏لكنني على ثقة ‏بأنني اتخذت القرار الصائب. بئسًا. 736 00:41:57,240 --> 00:41:59,080 ‏- مرحبًا. ‏- أهلًا. 737 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 ‏كيف الحال يا رفاق؟ 738 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- عجبًا. 739 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 ‏مرحبًا يا أصحاب. 740 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 ‏كيف حال الجميع؟ 741 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 ‏حسنًا… 742 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 ‏جرى الموعد على نحو رائع. 743 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 ‏حسنًا. 744 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 ‏لا أحسب أنني سأكون راضيًا عن النتيجة. 745 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 ‏لا يسهل علينا… 746 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 ‏بالفعل… 747 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 ‏- لا أدري كيف أبدأ حديثي. ‏- أجل. 748 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 ‏ليس لديّ متسع من الوقت لذلك. 749 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 ‏عليهما أن يكفّا عن الترهات ‏ويدخلا في صلب الموضوع. 750 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 ‏قررنا أن نتشارك السرير الليلة. 751 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 ‏لا أحد سيسعد بالكلام الذي قيل أمامي، 752 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 ‏خصوصًا إن كان معجبًا بأحدهم. 753 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 ‏أجل. 754 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 ‏لا تتعلّق القضيّة به شخصيًا، ‏لكنني أقاسي ذلك في كلّ مرة. 755 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 ‏- الهراء نفسه دومًا. هذا شاقّ للغاية. ‏- لا. 756 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 ‏حتى بدأت أشعر بأن العيب فيّ. 757 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 ‏سحقًا. 758 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 ‏وهذا سبب انزعاجي الرئيسي… 759 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 ‏لماذا تفارقني السعادة دومًا؟ 760 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 ‏لماذا لا يختارني أيّ أحد منذ البداية؟ 761 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 ‏لا تلومي نفسك. فلا خطب فيك. 762 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 ‏نحن في وضع محرج. 763 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 ‏لا عيب فيك. 764 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 ‏- أدري، لكن ليت الناس أكثر صدقًا. ‏- أجل. 765 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 ‏ستدركين أن العالم ‏يعجّ بالأناس غير الجديرين بالثقة. 766 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 ‏كانت قد بدأت مشاعري تتأجج نحوه. 767 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 ‏الوضع مزر وهذا ليس منصفًا. 768 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 ‏حدث لي ذلك مرات عديدة 769 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 ‏كنت فيها في منافسة مع فتاة، 770 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 ‏ولا طاقة لي بذلك. 771 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 ‏ما عدت أريد المكوث في المنزل. 772 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 ‏عيل صبري. حان وقت الرحيل. 773 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 ‏ترجمة "نافار ألمير"