1 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 Τι σκατά; 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Τι; Έτσι ξεδίνω. 3 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Ο ντετέκτιβ Ντρε πρέπει να μελετήσει το σημερινό του πρωτόκολλο 4 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 με σας τους ξαναμμένους. 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Μάλλον ο ντετέκτιβ Ντρε ανέλαβε την πρωινή βάρδια. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 Παραβιάσατε κανέναν κανόνα; 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Ήμασταν φρόνιμοι χτες. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 -Τίποτα εδώ. -Όχι. 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 Οπότε, όλοι ήταν φρόνιμοι. Πάρα πολύ φρόνιμοι. Έτσι, Λούι; 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 ΛΟΥΙ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 Ήμουν άτακτος. Πάρα πολύ άτακτος. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 ΧΤΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Κυριολεκτικά, φίλησα την Κριστίν 14 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 και της υποσχέθηκα ότι θα κοιμηθούμε στο ίδιο κρεβάτι. 15 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 Και αμέσως μετά φίλησα τη Χάνα. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Είναι μια πάρα πολύ δύσκολη κατάσταση. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Ακόμα δεν ξέρω ποια μ' αρέσει πιο πολύ, η Χάνα ή η Κριστίν. 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Θα είναι και οι δύο έξαλλες. 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Έχω μπλέξει, ναι, το ξέρω. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Ναι, έχεις μπλέξει λιγάκι, έτσι; 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Αυτό συμβαίνει όταν σκέφτεσαι με το κάτω κεφάλι. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Ήταν έτοιμο κι είχε πάρει μπρος, αλλά δεν το άγγιξα. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Νιώθω λίγο ένοχη για χτες το βράδυ. 24 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Δεν θέλω να μας μισούν όλοι στη βίλα, 25 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 αλλά δεν είναι… 26 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 ΧΑΝΑ ΗΠΑ 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,880 …μια απλή παραβίαση. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Έχουμε πραγματική σύνδεση με τον Λούι, 29 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 και άξιζε. 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Το 80% της μέρας είναι σηκωμένο, γεγονός. 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Το να βλέπω τον Λούι με τη Χάνα με ενοχλεί. 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Πρέπει να λύσει κάποιες εκκρεμότητες. 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 Άντε, έλα στο κρεβάτι μου. 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 ΚΡΙΣΤΙΝ ΗΠΑ 35 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Δεν καταλαβαίνετε. Είναι ζόρικες οι σηκωμάρες. 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Το αίμα πηγαίνει κάτω. 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Αν κρατάει πολύ, δεν πηγαίνει στον εγκέφαλο. 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Δεν ξέρω αν η Χάνα κι η Κριστίν θα γελάνε 39 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 όταν μάθουν τι έκανες. 40 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Έτσι ήμουν εγώ χτες. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Μ' αρέσει να ξυπνάω δίπλα στον Χάντερ. 42 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 Είναι ένα μεγαλόσωμο, δυνατό, σέξι αγόρι. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 ΕΛΙΣ ΕΛΒΕΤΙΑ 44 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 Ο Χάντερ και η Ελίς ξύπνησαν συντονισμένοι. 45 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Αλλά σκέφτομαι συνεχώς τον Άλεξ. 46 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Καλά, άκυρο. 47 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Ό,τι κάνει έχει πλάκα, με κάνει να γελάω. 48 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Πώς είναι τα κορίτσια; 49 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Νιώθω σέξι σήμερα. 50 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Όπως πάντα. 51 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Αρχίζω να ιδρώνω. Τι έγινε; 52 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 ΑΛΕΞ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 53 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Ξύπνησα σήμερα και είδα την Ελίς να με κοιτάζει. 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 Σκέφτηκα "Καλή η Μέγκαν, αλλά θα ήθελα 55 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 να ξυπνάω με την Ελίς". 56 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Είναι καλά με τον Χάντερ. 57 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Μ' αρέσει πολύ να ξυπνάω δίπλα στον Άλεξ. 58 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Έχω αρχίσει να τον ερωτεύομαι. 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Ανησυχώ ότι του αρέσει η Ελίς. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Μας κοιτάζει και τις δύο έτσι. 61 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 ΜΕΓΚΑΝ ΒΡΕΤΑΝΙΑ 62 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Καλέστε γιατρό, 63 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 κυκλοφορεί ένας ιός 64 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 ξενοκοιτάγματος στην ομάδα. 65 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Η Ελίς είναι στο κρεβάτι με τον Χάντερ, αλλά πάντα της άρεσε ο Άλεξ. 66 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Ο Άλεξ είναι με τη Μέγκαν, πάντα όμως ήθελε πολύ την Ελίς. 67 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Γεια σου. Προσπάθησε να μη με φιλήσεις. Σε παρακαλώ. 68 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 Και ο Λούι υπόσχεται στα κορίτσια ότι θα κοιμηθεί μαζί τους. 69 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Ποια θα επιλέξει τώρα, όμως; 70 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Τη Χάνα ή την Κριστίν; 71 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Για να σχηματίσουν ουσιαστικές συνδέσεις, 72 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 οι αναποφάσιστοι πρέπει να επιλέξουν με ποιον θέλουν πραγματικά να είναι. 73 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Δεν είναι εύκολο γι' αυτούς τους ξαναμμένους. 74 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Έχω ένα σχέδιο, Ντεζιρέ. Ξεκινώντας από τον Λούι. 75 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Θα του δώσω χρόνο να μιλήσει στη Χάνα και να αποφασίσει 76 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 με ποια θέλει να είναι. 77 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Αν δεν καταφέρει να το κάνει, θα το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο. 78 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Λάνα. Τρελαίνομαι όταν μιλάς βρόμικα. 79 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 -Είναι όμορφα, όμως. -Είναι πολύ ωραία εδώ. 80 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 81 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Έρχεται! 82 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Πότε έκανες το πρώτο τατουάζ; 83 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 Το πρώτο μου ήταν αυτό εδώ. 84 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 Ναι. 85 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Λούι. 86 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Είναι συναισθηματικά απαίσιο. 87 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Το χειρότερο είναι να προσπαθώ να επιλέξω ανάμεσα σε Κριστίν και Χάνα. 88 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Μόνο με τον Άιζακ νιώθω ότι μπορώ να το συζητήσω. 89 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Θα του το πω. 90 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Μπρο, νομίζω ότι έχω κάτι να σου πω. 91 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 Τι εννοείς; 92 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Βασικά, χτες βράδυ, 93 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 εγώ κι η Χάνα… 94 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 Τι κάνατε; 95 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Φιληθήκαμε κάτω από τα σκεπάσματα. 96 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 Θεέ μου. 97 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 Ναι. Και φίλησα και την Κριστίν. 98 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 -Μπρο! Θεέ μου. Έλα, ρε μπρο. -Μην το πεις σε κανέναν, όμως. 99 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Μπρο, τι κάνεις; 100 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Η Χάνα θα τσαντιστεί! 101 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Το σκέφτηκες καν αυτό; 102 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Σε παρακαλώ, μεταξύ μας. 103 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 Μ' άρεσε πιο πολύ το φιλί με την Κριστίν. 104 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 -Παρά αυτό με τη Χάνα στο κρεβάτι. -Θεέ μου, μπρο. Έλα. 105 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Η Κριστίν μού κάνει κάτι. 106 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Φλερτάρει, κάνει αστεία, μ' αρέσουν αυτά. 107 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Μ' αρέσει η Χάνα, 108 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 είναι κούκλα, αλλά πρέπει να δώσω μια ευκαιρία στην Κριστίν, 109 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 συνδεόμαστε καλύτερα. 110 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 -Πρέπει να το ξεκαθαρίσεις. -Ναι. 111 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Πώς θα το κάνεις αυτό; 112 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Δεν ξέρω. Πρέπει να το πω στη Χάνα, λες; 113 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Και βέβαια. 114 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Μπρο… 115 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 είναι ζόρικο. Η όλη κατάσταση είναι ζόρικη. 116 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Κατάλαβα ότι η Κριστίν μ' αρέσει πιο πολύ απ' όσο νόμιζα. 117 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Αλλά πρέπει να το πω αυτό στη Χάνα. 118 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Θεέ μου. Τα κάνω πάνω μου. 119 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Αχ, Λούι, καλύτερα κάν' το. 120 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Επειδή αν δεν ομολογήσεις, θα παρέμβει η Λάνα. 121 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 Και εκείνη δεν αστειεύεται. 122 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Τι ζώο θα ήσουν, Χάντερ; 123 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Θα είχε ενδιαφέρον να πετάω. Θα 'θελα να 'μαι πεταλούδα. 124 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 -Ναι; -Ναι. 125 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Οι πεταλούδες πεθαίνουν μετά από λίγες μέρες. 126 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 Είναι πολύ εκνευριστικό. 127 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Δεν μ' αρέσει να βλέπω την Ελίς με τον Χάντερ. Πρέπει να το ξεχάσω. 128 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 -Γεια σου. -Χαιρετώ την υπέροχη Μεγκ. 129 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Είσαι πανέμορφη όπως πάντα. 130 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Ευχαριστώ. 131 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Μ' αρέσει ο Άλεξ, αλλά στο παρελθόν, όταν κάποιος είχε εμένα και μια άλλη επιλογή, 132 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 συνήθως διάλεγε την άλλη επιλογή. 133 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Θέλω να βεβαιωθώ ότι του αρέσω. 134 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Έχω ενοχλητικά μαλλιά που όλο… Έτσι μπράβο. 135 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 Μ' αρέσουν πολύ. 136 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Ευχαριστώ. 137 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 -Μ' αρέσουν πολλά σ' εσένα. -Αλήθεια; 138 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Εσένα σ' αρέσω; 139 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 Η Ελίς ήταν η πρώτη μου επιλογή, αλλά είναι προφανές ότι θέλει τον Χάντερ. 140 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Θα εξερευνήσω την κατάσταση με τη Μέγκαν. 141 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Ναι, προφανώς. 142 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 -Ωραία. -Ναι. 143 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Κι εμένα. 144 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Χαίρομαι πολύ τώρα. Αρέσω στον Άλεξ. 145 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Ίσως να είναι ο πρώτος γάμος του Too Hot to Handle στη βίλα. 146 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Αμάν, γάμος; Μα πώς θα χτενίσεις τα μαλλιά σου; 147 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Τον Άλεξ ρώτησα, παρεμπιπτόντως. 148 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Οι πεταλούδες δεν χαραμίζουν τη μέρα. 149 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Ναι. 150 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Είδα τον Άλεξ να φλερτάρει με τη Μέγκαν κυριολεκτικά στα μούτρα μου. 151 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 Ζηλεύω λιγάκι. 152 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Μάλλον μ' αρέσει πιο πολύ απ' όσο νόμιζα. 153 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Ο Λούι να βιαστεί να πει στη Χάνα ακριβώς τι έγινε χτες βράδυ. 154 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 -Χάνα; -Ναι; 155 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Ξέρεις κάτι; 156 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Αυτό είναι; 157 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Θέλω να πάω στον ωκεανό. 158 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Δεν είναι φοβερός; 159 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Είμαι πολύ μπερδεμένος. 160 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Πρέπει να μιλήσω στη Χάνα, αλλά δεν ξέρω καν τι να πω. 161 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Η Κριστίν θα γίνει έξαλλη. 162 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Δεν ξέρω τι να κάνω. 163 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 Κάτι μου λέει ότι δεν θα γίνει μόνο η Κριστίν έξαλλη. 164 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 -Να πάρει! -Θεέ μου. 165 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Παρακαλώ, συγκεντρώστε τους υπόλοιπους στη βεράντα αμέσως. 166 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 Μάλλον ο χρόνος του Λούι τελείωσε. 167 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 Να πάρει. 168 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Η Λάνα το κάνει αυτό τώρα. 169 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 Αυτό το βρόμικο μυστικό με τον Λούι θα τους αιφνιδιάσει όλους. 170 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Δεν το μετανιώνω, 171 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 αλλά θα μας μισήσουν όλοι. 172 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Δεν είναι καλό αυτό. 173 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Πολύ νωρίς για τέτοια. 174 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Μετά απ' όσα έγιναν στη βεράντα χτες βράδυ, 175 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 αν κάποιος παραβίασε κανόνα είναι ηλίθιος. 176 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Τι λέτε να θέλει η Λάνα; 177 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Υποψιάζομαι ότι δεν ήρθε για να μας φερθεί ευγενικά. 178 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 Κακό αυτό. 179 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Ζεσταίνομαι. Ιδρώνει κανείς άλλος; 180 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Η αλήθεια θα αποκαλυφθεί, θα την πει η Λάνα, 181 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 και νιώθω έναν παράξενο ενθουσιασμό. 182 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Ανυπομονώ να μας ξεμπροστιάσει. 183 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Τα 'χω κάνει πάνω μου. 184 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Γαμώτο! Την έχω πατήσει εντελώς. 185 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Η παράσταση αρχίζει. 186 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Δεν είναι για καλό. 187 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Ποτέ δεν είναι. 188 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Δεν είναι η ώρα να πω σε όλους ότι τα σκάτωσα. 189 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Παρότι διπλασίασα τα πρόστιμα, 190 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 με λύπη μου σας πληροφορώ… 191 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 ότι υπήρξαν περαιτέρω παραβιάσεις των κανόνων μου. 192 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 -Θεέ μου. -Χριστέ μου. 193 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Τι; 194 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 Παραβιάσεις; 195 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Τώρα θα παρέμβει ο νόμος για τα καλά. 196 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 Θέλει κανείς να ομολογήσει κάτι; 197 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Προσεύχομαι ο Άλεξ να μην έχει φιλήσει τη Μέγκαν. 198 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 -Η καρδιά μου βροντοχτυπάει. -Ναι; 199 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Σίγουρα φοβάμαι. 200 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Ελπίζω να καταλάβουν την παραβίαση, 201 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 επειδή νιώθω ότι με τον Λούι χτίζουμε κάτι εδώ. 202 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Ποιος παραβίασε κανόνα; 203 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Τι έκανα; 204 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Λούι… 205 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Γαμώτο. 206 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Τι; 207 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Κάτσε. Τι; 208 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Θεέ μου. 209 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Θα μιλήσεις εσύ 210 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 ή να μιλήσω εγώ; 211 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Γαμώτο. 212 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 Λούι, τι κάνεις; 213 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 ΑΪΖΑΚ ΗΠΑ 214 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Πρέπει να ομολογήσω. 215 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Δεν θα πάει καλά αυτό. 216 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Θεέ μου. Ξεκινάμε. 217 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 -Φίλησα τη Χάνα χτες βράδυ στο κρεβάτι. -Όχι! 218 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 Πλάκα πρέπει να μου κάνεις. 219 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 Λούι! Θεέ μου! 220 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Το θέμα είναι ότι απλώς συνέβη. 221 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Θεέ μου… 222 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 Δεν τον πιστεύω τον Λούι. Είμαι έξαλλη. 223 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Πλάκα κάνετε, ρε. 224 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Πόσα λεφτά χάσαμε; Ξέρεις κανείς; 225 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Ένα φιλί είναι εντελώς αθώο. 226 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Θεέ μου. 227 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Λες να φιλάς τη Χάνα και να τη γλιτώνεις; 228 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 Σίγουρα θα το πω σε όλους. 229 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Ζούσες την τελευταία στιγμή σου με τη Χάνα 230 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 πριν πέσεις στο κρεβάτι μαζί μου, ή… 231 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Είναι τρελό που φίλησες εκείνη αφού φιληθήκαμε εμείς. 232 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Αμάν… 233 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Πολύ άβολο. 234 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 Είναι βρόμικο. 235 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Άλλο να είσαι γυναικάς κι άλλο να μη σέβεσαι. Οπότε… 236 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Θα σου μιλούσα σήμερα. 237 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Αν δεν ήταν ο άτιμος ο κώνος, θα το ήξερες πολύ πιο νωρίς. 238 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Έπρεπε να πεις κάτι πριν… 239 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 -Ναι, η διαφάνεια είναι το παν. -Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 240 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 Μαλακίες. 241 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Δεν ξέρω τι πίστευε ο Λούι ότι καταφέρνει. Είναι… 242 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Χάλια. Τελείωσα με τον Λούι. 243 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Δεν είναι όσο χάλια φαίνεται. 244 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Δεν ξέρω, Λούι. 245 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Εμένα πολύ χάλια μού φαίνεται. 246 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Τα θαλάσσωσα μεγαλοπρεπώς. 247 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Τα δύο φιλιά… 248 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 με δύο διαφορετικά κορίτσια… 249 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 κόστισαν στην ομάδα… 250 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 12.000 δολάρια. 251 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 Θεέ μου. 252 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 Δώδεκα χιλιάρικα. Κυριολεκτικά πετάει λεφτά. 253 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 ΧΑΝΤΕΡ ΗΠΑ 254 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Αυτό είναι τρελό. 255 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Ναι. Ζητώ συγγνώμη. 256 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Όχι, άσ' τα αυτά. Μην το παίζεις μετανιωμένος. 257 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Αλήθεια, συγγνώμη. 258 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Το έπαθλο πλέον είναι 152.000 δολάρια. 259 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Χρειάζεσαι βοήθεια. 260 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Λούι, σε ενθαρρύνω να σκεφτείς όσα έκανες. 261 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 Και να αποφασίσεις με ποια θες να είσαι πραγματικά. 262 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Δηλαδή, αν σου έχουν απομείνει επιλογές. 263 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Δεν ήταν η Κριστίν ασεβής. 264 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Ο Λούι ήταν ασεβής που δεν μου το είπε. 265 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Θέλω απλώς να σας πω, παιδιά, ότι δεν θα ξανασυμβεί. 266 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 -Είστε σίγουροι; Σίγουρα; -Σου το υπόσχομαι τώρα. 267 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 -Εντάξει. -Μπορεί. Δεν ξέρω. 268 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Βλέπεις; 269 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Ο Λούι είναι πολύ εγωιστής. Εξαιτίας του υποφέρει η υπόλοιπη ομάδα. 270 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Σίγουρα με αντιπαθούν όλοι. 271 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Ίσως κοιμηθώ μόνος μου απόψε. 272 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 -Ο Λούι είναι άτακτος. -Πρέπει να ηρεμήσει. 273 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Δεν σκοπεύω να σε χαϊδολογήσω, 274 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 να σου πω "Έλα, πρέπει να τα πας καλύτερα". 275 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Είναι "Όχι! 276 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Βάλ' το καλά στο κεφάλι σου. Άκου". 277 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Είναι θεότρελο. 278 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Θα θύμωνα που μου είπαν ψέματα. 279 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 Ήταν πολύ ψυχρός τρόπος να το μάθω. 280 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνη μου, 281 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 να αποφασίσω τι θέλω εγώ. 282 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Μ' αυτό νιώθω… 283 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 Έκανα λάθος γι' αυτόν. 284 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 Λένε ότι, συνήθως, 285 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 σου φέρονται όπως φέρθηκαν. 286 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Δεν μ' αρέσει αυτό. Μου φαίνεται άτιμο. 287 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Οπότε, τελείωσα. 288 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Νίπτω τας χείρας μου μαζί του. 289 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 -Μόνο αυτό μπορείς να κάνεις. -Όχι, αλήθεια. 290 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Βασικά, πραγματικά νιώθω άσχημα. 291 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Δεν θέλω να το αποφύγω ή να πω ψέματα, 292 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 ξέρω πώς νιώθω για την Κριστίν. 293 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Σίγουρα όμως πρέπει να μιλήσω πρώτα στη Χάνα. 294 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 Πρέπει να της πω ότι τελείωσε. 295 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Νιώθω ότι της το χρωστάω. 296 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 -Γεια σου. -Γεια σου. 297 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 Φοβερό μπλέξιμο, έτσι; 298 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Να ακούσω τι έχεις να πεις. 299 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Σε άκουσα να λες ότι δεν σε σεβάστηκα… 300 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 Δεν το σκέφτηκα αυτό τότε. Σίγουρα. 301 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Φίλησα εκείνη, δεν σου το είπα, και μετά φίλησα εσένα. 302 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Φέρθηκα εγωιστικά. Τέτοιος είμαι. 303 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Έπρεπε να σου το πω χτες. Δεν έπρεπε να σε φιλήσω. 304 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Λυπάμαι. 305 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Ναι. 306 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Αλλά δεν θα είχα κανένα πρόβλημα να γνωρίσεις εσύ κάποιον άλλο. 307 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Θέλω να το κάνεις. 308 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Τι είπε μόλις; 309 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Τι στον διάολο, ρε; 310 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Νιώθω ασέβεια για το ψέμα σου. 311 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 Είσαι κάποιος με εντελώς διαφορετικό επίπεδο ωριμότητας. 312 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Μακάρι να μου το είχες πει χτες βράδυ, 313 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 φιληθήκαμε και τέτοια. 314 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 Ήμασταν μαζί, αγκαλιά. 315 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Μου άρεσες, νόμιζα ότι σε ενδιέφερα κι εγώ. 316 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Τώρα όμως, όλα όσα κάνεις, με κάνουν να νιώθω… 317 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 αηδία, καταλαβαίνεις; 318 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Καλά. Αυτό… 319 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις τώρα, θα κάνω κι εγώ ό,τι πρέπει να κάνω. 320 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 Εγώ φεύγω. Τελείωσε. 321 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Ήθελες να πεις κάτι άλλο; 322 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 -Μπα, αυτά είναι όλα. -Εντάξει. 323 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Νιώθω πολύ άσχημα για τη Χάνα. 324 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 Αν το είχε κάνει εκείνη, έτσι θα αντιδρούσα. 325 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Τουλάχιστον τελείωσε. 326 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Τώρα πρέπει απλώς να βρω 327 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 πώς θα κάνω την Κριστίν να με συγχωρήσει. 328 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Ο Λούι είναι πολύ εγωιστής. 329 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Μόλις το είδα αυτό… Δεν το ανέχομαι αυτό. 330 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Πολύ επεισοδιακό πρωινό, έτσι; 331 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 Θεέ μου, το πρωινό είχε πολύ ενδιαφέρον. 332 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 -Δεν στεναχωρήθηκες; -Όχι, το έληξα μαζί του. 333 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 -Αλήθεια; -Ναι. 334 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Ο Λούι δεν έπρεπε να το κάνει. 335 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 -Ναι. -Δεν δικαιούμαι να μιλάω. 336 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 Επειδή συνεχώς σκέφτομαι τον Άλεξ. 337 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Έχω δύο συνδέσεις σε εξέλιξη. 338 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Τρελάθηκες. Τι λέει το ένστικτό σου; 339 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 Κυριολεκτικά, δεν έχω λόγια. Αλήθεια, δεν ξέρω. 340 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Είναι δύσκολο να ξέρω τι σκέφτεται ο Άλεξ. 341 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Ο Άλεξ με γλυκοκοιτάζει. Είναι φωνακλάς, αστείος… 342 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 Ταυτόχρονα, ο Χάντερ είναι πολύ καλό παιδί. 343 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Ναι. Μάλλον δεν θέλεις κάτι αν το έχεις. 344 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 Θέλεις μόνο ό,τι δεν έχεις. 345 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Βλέπεις τον Άλεξ με τη Μέγκαν, 346 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 και επειδή έχεις τον Χάντερ, 347 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 δεν εκτιμάς ό,τι είναι μπροστά σου. 348 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Δεν ξέρω τι κάνω. 349 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Το ξέρω. 350 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Ο Χάντερ σωματικά με ανάβει πάρα πολύ. 351 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 Αλλά δεν έχει και πολλά να πει. 352 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Μέσα μου ακόμα θέλω να μιλήσω στον Άλεξ. 353 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 Ταιριάζουμε. 354 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Θεέ μου. 355 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Δεν σε ζηλεύω καθόλου, Λάνα. 356 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 Τα προβλήματα εδώ πέρα δεν τελειώνουν ποτέ. 357 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Νωρίτερα, βοήθησα τον Λούι να δει τα λάθη στη συμπεριφορά του. 358 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Ήρθε η ώρα να επικεντρωθώ στην Ελίς. 359 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 Είναι με τον Χάντερ, αλλά σκέφτεται συνεχώς τον Άλεξ. 360 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Έχω ένα σχέδιο για να τη βοηθήσω να αποφασίσει μια και καλή. 361 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Ναι, Λάνα! Για να σε δω. 362 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 Τι λέει; 363 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Τι έκανες τώρα; 364 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Τίποτα ιδιαίτερο. Ξέρεις… 365 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Βρήκα αυτό εκεί πέρα. 366 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 -Ναι, μπρο. -Ναι. 367 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Πώς νιώθεις για όλο αυτό με την Ελίς; 368 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Έχουμε πολύ πραγματική σύνδεση. 369 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Φαντάζεσαι πώς θα ήταν τα παιδιά μας; 370 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Μακροπρόθεσμα, αλλά θα ήταν πανέμορφα. 371 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 -Γεια σου, Ελίς. -Γεια σου, Λάνα. 372 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Είσαι σύντροφος του Χάντερ, 373 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 αλλά είναι εμφανές ότι σ' αρέσει και ο Άλεξ. 374 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Σε στέλνω σε ένα ραντεβού με τον Χάντερ. 375 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Ωστόσο… 376 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 αν δεν συνδεθείτε στο ραντεβού, 377 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 η μόνη μου επιλογή θα είναι να παρέμβω. 378 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Συνήθως μ' αρέσουν οι φωνακλάδες, αστείοι, συναρπαστικοί άντρες, 379 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 αλλά δεν πάει πάντα καλά. 380 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Οπότε, ίσως να επιλέξω κάποιον λίγο πιο χαλαρό. 381 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Βασικά, κάποιον σαν τον Χάντερ. 382 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 -Γεια σου, Χάντερ. -Έλα, Λάνα. 383 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Η αποψινή είναι βραδιά ραντεβού για σένα και την Ελίς. 384 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Είναι ευκαιρία να δείτε αν οι δυο σας έχετε σύνδεση 385 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 που ξεπερνά τη σωματική. 386 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 -Ευχαριστώ. -Καλή τύχη. 387 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Ραντεβού! Είμαι ενθουσιασμένος, ειλικρινά. 388 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Δεν είμαι πολύ ρομαντικός, 389 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 αλλά θα δεις να κάνω κάτι ρομαντικό. 390 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Έτοιμος για ραντεβού! 391 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 -Και λίγα λες, μωρό μου. -Είσαι πολύ κομψός. 392 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 -Θα τα πούμε. -Πες μου πώς θα πάει. 393 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 -Καλή διασκέδαση. -Ναι. 394 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Καλή τύχη, φίλε. 395 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 "Άκου, Κριστίν…" 396 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Έλα. 397 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Ειλικρινά είμαι πολύ ενοχλημένη. 398 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Πραγματικά δεν θέλω να του μιλήσω τώρα, 399 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 αλλά σίγουρα έχει να δώσει κάποιες εξηγήσεις. 400 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 -Σκέφτεσαι κάτι; -Ναι, σκέφτομαι. 401 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Σ' αρέσουν οι ξανθές; 402 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Άκουσα ότι γουστάρεις την Ελίς. 403 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Ναι, όντως μου άρεσε στην αρχή. 404 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Ίσως άλλαξα λίγο γνώμη. 405 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Αλήθεια; 406 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Γεια, Ελίς. Τι κάνεις; 407 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Πόπο, κούκλα είσαι. 408 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Πόπο, είσαι… κούκλα. 409 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Πώς νιώθεις για την Κριστίν; 410 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Δεν κατηγορώ ποτέ το κορίτσι, πάντα ο άντρας φταίει. 411 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Ο Άλεξ… Να τος. Τον βλέπεις; Ίσως με σκέφτεται. 412 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Μάλλον, η αλήθεια είναι. 413 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 Το πάμε αργά, αλλά παντρευόμαστε μία βδομάδα αφού γυρίσουμε. 414 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Η σημερινή μέρα ήταν δύσκολη, αλλά θέλω να επανορθώσω. 415 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 Αλλά πλέον δεν ξέρω αν η Κριστίν θα μου μιλήσει καν. 416 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 Θα με συγχωρήσει; 417 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Έχουμε πολλά να πούμε, γεγονός. 418 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Ζητάω συγγνώμη. 419 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Το ότι φίλησα τη Χάνα αφού φιληθήκαμε ήταν άθλια κίνηση. 420 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 Και προφανώς μου έφερε μπελάδες. 421 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Δεν έπρεπε να το κάνω. 422 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Καμιά φορά σκέφτομαι με λάθος κεφάλι. 423 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 Με βάζει σε καταστάσεις που δεν θέλω να βρίσκομαι. 424 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Δεν έπρεπε να το κάνεις εξαρχής. 425 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Το ξέρω ότι δεν έπρεπε, το ξέρω. 426 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Θέλω πραγματικά να πιστέψω τον Λούι, αλλά με πλήγωσε πολύ. 427 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 Αυτό δεν γίνεται να το συγχωρήσω έτσι απλά. Άρα… 428 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 -Φαίνεσαι πολύ γαμίκουλας. -Όχι, δεν είμαι. Όχι. 429 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 Είμαι, αλλά δεν είμαι. Για την κατάλληλη, δεν είμαι. 430 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 -Μαλακίες. -Δεν ακούς. 431 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Είσαι τρελός. 432 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Ας πάμε λίγο πίσω. Πάμε ένα βήμα πίσω. 433 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Με αηδιάζεις. 434 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Δεν θα κρατήσει. 435 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Έτσι λες; 436 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 Πρώτα βγαίνει το χούι και μετά η ψυχή. 437 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 Σίγουρα πρώτα βγαίνει η ψυχή και μετά το χούι. 438 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Όπως και να 'χει, αυτός εδώ πρέπει να αλλάξει χούγια άμεσα. 439 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Ωραία φωτίτσα. 440 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 -Κοίτα τα φαγητά. -Θεέ μου. 441 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Θα σε βοηθήσω εδώ. 442 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 -Ευχαριστώ. -Έλα. 443 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Τίποτα. 444 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Ο Χάντερ είναι πολύ καλό παιδί, και, ξέρεις, 445 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 δεν είναι ό,τι δεν έχεις πάντα καλύτερο. 446 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Ελπίζω πραγματικά με τον Χάντερ να περάσουμε ωραία σ' αυτό το ραντεβού. 447 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 Να νιώσω μια σπίθα μεταξύ μας. 448 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Πρώτα και κύρια, είσαι πανέμορφη. 449 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 -Κι εσύ είσαι ωραίος. -Ευχαριστώ. 450 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Στα πρώτα ραντεβού, συνήθως δεν κάνω τέτοια. 451 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Τι κάνεις συνήθως στα πρώτα ραντεβού; 452 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 Έκανα κάτι που το θεωρούσα ωραίο. 453 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 Σε κάθε κοπέλα πρέπει να το κάνουν μια φορά στη ζωή της. 454 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 Θεέ μου! Ταξίδι στο Παρίσι; Όχι, τρελά ψώνια στο Μανχάταν! 455 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Ήπιαμε καφέ. 456 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 -Ήταν κάπως δημιουργικό. -Κάπως απογοητευτικό. 457 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 -Αυτό ήθελε! -Την ξαναείδες ποτέ; 458 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 Μιλάμε, αλλά όχι, δεν ξαναβγήκαμε μαζί μετά απ' αυτό. 459 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 Ωραία. Μπράβο. 460 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 Νιώθω σαν στο σπίτι μου μ' αυτό το πλατό. 461 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 -Τυρί, κρέας. -Νάτσος; 462 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 -Τρώμε πολύ τυρί στην Ελβετία. -Αλήθεια; 463 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Ναι. Φοντί, ας πούμε. 464 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Άκουσα να λες μερικές γαλλικές λέξεις. 465 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Ναι, είμαι δίγλωσση. 466 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Αν πάω στη Γαλλία, πώς ζητάω να πάω στην τουαλέτα; 467 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Απ' όσα μπορούσες να με ρωτήσεις! 468 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 -Όχι… -Πώς πας στην τουαλέτα; 469 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Η Ελίς είναι πανέμορφη απόψε, αλλά εγώ έχω πολύ άγχος. 470 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Πρέπει να συνέλθω. Τα πάμε καλά. 471 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Τι τυρί είναι αυτό; 472 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Σ' αρέσει το τυρί; 473 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Είμαι τυράς. Το 'πιασες; 474 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Νιώθω άσχημα για τον Χάντερ. 475 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 Εγώ προσπαθώ να τα καταφέρουμε. 476 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Είναι πολύ ωραίος και πολύ καλό παιδί, 477 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 αλλά εγώ σκέφτομαι συνεχώς τον Άλεξ. 478 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Μπορώ να ανέβω σ' αυτό το δέντρο; 479 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Βοήθεια. 480 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Πρόσεχε τι εύχεσαι, Ελίς, επειδή η Λάνα δεν παίζει. 481 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Η Ελίς δεν βλέπει μέλλον με τον Χάντερ. 482 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 Το ερώτημα είναι αν θα ήταν αλλιώς με τον Άλεξ. 483 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 Σύντομα θα το ανακαλύψουμε. 484 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Λάνα, ανυπομονώ να δω τι κρύβεις στο ανύπαρκτο μανίκι σου. 485 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 Αλλά ανυπομονώ και να δω την Κριστίν να κάνει τον Λούι να υποφέρει. 486 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 Απλώς καμιά φορά τα θαλασσώνεις. 487 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Με αηδιάζεις. 488 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Τι πρόβλημα έχω; Ειλικρινά, μόνο αυτό… Ρε φίλε. 489 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 Είναι τσαντισμένη. 490 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Πρέπει να της πω πώς νιώθω πραγματικά. 491 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Είναι δύσκολο, όμως, πραγματικά. 492 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Αλήθεια, μιλάω απόλυτα ειλικρινά. 493 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Συνειδητοποιώ πόσο μ' αρέσεις και δεν θέλω καμία άλλη. 494 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Μίλησα με τη Χάνα πριν, 495 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 είπαμε ότι θα τ' αφήσουμε. 496 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Θέλω μια δεύτερη ευκαιρία. 497 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Λυπάμαι ειλικρινά. 498 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Νιώθω ότι η συγγνώμη του είναι ειλικρινής. 499 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Μη με παρεξηγείτε. 500 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 Είμαι θυμωμένη, αλλά πιστεύω στις δεύτερες ευκαιρίες. 501 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 Λοιπόν, τι σκέφτεσαι; 502 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Δεν λέω ότι θα παντρευτούμε, αλλά… 503 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 -Θες γάμο; -Όχι. 504 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 -Τι πρόβλημα έχεις; -Ηρέμησε! 505 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Είσαι τρελός. 506 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Μάλιστα. Ποια φιλάει καλύτερα, λοιπόν; 507 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Μπα, η Χάνα. 508 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 -Σοβαρά τώρα; -Πλάκα κάνω. 509 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 -Θα σε σκότωνα. -Αστείο. 510 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Όχι. 511 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Όχι, εσύ. Θεέ μου. 512 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 Θα κοιμηθούμε μαζί απόψε; 513 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 -Ναι, θα κοιμηθούμε μαζί απόψε. -Είμαι ενθουσιασμένος. 514 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 -Μην τα σκατώσεις. -Όχι. 515 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Θες να με φτιάξεις; 516 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Η Κριστίν θα μείνει στο κρεβάτι μου. 517 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Χαίρομαι πολύ, αλλά πώς γίνεται να μην παραβιάσω κανόνες; 518 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Είναι πάρα πολύ σέξι. Ένα πράγμα έχω στο μυαλό μου. 519 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Τι έχεις εκεί; 520 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Ταινία λεύκανσης. 521 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 -Αλήθεια; -Ναι. 522 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Με τίποτα. 523 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 -Άλεξ. -Γεια. Γεια σου, Λάνα. 524 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Η Ελίς βγήκε ραντεβού με τον Χάντερ. 525 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 Γαμώτο. 526 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Αλλά σκέφτεται εσένα εδώ και λίγο καιρό. 527 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Νόμιζα ότι ο Χάντερ και η Ελίς ήταν πολύ ευτυχισμένοι. 528 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Τώρα είμαι πολύ μπερδεμένος. 529 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Θα ρωτήσω την Ελίς αν θέλει να αντικαταστήσεις τον Χάντερ στο ραντεβού. 530 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Θα επιστρέψω σύντομα. 531 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Η καρδιά μου χτυπάει λίγο… 532 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 -Ναι. -Αλήθεια. 533 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 -Αρέσεις στη Μέγκαν. -Ναι. 534 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 Και είναι γλυκιά, οπότε δεν είμαι ακόμα απόλυτα σίγουρος. 535 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Ναι, μπρο. 536 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Δεν ξέρω. Είσαι σε δύσκολη κατάσταση. 537 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Παραλίγο να μπει στη μύτη. 538 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Ήμουν ειδικός στα φυτά. 539 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 Οπότε, ξέρω για ασφόδελους, κρίνους, ορτανσίες, ντάλιες… 540 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 -Ωραία. -Μια παράξενη γνώση που… 541 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Δεν μ' αρέσουν τα φυτά. 542 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Ούτε εμένα. Αυτό το ξεπέρασα. 543 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Ωραία. Ναι. 544 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Λάνα, ας το λήξουμε αυτό. 545 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 Λάνα; 546 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Καλησπέρα, Ελίς και Χάντερ. 547 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα, Λάνα. 548 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Λάνα! Απολάμβανα το ραντεβού μου με την Ελίς. 549 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Άσε μας ήσυχους. 550 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Ελίς, τώρα που πέρασες χρόνο εξερευνώντας τη σύνδεσή σου με τον Χάντερ… 551 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Ναι, Λάνα; 552 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 …σου προσφέρω την ευκαιρία είτε να μείνεις με τον Χάντερ… 553 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 Θεέ μου. 554 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …είτε να εξερευνήσεις τη σύνδεσή σου 555 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 με τον Άλεξ. 556 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 Με τον Άλεξ; Τι διάβολο; 557 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Μας κατέστρεψες το ραντεβού. 558 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Μ' αρέσει ο Χάντερ, 559 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 αλλά δεν ταιριάξαμε πολύ σ' αυτό το ραντεβού μας. 560 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Ωστόσο, δεν ξέρω αν αρέσω ακόμα στον Άλεξ. 561 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 -Ταίριαξα μαζί σου με το που ήρθα. -Ναι. 562 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 Και δεν περίμενα να γίνει έτσι όταν το ξεκίνησα όλο αυτό. 563 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Μαζί σου, είμαι χαρούμενος. 564 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Δεν περίμενα να έρθω εδώ 565 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 και να έχω τόσο ισχυρή σύνδεση μαζί σου. 566 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 -Μόλις ανέβηκα στο σκάφος… -Ναι. 567 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 -Εσύ με τράβηξες αμέσως. -Ναι. 568 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Νιώθω πολύ τυχερή. 569 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Ειλικρινά, νιώθω το ίδιο. 570 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Το ραντεβού πηγαίνει τέλεια. Η Ελίς θα διαλέξει εμένα. 571 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Ελίς, αποφάσισες; 572 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Η απόφασή μου… 573 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 είναι… 574 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 ο Άλεξ. 575 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Τι; 576 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Νιώθω πολύ άσχημα για τον Χάντερ. 577 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Απλώς ελπίζω να πήρα τη σωστή απόφαση. 578 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Θα είμαι απόλυτα ειλικρινής, ταίριαξα μαζί σου, ταίριαξα και με τον Άλεξ… 579 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Ναι. Δες τις επιλογές σου. 580 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Με στεναχωρεί αυτό; Θέλω να είμαι μαζί σου; Ναι. 581 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Θα πω αλήθεια. 582 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Στεναχωρήθηκα και μπερδεύτηκα λίγο. 583 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Αντίο. 584 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Είναι σαν γροθιά στα μούτρα. 585 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 -Είναι κι οι δύο εξαιρετικά ελκυστικές. -Ναι. 586 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 Και θα ήθελα και τις δύο. 587 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 -Δεν έχεις άδικο. -Όχι ταυτόχρονα. 588 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 -Ναι. -Θα ήταν το καλύτερο. 589 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 -Ναι. -Να πιούμε σ' αυτό τώρα. 590 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 -Άλεξ. -Γεια σου, Λάνα. 591 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Μίλα, πες τα όλα. 592 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Η Ελίς… 593 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 θέλει… 594 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 να αντικαταστήσεις τον Χάντερ στο ραντεβού της. 595 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Μπορεί κάποιος να μου πει τι σκατά συμβαίνει; 596 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Θα είναι φοβερό. Τι σκατά; 597 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Το ξέρω. Ισχύει. 598 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Είναι ώρα να αποφασίσεις 599 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 αν θες να εξερευνήσεις τη σύνδεσή σου με την Ελίς 600 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 ή να επενδύσεις στη σχέση σου με τη Μέγκαν. 601 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Αμάν, φίλε. 602 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Δεν είχα ιδέα ότι ένιωθε έτσι. 603 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Πρέπει να πάρω πολλές αποφάσεις τώρα. 604 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 Δεν έχω ξεκάθαρη απάντηση. 605 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 Πολύ κυριλέ προβλήματα. 606 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Καυτό, σέξι κορίτσι ή καυτό, σέξι κορίτσι; 607 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 -Γεια! Τι έγινε; -Φίλε… 608 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Τι έγινε; 609 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Η Ελίς σταμάτησε το ραντεβού με τον Χάντερ 610 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 και ζήτησε τον Άλεξ. 611 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 -Όχι… -Κακό αυτό. 612 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 -Όχι! -Δεν κάνω πλάκα. 613 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 -Τρελό. Τι σκέφτεται ο Χάντερ; -Δεν είναι καλό αυτό. 614 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 Ο ένας βγάζει το μάτι του άλλου σ' αυτό το θέρετρο, 615 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 μα τω Θεώ. 616 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 -Με πιάνεις; -Απόλυτα. 617 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 -Τι λέει; -Είσαι καλά; 618 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Πώς νιώθεις; 619 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Ταράχτηκα, ρε. Κατάλαβες; Νιώθω ότι είχαμε κάτι… 620 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 Ναι. 621 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Ναι, πληγώθηκα λίγο, αλήθεια είναι. 622 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 Αλλά πιστεύω σε ό,τι έχουμε. 623 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Η Ελίς θα πάρει τη σωστή απόφαση. 624 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 Και, ξέρεις. Ας κερδίσει ο καλύτερος. 625 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Δεν τελείωσε ακόμα, Χάντερ. 626 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Ο Άλεξ έχει ακόμα να πάρει μια μεγάλη απόφαση. 627 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Αφρός σε μπάνιο; Ή αφρώδες κρασί με μια ξανθιά; 628 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Η αγωνία κυριολεκτικά με σκοτώνει. 629 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Περιμένω να δω αν θα έρθει ο Άλεξ. 630 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 Μπορεί να γίνουν κυριολεκτικά τα πάντα. 631 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Θα δυσκολευτώ πάρα πολύ 632 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 να μην παραβιάσω κανόνες με τον Άλεξ απόψε. 633 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Είμαι πολύ τυχερή τώρα. 634 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Η Μέγκαν είναι σέξι, τα πάμε καλά, αλλά την Ελίς ήθελα αρχικά. 635 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Είναι πολύ δύσκολο. 636 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 Είμαι πολύ διχασμένος τώρα, αλλά νομίζω ότι αποφάσισα. 637 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Ελπίζω να είναι η σωστή επιλογή. 638 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Γεια σου, κοπελιά. 639 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 -Γεια σου. Είσαι πολύ γλυκούλα. -Γεια! 640 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Κάνω το καλύτερο αφρόλουτρο. 641 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Είσαι καλά; 642 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Ήμουν και καλύτερα. 643 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 Γεια σου, Άλεξ. 644 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Ανακουφίστηκα πολύ που ήρθε ο Άλεξ στο ραντεβού. 645 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 Παραδέχομαι ότι χαίρομαι που είμαι εδώ, μάλλον. 646 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 -Μάλλον; -Ναι. 647 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Τώρα… τα 'χω παίξει, 648 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 επειδή θέλω να βεβαιωθώ ότι πήρα τη σωστή απόφαση. 649 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Βασικά, η Λάνα με ρώτησε 650 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 προς το τέλος του ραντεβού αν θέλω να εξερευνήσω τα πράγματα μαζί σου. 651 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 -Ναι. -Και είπα ναι. 652 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 Επειδή ακόμα θέλω να συζητήσω μαζί σου. 653 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 Τέλεια, είμαστε εδώ τώρα. 654 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Κυριολεκτικά δεν ξέρω τι να πω. Έχω αιφνιδιαστεί λίγο. 655 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Γιατί δεν είπε κάτι από την αρχή; 656 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Να πάρει. 657 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Παραδέχομαι ότι έχω μπερδευτεί. 658 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Επειδή κοιμάμαι στο ίδιο κρεβάτι με τη Μέγκαν, έχουμε έρθει πολύ κοντά. 659 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 Και επίσης σε έχω δει πολύ με τον Χάντερ. 660 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Φαίνεται ότι αρέσεις στον Χάντερ και ότι έχετε κάτι. 661 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Αλλά υπάρχει μεγάλη σύγχυση. 662 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Τόσο απλό είναι. 663 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Μου αρέσει ακόμα πολύ η Μέγκαν, αλλά με τραβάει κάτι στην Ελίς. 664 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Νιώθω πολλά τώρα. 665 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 Έχω μπερδευτεί εντελώς. 666 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Η Λάνα έδωσε στην Ελίς την ευκαιρία να λήξει το ραντεβού με τον Χάντερ 667 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 και να το συνεχίσει με τον Άλεξ. 668 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Και αυτό συμβαίνει τώρα. 669 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Αυτό με γυρίζει σε μια πολύ άσχημη εποχή. 670 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 Δεν μπορώ να το ξανακάνω. 671 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Σε παρακαλώ, μην κλαις. 672 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 -Τα πάω πολύ καλά με τον Χάντερ. -Ναι. 673 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Είστε εντελώς διαφορετικοί, τα πάω πολύ καλά μαζί σου. 674 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 -Με κάνεις να πεθαίνω στο γέλιο. -Ναι. 675 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 Τουλάχιστον τώρα έχεις εδώ τον καλύτερο. 676 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Ωραία, το ξεκαθαρίσαμε. 677 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Τέλεια. 678 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Νιώθω ότι πήρα τη σωστή απόφαση να βγω με τον Άλεξ. 679 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 Τίποτα δεν έρχεται βεβιασμένα, με το ζόρι, και είμαι ενθουσιασμένη. 680 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής, υπάρχει προφανώς μια σύνδεση. 681 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 Κανονικά σου παίρνει περισσότερο να βρεις τι θέλεις. 682 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 -Τι δεν θέλεις. -Ναι. 683 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 Είμαστε κάπως σε δύσκολη θέση. 684 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Μ' αρέσει ο Χάντερ, 685 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 αλλά ενίοτε πρέπει να παίρνεις μια αυθόρμητη απόφαση. 686 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Ναι. 687 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Θέλω να κοιμηθούμε μαζί, σε βρίσκω ξεκαρδιστικό. 688 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Σοβαρά, τι σκατά συμβαίνει τώρα; 689 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Τώρα έχω αυτήν την ευκαιρία να σου μιλήσω κανονικά. 690 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 Πιστεύω ότι είναι πολύ ξεκάθαρο από την αρχή ότι μ' αρέσεις. 691 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Μάλλον λέω ότι θα ήθελα να έχω μια ευκαιρία να μπορέσω… 692 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 693 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Τόσο απλό είναι. 694 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Ανησυχώ λίγο για την αντίδραση της Μέγκαν, 695 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 αλλά θα ακολουθήσω το ένστικτο. 696 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Θα πληγωθεί, το ξέρω, 697 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 αλλά θα ακολουθήσω την καρδιά μου. 698 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 Μαζί σου πιστεύω ότι υπάρχει κάτι. Κάτι μικρούλικο. 699 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 Μ' αρέσει, είναι πιο συναρπαστικό. 700 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Ναι. 701 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Χαίρομαι πολύ που η Λάνα μού έδωσε την επιλογή. 702 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Να πιούμε στο να περάσουμε… 703 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Η Λάνα ξέρει ακριβώς τι κάνει. 704 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …γλυκά σαν σταφύλι. 705 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Με τον Άλεξ έχουμε τρελή χημεία. 706 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 Αυτό δεν το βρίσκεις κάθε μέρα. 707 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 -Γεια. -Γεια, μωρό. 708 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 Γεια. 709 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Έμπλεξες πολύ. 710 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 Ναι. 711 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Αρκετά αγχώθηκα. 712 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Δυσκολεύομαι πολύ να συμπαθήσω τον Λούι τώρα. 713 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Τον κοιτάζω και νιώθω… 714 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Ο Λούι και η Κριστίν μπορούν να έχουν ένα ωραίο βράδυ απόψε. 715 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Πλένουν τα σεντόνια μας; 716 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Μπρο, όλα τα μάτια θα είναι καρφωμένα στο κρανίο του Άλεξ. 717 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Συμφωνώ, Άιζακ. Κάποια τα έχει πάρει στο κρανίο μαζί του. 718 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Θες να μπεις πρώτος; 719 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Χάντερ, να κοιμηθώ μαζί σου; 720 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Έλα μαζί μου, αγάπη μου. 721 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Έχω λίγο άγχος, γιατί αν γυρίσουν ο Άλεξ με την Ελίς 722 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 και κοιμηθούν μαζί απόψε, δεν ξέρω τι θα κάνω. 723 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 -Είσαι καλά; -Ναι. 724 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 Ωραία. 725 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Δεν ξέρουμε την απόφαση. 726 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 Και να μην ξεχνάμε, η Ελίς δεν επέλεξε ακόμα. 727 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Θα δούμε. 728 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Πολύ αργά για προσευχές τώρα, Άλεξ. 729 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Αγχώνομαι για το πώς θα το πω στη Μέγκαν. 730 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Νιώθω πολύ ένοχος. Δεν θέλω να την πληγώσω, 731 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 αλλά αυτό είναι το σωστό. Να πάρει. 732 00:41:57,240 --> 00:41:59,080 -Γιο. -Γιο! 733 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Τι λέει; Πώς πάει; 734 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 Τι λέει; 735 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Ναι. Γεια, παιδιά. 736 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Πώς είστε; 737 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Βασικά… 738 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 Το ραντεβού… πήγε πολύ καλά, θα έλεγα. 739 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Εντάξει. 740 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Δεν νομίζω ότι θα πάει όπως θέλω. 741 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Δεν υπάρχει εύκολος… 742 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Δεν υπάρχει… 743 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 -Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. -Ναι. 744 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 745 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Να αφήσουν τις μαλακίες και να μιλήσουν. 746 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 Αποφασίσαμε να κοιμηθούμε μαζί απόψε. 747 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 Κανένας δεν θέλει να του πουν αυτό που μου είπαν κατάμουτρα, 748 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 ειδικά αν σ' αρέσει κάποια. 749 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 Ναι. 750 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Δεν είναι γι' αυτόν. Το ίδιο συμβαίνει κάθε φορά. 751 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 -Οι ίδιες μαλακίες κάθε φορά. Κουράστηκα. -Όχι. 752 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Σκέφτεσαι ότι κάτι έχεις. 753 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Να πάρει. 754 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 Και αυτός είναι ουσιαστικά ο μόνος λόγος που είμαι… 755 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Γιατί δεν γίνεται να είμαι ευτυχισμένη; 756 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Γιατί να μην είμαι η πρώτη επιλογή; 757 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου, δεν έχεις κάτι κακό. 758 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Ναι. Αυτό είναι άβολο. 759 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Μια χαρά είσαι. 760 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 -Μακάρι οι άνθρωποι να ήταν ειλικρινείς. -Ναι. 761 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 Θα δεις στον κόσμο ότι κάποιοι δεν είναι ειλικρινείς. 762 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Ναι, είχε αρχίσει να μου αρέσει. 763 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 Η κατάσταση είναι τόσο χάλια που είναι άδικο. 764 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 Μου έχει συμβεί πάρα πολλές φορές. 765 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 Πάντα είμαι εγώ και κάποια άλλη. 766 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 Και δεν θα το ανεχτώ. 767 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Δεν θέλω να είμαι πια εδώ μέσα. 768 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Αυτό είναι. Είμαι έτοιμη να φύγω. 769 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη