1 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 Co to bylo? 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Co je? Takhle se uvolňuju. 3 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Detektiv Dre si s váma, nadržencema, musí projít 4 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 denní protokol. 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 U detektiva Dreho to vypadá na brzkou šichtu. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 - Porušil někdo pravidla? - Ne. 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Minulá noc na slušňáka. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 - Tady nic. - Ne. 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 Takže se všichni chovali slušně. Vážně. Opravdu, Louisi? 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 LOUIS HAMPSHIRE, VB 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 Zlobil jsem. Opravdu hodně. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 VČERA V NOCI 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Líbal jsem se s Christine. 14 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 A tak nějak jsem jí slíbil, že s ní budu spát v posteli. 15 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 A hned potom jsem se líbal s Hannah. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Tohle je velice složitá situace. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Pořád nevím, kdo se mi líbí víc. Jestli Hannah, nebo Christine. 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Obě budou zuřit. 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Mám obrovský průšvih. Já vím. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Ano, to máš. 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Ale to se tak stává, když myslíš penisem. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Tenhle byl vzhůru celou noc, ale ani jsem se ho nedotkla. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Ze včerejška mám trochu výčitky. 24 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Nechci, aby nás tu všichni nenáviděli, 25 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 ale tohle není jen 26 00:01:34,680 --> 00:01:36,880 bezvýznamné porušení pravidel. 27 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Opravdu se začínám s Louisem sbližovat 28 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 a stálo to za to. 29 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Je fakt, že mi 80 % dne stojí. 30 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Vadí mi vidět Louise v posteli s Hannah. 31 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Musí si to s ní vysvětlit. 32 00:01:50,600 --> 00:01:53,320 Dělej. Mazej do mé postele. 33 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Vy to nechápete, holky. Erekce je tlak. 34 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Krev se vám nažene do péra. 35 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Když to trvá moc dlouho, neproudí vám do mozku. 36 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Nejsem si jistá, že se Hannah s Christine 37 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 budou smát, až zjistí, cos provedl. 38 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Já celou noc. 39 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Probouzet se vedle Huntera se mi líbí. 40 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 Je to pořádný a namakaný sexy kluk. 41 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 ELYS LAUSANNE, ŠVÝCARSKO 42 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 Aspoň Hunter s Elys se po probuzení shodnou. 43 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Ale pořád musím myslet na Alexe. 44 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Aha, tak jsem nic neřekla. 45 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Vše, co udělá, je vtipné. Rozesmívá mě. 46 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Jak se cejtěj holky? 47 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Dneska sexy. 48 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Jako vždycky. 49 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Začínám se potit. Co se stalo? 50 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 ALEX LONDÝN, VB 51 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Přiznávám, že když jsem se dnes probudil a Elys na mě koukala, 52 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 pomyslel jsem si: „Megan je fajn, ale bylo by 53 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 hezké se budit vedle Elys.“ 54 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Ale vím, že je s Hunterem šťastná. 55 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Probouzet se vedle Alexe naprosto miluju. 56 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Začínám se do něj zamilovávat. 57 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Ale trochu se bojím, že se mu líbí Elys. 58 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Takhle se na nás obě dívá. 59 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 MEGAN CAMBRIDGE, VB 60 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Zavolejte doktora, 61 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 protože ve skupině se šíří 62 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 vážný případ šilhavého oka. 63 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Elys je v posteli s Hunterem, ale mezi ní a Alexem to od začátku jiskří. 64 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Alex je v posteli s Megan, ale vždy se mu líbila Elys. 65 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Ahoj. Zkus mě nepolíbit, prosím. 66 00:03:20,120 --> 00:03:21,360 Páni. 67 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 A Louis holkám neustále slibuje, že s nimi bude sdílet postel. 68 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Ale koho si vybere příště? 69 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Hannah nebo Christine? 70 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Aby se vytvořily smysluplné vztahy, 71 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 musí si ti, kteří nejsou rozhodnutí, nejprve vybrat, s kým chtějí být. 72 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 To se s těmito nadrženci snáz řekne, než udělá. 73 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Mám plán, Desiree. A začnu u Louise. 74 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Dám mu šanci být k Hannah upřímný a rozhodnout se, 75 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 s kým chce být. 76 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Pokud to nezvládne, půjde to po zlém. 77 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Lano. Miluju, když jsi takhle drsná. 78 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 - To je krása, co? - Je to tu tak pěkný. 79 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 - Tak jo, víš co? - Co? 80 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 A je to tu! 81 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Kdy ses nechala poprvý tetovat? 82 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 To bylo tohle. 83 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 Jo. 84 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Louisi. 85 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Emocionálně je to příšerné. 86 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Nejhorší na tom je, že si musím vybrat mezi Christine a Hannah. 87 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Přijde mi, že si o tom můžu promluvit jedině s Isaacem. 88 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Tak mu to řeknu. 89 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Musím ti něco říct, kámo. 90 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 O co jde? 91 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Včera v noci 92 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 jsme se s Hannah… 93 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 Co? 94 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Líbali jsme se pod dekou. 95 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 Panebože. 96 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 A taky jsem se líbal s Christine. 97 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 - Kámo! Panebože. To snad ne. - Nesmíš to nikomu říct. 98 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Co to děláš? 99 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Hannah bude zuřit! 100 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Pomyslels na to vůbec? 101 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Prosím tě, ale jen mezi náma, 102 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 víc se mi líbilo líbat Christine 103 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 - než pak Hannah v posteli. - Panebože, kámo. No tak. 104 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Christine se mnou něco dělá. 105 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Flirtuje a vtipkuje. To se mi líbí. 106 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Hannah se mi líbí, 107 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 je to krásná holka, ale musím dát šanci Christine, 108 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 tam to cejtím víc. 109 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 - Musíš to vyřešit. - Jo. 110 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Jak to chceš udělat? 111 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Netuším. Myslíš, že to mám říct Hannah? 112 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Stopro. 113 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Kámo… 114 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 Je to složitý. Celý je to složitý. 115 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Při tom hovoru mi došlo, že se mi Christine líbí víc, než jsem myslel. 116 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Ale musím to říct Hannah. 117 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Panebože. Jsem strachy bez sebe. 118 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Radši už se do toho pusť, Louisi. 119 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Protože jestli nepřiznáš barvu, vloží se do toho Lana. 120 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 A ta žádné zajatce nebere. 121 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Co bys byl za zvíře, Huntere? 122 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Chtěl bych umět lítat. Takže motýl. 123 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 - Jo? - Jo. 124 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Ale ty žijou jen pár dnů. 125 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 To je tak frustrující. 126 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Vidět Elys s Hunterem není příjemné. Musím ji přestat řešit. 127 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 - Ahoj. - Zdravím, krásná Meg. 128 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Sluší ti to jako vždycky. 129 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Díky. 130 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Alex se mi docela líbí, ale když měl kluk v minulosti zájem o mě a jinou holku, 131 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 obvykle si vybral ji. 132 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Takže se chci ujistit, že se mu líbím. 133 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Štvou mě ty vlasy, pořád… A je to. 134 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 Mně se líběj. 135 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Díky. 136 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 - Kromě mnoha jinejch věcí. - Fakt? 137 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Líbím se ti? 138 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 Elys byla má jednička, ale té se očividně líbí Hunter. 139 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Takže se do toho asi vrhnu s Megan. 140 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 No jasně. 141 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 - Dobře. - Jo. 142 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Mám to stejně. 143 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Jsem moc šťastná. Líbím se Alexovi. 144 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Třeba to bude v Too Hot to Handle první svatba ve vile. 145 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Páni! Svatba? Ale co si uděláš s vlasy? 146 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 To byla, mimochodem, otázka na Alexe. 147 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Myslím, že takovej motýl neztrácí čas. 148 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Jo. 149 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Když jsem viděla, jak mi před očima Alex flirtuje s Megan, 150 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 cítila jsem lehkou žárlivost. 151 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Asi se mi líbí víc, než jsem myslela. 152 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Louis by si měl máknout a říct Hannah, co se přesně včera večer dělo. 153 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 - Hannah? - Jo? 154 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Víš co? 155 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Je to tady? 156 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Chci si jít zaplavat. 157 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Že jo? 158 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Jsem tak zmatený. 159 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Musím si promluvit s Hannah, ale nevím, co jí říct. 160 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Christine bude zuřit. 161 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Co mám dělat? 162 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 Něco mi říká, že nebude zuřit jen Christine. 163 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 - A sakra! - Panebože! 164 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Okamžitě shromážděte ostatní do cabany prosím. 165 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 Louisovi zřejmě vypršel čas. 166 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 Do háje. 167 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Lana jde na to. 168 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 To malé nestydaté tajemství s Louisem všechny zaskočí. 169 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Já toho nelituju, 170 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 ale ostatní nás budou nenávidět. 171 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Tohle není dobrý. 172 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Na tohle je moc brzo. 173 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Jestli někdo porušil pravidla i potom, co včera 174 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 proběhlo v cabaně, je to prostě hlupák. 175 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Co asi Lana chce? 176 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Mám pocit, že to nebude nic příjemnýho. 177 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 Tohle není dobré. 178 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Je mi vedro. Potí se ještě někdo? 179 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Pravda, také známá pod jménem Lana, 180 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 vyjde najevo a já se zvláštně těším. 181 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Těším se, až nás prozradí. 182 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Jsem bez sebe strachy. 183 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Krucinál! Jsem totálně v háji. 184 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Jdeme na to. 185 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Určitě nějakej průšvih. 186 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Jako vždycky. 187 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Zrovna teď se mi nechce všem říkat, že jsem to podělala. 188 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Bohužel vás musím informovat, 189 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 že i přes zdvojnásobení pokut 190 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 došlo k dalším porušením mých pravidel. 191 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 - Panebože. - Proboha. 192 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Cože? 193 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 Porušením? 194 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Teď teprve zažijete fízlování. 195 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 Chce se někdo s něčím svěřit? 196 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Doufám, že Alex nepolíbil Megan. 197 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 - Buší mi srdce. - Fakt? 198 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Určitě se bojím. 199 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Doufám, že nás ostatní pochopí, 200 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 protože mezi mnou a Louisem vzniká něco opravdového. 201 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Kdo porušil pravidla? 202 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Co jsem to provedl? 203 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Louisi… 204 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Do háje. 205 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Co? 206 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Počkat, cože? 207 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Panebože. 208 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Chceš něco říct? 209 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 Nebo to mám udělat já? 210 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Do hajzlu. 211 00:11:48,720 --> 00:11:52,240 Co to děláš, Louisi? 212 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Musím s pravdou ven. 213 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Tohle nebude dobré. 214 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Panebože, je to tu. 215 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 - Včera v noci jsem políbil Hannah. - To ne! 216 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 To si už děláš srandu. 217 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 Panebože, Louisi! 218 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Víte co? Prostě se to stalo. 219 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Pane… 220 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 To snad není pravda. Jsem běsná. 221 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Chováte se jak magoři. 222 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 O kolik už jsme přišli? Ví to někdo? 223 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Polibek je úplně neškodnej. 224 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Panebože. 225 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Myslí si, že mu projde líbat se s Hannah? 226 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 Všem to teď řeknu. 227 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Chtěl sis ještě užít poslední chvilky s Hannah, 228 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 než skočíš do postele se mnou? Nebo… 229 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Přijde mi ujetý, že se líbáš se mnou a pak hned s ní. 230 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Pane… 231 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 To je trapas. 232 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 To je hnus. 233 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Myslím, že bejt proutník je jedna věc, ale nemít respekt… 234 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Jo, ale já ti to chtěl dneska říct. 235 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Nebejt toho bonzáckýho kuželu, už bys to dávno věděla. 236 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Myslím, žes mi to měl říct dřív… 237 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 - Jo, upřímnost je důležitá. - Nevím, co to znamená. 238 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 To jsou kecy. 239 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Nechápu, o co Louisovi šlo. Jako… 240 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Je to na nic. Skončila jsem s ním. 241 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Vypadá to horší, než to je. 242 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Já ti nevím, Louisi. 243 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Z mého pohledu to vypadá dost špatně. 244 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Tentokrát jsem to fakt nezvládl. 245 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Tyto dva polibky… 246 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 se dvěma různými děvčaty… 247 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 vás stály… 248 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 12 000 dolarů. 249 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 Panebože. 250 00:14:14,320 --> 00:14:18,080 Dvanáct táců. Prakticky ty peníze vyhodil oknem. 251 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 To je síla. 252 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Jo, omlouvám se. 253 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Ne, neomlouváš. Tohle na nás nezkoušej. 254 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Jo, omlouvám se. 255 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Výhra nyní činí 152 000 dolarů. 256 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Au. 257 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Potřebuješ pomoc. 258 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Louisi, nabádám tě k tomu, aby ses nad sebou zamyslel. 259 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 A rozhodl se, s kým chceš opravdu být. 260 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Pokud tedy ještě máš nějaké možnosti. 261 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Tohle není neúcta od Christine. 262 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Je to neúcta od Louise, že mi to neřekl. 263 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Jen vám všem chci říct, že už se to nestane. 264 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 - Jo? Jsme si jistý? Jsi si jistá? - Tentokrát slibuju. 265 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 - Tak jo. - Mohlo by. Já nevím. 266 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Vidíte? 267 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Louis je sobec. A ostatní na to doplácejí. 268 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Rozhodně jsem černá ovce. 269 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Dneska možná spím sám. 270 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 Páni. 271 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 - Louis je hroznej. - Musí se zklidnit. 272 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Nebudu se s ním mazat jak s mrnětem: 273 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 „Ale no tak, musíš se polepšit.“ 274 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Prostě: „Ne! 275 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Poslouchej a srovnej si to v hlavě.“ 276 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Tohle je masakr. 277 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Naštvala by mě lež od kohokoliv. 278 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 Dozvědět se to takhle je drsné. 279 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Chci teď být chvilku sama 280 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 a promyslet, co vlastně chci já. 281 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Mám pocit, 282 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 že jsem se v něm spletla. 283 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 Říká se, že se máš chovat tak, jak chceš, 284 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 aby se k tobě chovali ostatní. 285 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Nelíbí se mi to. Je to pochybný. 286 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Mám toho dost. 287 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Skončila jsem s ním. 288 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 - To je teď jediná možnost. - Přesně tak. 289 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Opravdu mě to mrzí. 290 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Nechci to okecávat nebo lhát, 291 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 teď už vím, co ke Christine cítím. 292 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Ale nejdřív si určitě musím promluvit s Hannah. 293 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 Musím jí říct, že je konec. 294 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Myslím, že jí to dlužím. 295 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 - Ahoj. - Čau. 296 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 To je situace, co? 297 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Povídej, poslouchám. 298 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Jaks mluvila o tý neúctě… 299 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 Takhle jsem to vůbec nebral. Fakt vůbec. 300 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Políbil jsem Christine, neřekl ti to, a pak políbil tebe. 301 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 To bylo sobecký. Takovej prostě jsem. 302 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Měl jsem ti to říct včera. A neměl jsem tě líbat. 303 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Omlouvám se. 304 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Jo. 305 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Vůbec by mi nevadilo, kdybys chtěla poznat někoho jinýho. 306 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Udělej to. 307 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Co to řekl? 308 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Dělá si srandu? 309 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Jsi neuctivej, protožes mi lhal. 310 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 Mám pocit, že se tu bavím s někým, kdo je proti mně totálně nevyspělej. 311 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Měls mi to včera říct. 312 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 Líbali jsme se a tak. 313 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 Byli jsme spolu a mazlili se. 314 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Líbil ses mi. Myslela jsem, že i já tobě. 315 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Ale teď? Ze všeho, co děláš mi je… 316 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Blbě, chápeš? 317 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Aha, jasně. 318 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Jdi si teď po svým a já udělám totéž. 319 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 Končím, je po všem. 320 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Chtěls říct ještě něco? 321 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 - Ne, to je všechno. - Fajn. 322 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 To s Hannah mě fakt mrzí. 323 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 Kdyby to bylo obráceně, reagoval bych stejně. 324 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Ale aspoň je po všem. 325 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Teď už mi zbývá jen vymyslet, 326 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 jak přimět Christine, aby mi odpustila. 327 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Louis je sobec. 328 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Jakmile jsem to zjistila, odmítla jsem to snášet. 329 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 To bylo ale ráno, co? 330 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 Panebože, fakt zajímavý. 331 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 - Takže nejsi naštvaná? - Ne, skončila jsem s ním. 332 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 - Fakt? - Jo. 333 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Louis to neměl dělat. 334 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 - Jo. - Ale já nemám co mluvit, 335 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 protože musím pořád myslet na Alexe. 336 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Mám pocit, že řeším dva kluky najednou. 337 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Jsi blázen. Co ti radí instinkt? 338 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 Nevím, co na to říct? Fakt nevím. 339 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Je fakt těžký odhadnout, co si Alex myslí. 340 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Pořád po mně kouká. Je hlasitej a zábavnej… 341 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 Jenže Hunter je tak milej kluk. 342 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Jo. Myslím, že nechceš to, co máš, 343 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 a chceš jen to, co nemáš. 344 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Takže sleduješ Alexe v posteli s Megan, 345 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 zatímco vedle tebe leží Hunter, 346 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 a nevážíš si toho, co máš. 347 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Nevím, co dělám. 348 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Já vím. 349 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Hunter mě fyzicky silně přitahuje, 350 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 ale nedá se s ním moc mluvit. 351 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Částečně si pořád chci s Alexem promluvit. 352 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 Sedli jsme si. 353 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Panebože. 354 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Tohle ti nezávidím, Lano. 355 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 Objevuje se tu jeden problém za druhým. 356 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Dnes už jsem pomohla Louisovi rozpoznat jeho proutnické nedostatky. 357 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Nastal čas zaměřit se na Elys. 358 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 Je s Hunterem, ale pořád myslí na Alexe. 359 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Mám plán, aby se už definitivně rozhodla. 360 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Ano, Lano! Sem s ním. 361 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 Jak je, kámo? 362 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Cos to tu prováděl? 363 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Nic moc. Však víš… 364 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Tohle jsem tu našel. 365 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 - Jo, kámo. - Jo. 366 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Jak to teď máte s Elys? 367 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Mezi náma je něco opravdovýho. 368 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Umíš si představit, jaký bysme měli děti? 369 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Z dlouhodobýho hlediska? Byly by krásný. 370 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 - Ahoj, Elys. - Ahoj, Lano. 371 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Jsi v páru s Hunterem, 372 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 ale očividně něco cítíš i k Alexovi. 373 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Pošlu tě na rande s Hunterem. 374 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Ale… 375 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 pokud vám to na něm nebude klapat, 376 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 budu muset zasáhnout. 377 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Obvykle se mi líbí hlasití, zábavní, vzrušující kluci, 378 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 ale to ne vždy vyjde. 379 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Takže bych si možná měla vybrat někoho pohodovějšího. 380 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Prostě někoho, jako je Hunter. 381 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 - Ahoj, Huntere. - Čau, Lano. 382 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Dnes jdeš na rande s Elys. 383 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Je to příležitost zjistit, jestli vám to klape i jinak 384 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 než fyzicky. 385 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 - Díky. - Hodně štěstí. 386 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Rande! Moc se těším, fakt. 387 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Nejsem moc romantik, 388 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 ale někdy ze mě něco romantického vypadne. 389 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Připravenej na randíčko! 390 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 - To víš, zlato. - Sekne ti to. 391 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 - Pak pokecáme. - Dej mi vědět, jak to šlo. 392 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 - Užij si to. - Tak jo. 393 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Hodně štěstí, kámo. 394 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 „Poslouchej, Christine…“ 395 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 No tak. 396 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Jsem tak otrávená. 397 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Teď s ním fakt nechci mluvit, 398 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 ale rozhodně má co vysvětlovat. 399 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 - Chceš mi něco říct? - Jo. 400 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Jsi na blondýnky? 401 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Prej se ti líbila Elys. 402 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Jo, ze začátku jo. 403 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Ale už jsem si to asi rozmyslel. 404 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Fakt? 405 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Čau, Elys. Jak je? 406 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Páni, tobě to sekne. 407 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Páni. Tobě to… sekne. 408 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Co si myslíš o Christine? 409 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Holka za to nikdy nemůže. Vždycky kluk. 410 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Alex… Tam je, vidíš ho? Třeba zrovna myslí na mě. 411 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Upřímně? Asi jo. 412 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 Nechceme to uspěchat, ale bereme se tejden po návratu. 413 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Dnešek byl těžký, ale chci vše napravit. 414 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 Teď ale nevím, jestli se mnou Christine bude chtít vůbec mluvit. 415 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 Natož aby mi odpustila. 416 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Myslím, že musíme probrat spoustu věcí. 417 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Chci se ti omluvit. 418 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Za to líbání s Hannah. To byla fakt kravina. 419 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 Všechno se to trochu zkomplikovalo. 420 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Neměl jsem to dělat. 421 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Občas prostě nemyslím mozkem, 422 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 což končí situacema, ve kterejch vlastně nechci bejt. 423 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 V první řadě jsi to vůbec neměl dělat. 424 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Já vím, že neměl. Vím to. 425 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Chci Louisovi věřit, ale opravdu mi ublížil. 426 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 To nejde jen tak odpustit, takže… 427 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 - Působíš jako kurevník. - Ne, to nejsem. 428 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 Jsem i nejsem. S tou správnou holkou nejsem. 429 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 - Kecy. - Ty mě neposloucháš. 430 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Jsi magor. 431 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Zastavme se a udělejme krok vzad. 432 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Tohle nesnáším. 433 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 To nevydrží. 434 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Myslíš? 435 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 Člověk se nezmění. 436 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 Tímhle rčením si nejsem úplně jistá. 437 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Každopádně tomuhle člověku začíná docházet štěstí. 438 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Pěknej táborák. 439 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 - Mrkej na to jídlo. - Panebože. 440 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Pomůžu ti. 441 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 - Díky. - A je to. 442 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Jasný. 443 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Hunter je moc milý kluk, možná bych 444 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 měla přestat koukat k sousedovi za plot. 445 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Vážně doufám, že nám s Hunterem to rande vyjde 446 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 a že to mezi námi začne jiskřit. 447 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Chci ti říct, že vypadáš úžasně. 448 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 - Díky. Nápodobně. - Díky. 449 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Tohle většinou na prvním rande nedělávám. 450 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 A co normálně děláváš? 451 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 Jednou jsem udělal super věc, 452 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 o který si myslím, že by ji aspoň jednou měla zažít každá… 453 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 Panebože! Výlet do Paříže? Ne, nákupy na Manhattanu! 454 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Prostě jsme šli na kafe. 455 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 - Bylo to dost kreativní. - Trochu zklamání. 456 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 - Chtěla to tak! - Viděli jste se pak? 457 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 Bavíme se spolu. Ale znovu už jsme se nesešli. 458 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 Dobrý. Fajn. 459 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 S tím obloženým talířem si přijdu jak doma. 460 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 - Sýry, salámy. - Máte nachos? 461 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 - Ve Švýcarsku jíme sýr často. - Jo? 462 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Jo. Děláme fondue. 463 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Padaj z tebe francouzský slova. 464 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Jo, jsem bilingvní. 465 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Kdybych jel do Francie, jak se zeptám na záchody? 466 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Ze všech věcí si vybereš tuhle? 467 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 - Ne, já… - „Jak chodíte na záchod?“ 468 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Elys to dnes moc sluší, ale já jsem strašně nervózní. 469 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Musím to zvládnout, vedeme si dobře. 470 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Co je tohle za sýr? 471 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Máš ho rád? Jsi milovník sýra? 472 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Jo, to jsem. 473 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Je mi Huntera fakt líto, 474 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 snažím se, aby to fungovalo. 475 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Chci říct, že je to moc atraktivní a milý kluk, 476 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 ale já pořád myslím na Alexe. 477 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Přemejšlím, jestli bych vylezl na ten strom. 478 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Pomoc. 479 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Pozor na ta přání, Elys, protože Lana to bere vážně. 480 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Je jasné, že Elys s Hunterem budoucnost neplánuje. 481 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 Otázkou je, zda by to s Alexem bylo jinak. 482 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 To brzy zjistíme. 483 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Lano, nemůžu se dočkat, co vytáhneš ze svého neexistujícího rukávu. 484 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 Ale taky chci vidět víc z toho, jak Christine trápí Louise. 485 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 Občas to prostě poděláš. 486 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Tohle nesnáším. 487 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Co to se mnou je? Jako fakt, já… Kámo. 488 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 Pořád je naštvaná. 489 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Vážně jí musím říct, co opravdu cítím. 490 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Ale je to těžké. Opravdu je. 491 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Tohle myslím opravdu upřímně. 492 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Došlo mi, jak moc se mi líbíš. A nechci nikoho jinýho. 493 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Už jsem se o tom bavil s Hannah. 494 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Dohodli jsme se, že je konec. 495 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Potřebuju druhou šanci. 496 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Opravdu se ti chci omluvit. Je mi to fakt líto. 497 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Myslím, že ta omluva je upřímná. 498 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Nechápejte mě špatně. 499 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 Pořád se na Louise zlobím, ale věřím na druhé šance. 500 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 Tak jak to bude? 501 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Netvrdím, že si tě chci brát, ale… 502 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 - Chceš si mě vzít? - Ne. 503 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 - Tak brzo. Jsi normální? - Klid! 504 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Jsi magor. 505 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Tak jo, kdo líp líbá? 506 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Hannah. 507 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 - Děláš si prdel? - Jo, dělám. 508 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 - Zabila bych tě. - Je to vtip. 509 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Ne. 510 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Ne, ty. Panebože. 511 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 Takže dneska spíme spolu? 512 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 - Jo, spolu. - Moc se těším. 513 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 - Tak to nepodělej. - Neboj. 514 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Snažíš se mě vzrušit? 515 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Christine spí v mé posteli. 516 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Mám radost. Ale jak mám zvládnout neporušovat pravidla? 517 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Je tak sexy. Dokážu myslet jen na jedno. 518 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Co to máš? 519 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Bělící pásek. 520 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 - Fakt? - Jo. 521 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 To snad ne. 522 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 - Alexi. - Ahoj, Lano. 523 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Elys je na rande s Hunterem. 524 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 Do hajzlu. 525 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Ale už nějakou dobu na tebe myslí. 526 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Myslel jsem, že jsou Hunter a Elys šťastní. 527 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Jsem teď trochu zmatený. 528 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Chystám se Elys zeptat, jestli tě chce na rande vyměnit za Alexe. 529 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Brzy ti dám vědět. 530 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Trochu se mi rozbušilo srdce… 531 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 - Jo. - To musím uznat. 532 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 - Megan tě má ráda. - Jo. 533 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 A je milá, takže nejsem úplně přesvědčenej. 534 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Jo, kámo. 535 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Já ti nevím. Fakt složitá situace. 536 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Skoro se mi to dostalo do nosu. 537 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Byl jsem odborník přes rostliny, 538 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 takže ti řeknu cokoliv o narcisech, liliích, hortenziích, jiřinách… 539 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 - Pěkný, díky. - Jsou to divný znalosti… 540 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Rostliny mě moc neberou. 541 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Mě taky ne. Tahle fáze už je za mnou. 542 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Tak jo. 543 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Ukončeme to, Lano. 544 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 Lano? 545 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Dobrý večer, Elys a Huntere. 546 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 - Dobrý večer. - Dobrý večer, Lano. 547 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Lano, užíval jsem si rande s Elys. 548 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Nech nás být. 549 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Elys, měla jsi čas prozkoumat svůj vztah s Hunterem… 550 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Ano, Lano? 551 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 …nabízím ti možnost buď zůstat s Hunterem… 552 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 Bože. 553 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …nebo provést výměnu a prozkoumat svůj vztah 554 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 s Alexem. 555 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 S Alexem? Cože? 556 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Způsob, jak pokazit rande. 557 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Hunter se mi líbí, 558 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 ale tohle rande nám moc nesedlo. 559 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Jenže si nejsem jistá, jestli se Alexovi pořád líbím. 560 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 - Od začátku mi to s tebou sedlo. - Jo. 561 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 A když jsem se do tohohle pouštěl, vůbec jsem to nečekal. 562 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Jsem s tebou šťastnej. 563 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Nečekala jsem, že sem přijedu 564 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 a vybuduju si s tebou tak silnej vztah. 565 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 - Jak jsem přišla na tu loď… - Jo. 566 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 - …hned mě to k tobě táhlo. - Jo. 567 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Mám štěstí. 568 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Upřímně? Mám to stejně. 569 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Rande probíhá skvěle. Elys si určitě vybere mě. 570 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Už ses rozhodla, Elys? 571 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Rozhodla jsem se… 572 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 pro… 573 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 Alexe. 574 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Cože? 575 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Je mi Huntera fakt líto. 576 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Jen doufám, že jsem se rozhodla správně. 577 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Abych byla upřímná, sedlo mi to s váma oběma. 578 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Jo, omrkni svý možnosti. 579 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Štve mě to? A chci bejt s tebou? Jo. 580 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Nebudu lhát. 581 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Štve mě to a moc to nechápu. 582 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Ahoj. 583 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Je to jak dostat facku. 584 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 - Obě jsou strašně atraktivní. - Jo. 585 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 A chtěl bych randit s oběma. 586 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 - Přemejšlíš správně. - Ne najednou. 587 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 - Jo. - To by byla ideálka. 588 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 - Jo. - Na to si připiju. 589 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 - Alexi. - Ahoj, Lano. 590 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Tak povídej. 591 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Elys… 592 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 chce… 593 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 abys na rande nahradil Huntera. 594 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 Páni. 595 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Mohl by mi někdo vysvětlit, co se sakra děje? 596 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 To je neskutečný, vůbec to nechápu. 597 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Já vím, fakt jo, kámo. 598 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Ty se nyní rozhodni, 599 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 jestli chceš dál prozkoumávat svůj vztah s Elys, 600 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 nebo budovat vztah s Megan. 601 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Páni. 602 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Netušil jsem, že to takhle cítí. 603 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Musím udělat hodně rozhodnutí 604 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 a nemám jasnou odpověď. 605 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 To jsou ale problémy. 606 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Jedna superkočka, nebo druhá superkočka? 607 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 - Čau! Co se stalo? - Kámo… 608 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Co se stalo? 609 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Elys přerušila rande s Hunterem 610 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 a vyžádala si Alexe. 611 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 - Kecáš… - To není dobrý. 612 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 - To ne! - Fakt nekecám. 613 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 - To je šílený. Co si asi Hunter myslí? - To je zlý. 614 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 Tady nikdo s nikým nemá slitování, 615 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 přísahám bohu. 616 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 - Chápete? - No jasně. 617 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 - Tak co? - V pohodě? 618 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Jak se cejtíš? 619 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Štve mě to, víš? Myslel jsem, že mezi náma něco je… 620 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 Jo. 621 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Nebudu lhát, trochu mě to ranilo, 622 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 ale jsem si jistý tím, co máme. 623 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Elys se určitě rozhodne správně. 624 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 Vyhraje ten nejlepší. 625 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Ještě není po všem, Huntere. 626 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Alex před sebou stále má velké rozhodnutí. 627 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Bublinková koupel? Nebo bublinky s blondýnkou? 628 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 To napětí mě zabíjí. 629 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Čekat, jestli Alex přijde. 630 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 Je to padesát na padesát. 631 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Dneska v noci budu mít velký problém 632 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 neporušit s Alexem v posteli pravidla. 633 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Jsem teď šťastná holka. 634 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Megan je sexy, klape nám to, ale Elys jsem chtěl od začátku. 635 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Tohle je tak těžké. 636 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 Jsem rozpolcený, ale asi už jsem se rozhodl. 637 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Jen doufám, že správně. 638 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Ahoj. 639 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 - Ahoj, vypadáš rozkošně. - Čau! 640 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Panebože, tohle je nejlepší koupel. 641 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Jsi v pohodě? 642 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Už mi bylo líp. 643 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 Ahoj, Alexi. 644 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Strašně se mi ulevilo, že Alex na rande přišel. 645 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 Musím přiznat, že jsem asi rád, že jsem tady. 646 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 - Asi? - Jo. 647 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Začínám se… hroutit, 648 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 protože se chci ujistit, že jsem se rozhodla správně. 649 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Lana se mě ke konci rande s Hunterem zeptala, 650 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 jestli chci víc poznat tebe. 651 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 - Jo. - A já souhlasila, 652 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 protože si s tebou chci pořád promluvit. 653 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 Super, tak jsme tady. 654 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Vůbec nevím, co mám říct. Docela mě to rozhodilo. 655 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Proč něco neřekla rovnou? 656 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Do háje. 657 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Musím se přiznat, že jsem zmatenej. 658 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Protože spím v posteli s Megan a intimně jsme se sblížili. 659 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 A tebe zase vídám trávit hodně času s Hunterem. 660 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Vypadá to, že se mu líbíš a něco mezi váma je. 661 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Je v tom šílenej zmatek. 662 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Tak to prostě je. 663 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Megan se mi pořád líbí, ale k Elys mě něco táhne 664 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 a já si nemůžu pomoct. Perou se ve mně emoce. 665 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 Je to totální obrat v myšlení. 666 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Lana dala Elys možnost ukončit rande s Hunterem 667 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 a pokračovat v něm s Alexem. 668 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 A to se teď děje. 669 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Tohle mě vrací do totální depky 670 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 a já už to znova nezvládnu. 671 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Nebreč, prosím tě. 672 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 - S Hunterem vycházím fakt dobře. - Jo. 673 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Jste každej úplně jinej. A já vycházím dobře i s tebou. 674 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 - Strašně mě rozesmíváš. - Jo. 675 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 Aspoň máš konečně toho lepšího. 676 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Jsem rád, že v tom je jasno. 677 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Super. 678 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Myslím, že jít na rande s Alexem bylo správné rozhodnutí. 679 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 Nic není vynucené, žádný tlak a já mám radost. 680 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Abych k tobě byla naprosto upřímná, něco k tobě cejtím, 681 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 ale normálně mi trvá dýl, než se rozhodnu, co chci 682 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 - a co nechci. - Jo. 683 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 Jenže se musíme rozhodnout. 684 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Huntera mám fakt ráda, 685 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 ale občas se musíš rozhodnout impulzivně. 686 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Jo. 687 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Chci spát v posteli s tebou, jsi strašně vtipnej. 688 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Vážně, já vůbec nechápu, co se to děje. 689 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Když mám teď možnost si s tebou pořádně promluvit, 690 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 chci ti říct, že je asi od začátku jasný, že se mi líbíš. 691 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Chci tím říct, že bych rád dostal šanci… 692 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 Chci s tebou spát v posteli. 693 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Je to prostě tak. 694 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Ačkoliv se trochu bojím Meganiny reakce, 695 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 musím se řídit instinktem. 696 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Vím, že jí to ublíží, 697 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 ale tady se musím řídit srdcem. 698 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 Cejtím, že mezi náma něco je. Něco maličkýho. 699 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 Líbí se mi to, je to víc vzrušující. 700 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Jo. 701 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Jsem moc ráda, že mi Lana dala na výběr. 702 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Připijeme si na… 703 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Lana ví přesně, co dělá. 704 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …skvělý časy. 705 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Mezi mnou a Alexem je silná chemie. 706 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 A to se člověku každý den nestane. 707 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 - Čau. - Ahoj, zlato. 708 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 Ahoj. 709 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Tys to dneska pěkně odnesl. 710 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 Jo. 711 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Byl to slušnej stres. 712 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Mít teď Louise ráda je pro mě fakt problém. 713 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Dívám se na ně a… 714 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Louis a Christine si dnes mohou užít pěknou noc. 715 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Perou to povlečení? 716 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Kámo, všechny zajímá, co se Alexovi honí hlavou. 717 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Souhlasím, Isaacu. Ten kluk je v pořádném průšvihu. 718 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Chceš jít první? 719 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Mám jít k tobě, Hannah, nebo… 720 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Pojď ke mně, zlato. 721 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Jsem trochu nervózní, protože jestli Alex s Elys přijdou 722 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 a budou spát spolu, nevím, co si počnu. 723 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 - Jsi v pohodě? - Jo. 724 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 Dobře. 725 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Pořád neznáme její rozhodnutí. 726 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 A nezapomínejme, že Elys si pořád nevybrala. 727 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Uvidíme. 728 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Na modlení už je pozdě, Alexi. 729 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Z rozhovoru s Megan jsem fakt nervózní. 730 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Mám výčitky, nechci jí ublížit, 731 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 ale je to tak správně. Sakra. 732 00:41:57,240 --> 00:41:59,080 - Čau. - Ahoj. 733 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Jak je, lidi? 734 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 - Co novýho? - Páni. 735 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Jo, zdravíme. 736 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Jak se máte? 737 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 No… 738 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 To rande dopadlo asi docela dobře. 739 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Aha. 740 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Tohle pro mě nevypadá dobře. 741 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Tohle nejde snadno… 742 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Asi neexistuje… 743 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 - Nevím, kde mám začít. - Jo. 744 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Na tohle nemám čas. 745 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Ať ty kecy zkrátí a přejdou k věci. 746 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 Rozhodli jsme se dneska spát spolu. 747 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 To, co jsem si právě vyslechl, nechce slyšet žádný chlap. 748 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 Hlavně když má někoho rád. 749 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 Jo. 750 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Nejde tu o něj, tohle se mi stane pokaždý. 751 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 - Furt dokola to samý. Já už nemůžu. - Ne. 752 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Asi je se mnou něco špatně. 753 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Krucinál. 754 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 A to je hlavní důvod, proč jsem naštvaná… 755 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Proč prostě nemůžu být šťastná? 756 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Proč nikdy nejsem něčí první volba? 757 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Neobviňuj se, s tebou není nic špatně. 758 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Jo, tohle je trapas. 759 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Jsi v pohodě. 760 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 - Já vím, ale proč nejsou lidi upřímný? - Jo. 761 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 V životě zjistíš, že některý lidi upřímný nejsou. 762 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Jo, začínala jsem ho mít ráda. 763 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 Celé se to pokazilo. A to není fér. 764 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 Tohle se mi stalo už mockrát. 765 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 Že se rozhodovalo mezi mnou a jinou holkou. 766 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 Už to nebudu tolerovat. 767 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Už v tomhle domě nechci být. 768 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Je po všem. Chci odejít. 769 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová