1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 PRSTE SEBI! 2 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 Koji kurac? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Što? Tako se opuštam. 4 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Detektiv Dre mora odraditi svoj dnevni protokol 5 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 s vama pohotnicima. 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Čini se da je detektiv Dre danas u jutarnjoj smjeni. 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 Jeste li prekršili koje pravilo? 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Noćas smo bili pristojni. 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 -Nismo kršili pravila. -Ne. 10 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 Dakle, svi su bili dobri. Jako dobri. Zar ne, Louis? 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 VELIKA BRITANIJA 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 Bio sam zločest. Jako zločest. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 SINOĆ 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Poljubio sam Christine. 15 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 Obećao sam joj da ću spavati u krevetu s njom, 16 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 a odmah zatim poljubio sam Hannu. 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Vrlo nezgodna situacija. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Još ne znam tko mi je draži, Hannah ili Christine. 19 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Obje će poludjeti od bijesa. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 U jebenom sam škripcu! Da, znam. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Da, stvarno si u škripcu, zar ne? 22 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Ali tako je to kad razmišljaš donjom glavom. 23 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Digao ti se, ali nisam ga ni dodirnula. 24 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Osjećam blagu krivnju zbog onog sinoć. 25 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Ne želim da nas svi u kući mrze, 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 ali nije to samo… 27 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 LOS ANGELES, SAD 28 00:01:35,680 --> 00:01:36,880 …besmislen prijestup. 29 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Počinjem se istinski vezivati uz Louisa. 30 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 Isplatilo se. 31 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Ionako mi je dignut 80 posto vremena. 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Smeta mi kad vidim Louisa u krevetu s Hannom. 33 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Mora riješiti stvar s njom. 34 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 Požuri se. Dođi k meni. 35 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 TEKSAS, SAD 36 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Cure, kad nam se digne, osjećamo pritisak. 37 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Krv se sjuri u kurac. 38 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Ako je predugo ondje, ponestaje nam krvi u mozgu. 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Nisam sigurna da će se Hannah i Christine smijati 40 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 kad doznaju što si učinio. 41 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Ja sam noćas bio ovako… 42 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Lijepo je probuditi se uz Huntera. 43 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 Visok je, mišićav, seksi momak. 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 LAUSANNE, ŠVICARSKA 45 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 Hunter i Elys probudili su se u skladnim odnosima. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Ne mogu prestati misliti na Alexa. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Dobro, povlačim tvrdnju. 48 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Sve što radi stvarno je smiješno. Nasmijava me. 49 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Kako su cure? 50 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Jutros se osjećam seksi. 51 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Kao i uvijek. 52 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Znojim se. Što se događa? 53 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 VELIKA BRITANIJA 54 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Kad sam se jutros probudio, vidio sam da me Elys promatra. 55 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 Pomislio sam: „Megan je draga, ali volio bih 56 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 probuditi se uz Elys.” 57 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Ali sretna je s Hunterom. 58 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Obožavam se buditi uz Alexa. 59 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Počela sam se zaljubljivati u njega. 60 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Malo se brinem što mu se sviđa Elys. 61 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Vidim da nas obje gleda ovako… 62 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 VELIKA BRITANIJA 63 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Pozovite liječnika. 64 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 Pojavila se epidemija 65 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 razrokosti među stanarima. 66 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Elys je u krevetu s Hunterom, ali privlači je Alex. 67 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Alex je u krevetu s Megan, ali zapalio se za Elys. 68 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Bok. Pokušaj me ne poljubiti. 69 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 A Louis po cijele dane obećava curama da će spavati s njima. 70 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Koju će sljedeću odabrati? 71 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Hannu ili Christine? 72 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Kako bi razvili smisleni odnos, 73 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 neodlučni moraju prvo odlučiti s kim doista žele biti. 74 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 To je lakše reći nego učiniti s ovim pohotnicima. 75 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Imam plan, Desiree. Počet ću s Louisom. 76 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Dat ću mu vremena da bude iskren s Hannom i donese odluku 77 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 s kim doista želi biti. 78 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Ako to ne učini, riješit ćemo problem na grublji način. 79 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Lana, volim kad si prosta. 80 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 -Baš je lijepo, zar ne? -Predivno je. 81 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 -Znaš što? -Što? 82 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Eto ga! 83 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Koja ti je prva tetovaža? 84 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 Prva tetovaža mi je bila ova. 85 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 Da. 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Louis. 87 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Ovo je emocionalni horor. 88 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Najgore je što moram odabrati između Christine i Hanne. 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Mislim da o tome mogu razgovarati samo s Isaacom. 90 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Stoga ću mu reći. 91 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Moram ti nešto reći. 92 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 Kako to misliš? 93 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Dakle, sinoć, 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 ja i Hannah, mi smo… 95 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 Što? 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Ljubili smo se ispod pokrivača. 97 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 Bože. 98 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 Da, a poljubio sam i Christine. 99 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 -Čovječe! Daj, molim te. -Ali ne smiješ nikome reći. 100 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Što to radiš? 101 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Hannah će poludjeti. 102 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Jesi li pomislio na to? 103 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Molim te. Između nas, 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 poljubac s Christine bio mi je ljepši 105 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 -nego s Hannom u krevetu. -Bože, čovječe. Daj. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Christine mi je napeta. 107 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Upucava se, šali, a ja volim takva sranja. 108 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Sviđa mi se Hannah. 109 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 Prelijepa je cura, ali moram pružiti priliku Christine 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 zato što smo bolje povezani. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 -Moraš riješiti stvar. -Da. 112 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Kako ćeš to učiniti? 113 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Ne znam. Misliš da bih trebao reći Hanni? 114 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Svakako. 115 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Čovječe… 116 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 Cijela je ova situacija prilično nezgodna. 117 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Shvatio sam da mi se Christine sviđa mnogo više nego što sam mislio. 118 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Ali moram to reći Hanni. 119 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Bože, usrat ću se od straha. 120 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Louis, bolje se baci na posao. 121 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Ne budeš li iskren, Lana će se umiješati. 122 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 A s njom nema šale. 123 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Koja bi životinja bio, Huntere? 124 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Bilo bi zanimljivo letjeti. Volio bih biti leptir. 125 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 -Da? -Da. 126 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Ali leptiri žive samo nekoliko dana. 127 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 Baš frustrirajuće. 128 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Nije ugodno gledati Elys s Hunterom. Ali moram je zaboraviti. 129 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 -Bok. -Zdravo, lijepa Meg. 130 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Predivna kao i uvijek. 131 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Hvala. 132 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Sviđa mi se Alex, ali obično kad momci mogu birati između mene i druge cure, 133 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 odaberu drugu curu. 134 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Zato želim biti sigurna da mu se sviđam. 135 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Muči me moja frizura… Eto ga. 136 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 Imaš super kosu. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Hvala. 138 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 -Jedna od puno super stvari na tebi. -Stvarno? 139 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Sviđam ti se? 140 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 Elys mi je bila prvi izbor, ali očito je da joj se sviđa Hunter. 141 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Zato ću se posvetiti Megan. 142 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Da, naravno. 143 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 -Dobro. -Da. 144 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 I ti meni. 145 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Tako sam sretna. Sviđam se Alexu. 146 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Možda bi ovo mogla biti prva sezona s vjenčanjem u kući. 147 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Vjenčanjem? Ali kako ćeš si napraviti frizuru? 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 To je pitanje bilo upućeno Alexu. 149 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Leptiri ne gube vrijeme. 150 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Da. 151 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Vidjela sam da se Alex upucava Megan doslovno meni pred nosom. 152 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 Osjećam se pomalo ljubomorno. 153 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Očito mi se sviđa više nego što sam mislila. 154 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Louis, požuri se i reci Hanni što se točno sinoć dogodilo. 155 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 -Hannah? -Da? 156 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Znaš što? 157 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Je li ovo taj trenutak? 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Želim se okupati u moru. 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Znam. 160 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Glava mi je u kaosu. 161 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Moram razgovarali s Hannom, ali ne znam što bih joj rekao. 162 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Christine će pobjesniti. 163 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Ne znam što da radim. 164 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 Nešto mi govori da Christine nije jedina koja će pobjesniti. 165 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 -Ajme! -Bože. 166 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Odmah recite ostalima da dođu u kabanu. 167 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 Izgleda da je Louisu isteklo vrijeme. 168 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 Sranje. 169 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Lana kreće u akciju. 170 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 Prljava mala tajna s Louisom iznenadit će sve. 171 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Ne žalim zbog toga, 172 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 ali svi će nas zamrziti. 173 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Nije dobro. 174 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Prerano je za ova sranja. 175 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Nakon onog sinoć u kabani, 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 samo je budala mogla opet prekršiti pravila. 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Zašto nas je Lana zvala? 178 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Mislim da nema dobre vijesti za nas. 179 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 Nije dobro. 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Vruće mi je. Znoji li se još netko? 181 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Lana će otkriti istinu. 182 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 Začudo, veselim se tome. 183 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Jedva čekam da nas razotkrije. 184 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Prestravljen sam. 185 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 U kurac! Sjebat će me. 186 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Počinje! 187 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Znamo da nije dobro. 188 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Nikad nije dobro. 189 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Ne želim svima sad reći da sam sjebala. 190 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Unatoč jučerašnjem udvostručenju kazni, 191 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 moram vas obavijestiti 192 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 da je došlo do više daljnjih kršenja pravila. 193 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 -Ajme. -Nemoguće. 194 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Što? 195 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 Više? 196 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Sad ćemo stvarno dobiti po repu. 197 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 Želi li netko olakšati dušu? 198 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Molim se da Alex nije poljubio Megan. 199 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 -Srce mi lupa. -Stvarno? 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Prestrašena sam. 201 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Nadam se da će imati razumijevanja. 202 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 Doista mislim da Louis i ja stvaramo nešto ozbiljno. 203 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Tko je prekršio pravila? 204 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Što sam to učinio? 205 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Louis… 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Sranje. 207 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Što? 208 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Čekaj malo, što? 209 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Bože. 210 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Hoćeš li im ti reći 211 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 ili ću ja? 212 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Sranje. 213 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 Louis, što to radiš? 214 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 NEW JERSEY, SAD 215 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Moram reći istinu. 216 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Ovo neće dobro proći. 217 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Ajme, krećemo. 218 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 -Sinoć sam poljubio Hannu u krevetu. -Ne! 219 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 Sigurno se šališ! 220 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 Louis! Bože! 221 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Takve se stvari događaju. 222 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Ajme… 223 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 Ne mogu vjerovati. Izvan sebe sam od bijesa. 224 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Niste normalni. 225 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Koliko smo već novca izgubili? Zna li itko? 226 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Ali poljupci su tako bezazleni. 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Bože. 228 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Misliš li da se možeš izvući od ljubljenja s Hannom, 229 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 svima ću sve reći. 230 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Uživao si u posljednjim trenucima s Hannom 231 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 prije nego što prijeđeš u moj krevet ili… 232 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Nevjerojatno da si se ljubio s njom nakon našeg poljupca. 233 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Ajme… 234 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Nezgodno. 235 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 Baš podlo. 236 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Jedno je biti zavodnik, a drugo bezobrazan. 237 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Htio sam ti to reći danas. 238 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Da nema tog prokletog čunja, već bih ti sve rekao. 239 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Možda si trebao reći nešto prije… 240 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 -Važno je biti transparentan. -Ne znam što to znači. 241 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 Sereš. 242 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Ne znam što je Louis želio postići. 243 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Pušiona. Gotovo je s Louisom. 244 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Izgleda gore nego što jest. 245 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Nisam sigurna, Louis. 246 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Meni se čini dosta gadno. 247 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Ozbiljno sam zabrljao. 248 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Ta dva poljupca… 249 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 s dvije različite cure… 250 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 stajat će ekipu… 251 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 12 000 dolara. 252 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 Bože. 253 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 Dvanaest somova. Doslovno baca lovu u vjetar. 254 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 ARIZONA, SAD 255 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Ludilo. 256 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Ispričavam se. 257 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Ne, nemoj glumiti da ti je žao. 258 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Stvarno se ispričavam. 259 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Nagradni fond iznosi 152 000 dolara. 260 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Jao! 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Trebaš potražiti pomoć. 262 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Louis, razmisli o onome što si učinio. 263 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 I donesi odluku s kim doista želiš biti. 264 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Pod uvjetom da uopće imaš između koga birati. 265 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Nije me uvrijedila Christine. 266 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Uvrijedio me Louis jer mi nije rekao. 267 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Samo želim da znate da se neće više ponoviti. 268 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 -Sigurni ste? Svi ste sigurni? -Imate moju riječ. 269 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 -Dobro. -Nisam siguran. 270 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Vidiš? 271 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Louis je tako sebičan, a svi zbog toga trpe. 272 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Stavljen sam na stup srama. 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Možda ću noćas spavati sam. 274 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 -Louis je grozan. -Mora doći sebi. 275 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Neću ga tetošiti poput bebe. 276 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 „Hajde, moraš biti bolji.” 277 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Reći ću mu: „Ne! 278 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Utuvi si to u glavu. Slušaj.” 279 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Užas. 280 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Ljutim se kad mi ljudi lažu. 281 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 Ovo je bio okrutan način da saznam. 282 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Trebam malo biti nasamo 283 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 kako bih shvatila što ja želim. 284 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Imam osjećaj 285 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 da sam pogriješila u vezi s njim. 286 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 Znaš kako se kaže, 287 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 kako s jednom tako sa svima. 288 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Ovo mi se nimalo ne sviđa. Skroz neiskreno. 289 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Gotovo je. 290 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Dižem ruke od njega. 291 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 -Nemaš izbora. -Doslovno ga nemam. 292 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Stvarno mi je žao. 293 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Ne želim okolišati ni lagati. 294 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 Znam što osjećam prema Christine. 295 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Ali moram prvo razgovarati s Hannom. 296 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 Moram joj reći da je s nama gotovo. 297 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Mislim da joj to dugujem. 298 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 -Zdravo. -Bok. 299 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 Nezgodna situacija, zar ne? 300 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Da čujem što imaš reći. 301 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Ono što si rekla o bezobraznosti… 302 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 Uopće nisam mislio na to. Ni mrvicu. 303 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Poljubio sam Christine, a onda sam poljubio i tebe. 304 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Bio sam sebičan. Jednostavno sam takav. 305 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Trebao sam ti reći sinoć i nisam te trebao poljubiti. 306 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Žao mi je. 307 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Da. 308 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Nemam problem s time da se ti zbližiš s nekim drugim. 309 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Želim da to učiniš. 310 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Što je to rekao? 311 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Koji kurac? 312 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Uvrijedio si me time što si lagao. 313 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 Imam posla s nekim tko nije zrela osoba. 314 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Voljela bih da si mi rekao sinoć. 315 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 Ljubili smo se. 316 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 Mazili smo se. 317 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Sviđao si mi se. Zanimao si se za mene. 318 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Ali sve ovo što radiš, jednostavno osjećam… 319 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Gađenje. 320 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Dobro… 321 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Radi ono što misliš da je najbolje, a tako ću postupiti i ja. 322 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 Između nas je gotovo. 323 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Želiš li mi još što reći? 324 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 -Ne, to je to. -U redu. 325 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Žao mi je Hanne. 326 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 Da je ona to učinila meni, jednako bih reagirao. 327 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Ali barem smo gotovi. 328 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Sad moram otkriti način 329 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 kako navesti Christine da mi oprosti. 330 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Louis je tako sebičan. 331 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Kad primijetim da je netko takav, ne želim to trpjeti. 332 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Burno jutro, zar ne? 333 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 Bože, jutros je baš zanimljivo. 334 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 -Nisi uzrujana? -Ne, prekinula sam s njim. 335 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 -Stvarno? -Da. 336 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Louis nije trebao to učiniti. 337 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 -Da. -Ali bolje mi je da šutim. 338 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 Ne mogu prestati misliti na Alexa. 339 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Kao da sam u dvije veze. 340 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Nemoguće. Što ti govori instinkt? 341 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 Stvarno ne znam. 342 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Teško je znati kako Alex razmišlja. 343 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Alex me promatra. Otvoreniji je, duhovitiji… 344 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 S druge strane, Hunter je baš dobar tip. 345 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Mislim da ne želiš ono što imaš, 346 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 a želiš ono što nemaš. 347 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Gledaš Alexa i Megan u krevetu. 348 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 Budući da je Hunter s tobom, 349 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 ne cijeniš ono što ti je pred nosom. 350 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Ne znam što da radim. 351 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Znam. 352 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Hunter me tjelesno privlači, 353 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 ali zafrkancija mu baš ne ide. 354 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Dio mene jako želi razgovarati s Alexom. 355 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 Kliknuli smo. 356 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Bože. 357 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Ne zavidim ti, Lana. 358 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 Problema ovdje ima preko glave. 359 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Danas sam pomogla Louisu uvidjeti pogreške u svojem ponašanju. 360 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Sad ću se usredotočiti na Elys. 361 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 S Hunterom je, ali ne može prestati misliti na Alexa. 362 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Znam kako ću joj pomoći da odluči jednom zauvijek. 363 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 To, Lana! Samo naprijed. 364 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 Što ima? 365 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Što si to radio? 366 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Ništa posebno. Znaš… 367 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Našao sam to ondje. 368 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 -Da, buraz. -Da. 369 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Što misliš o situaciji s Elys? 370 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Stvarno smo se dobro povezali. 371 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Zamisli klince koje bismo mogli imati. 372 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Sigurno bi bili prelijepi. 373 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 -Zdravo, Elys. -Zdravo, Lana. 374 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 U paru si s Hunterom, 375 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 ali očito je da gajiš osjećaje i prema Alexu. 376 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Poslat ću te na spoj s Hunterom. 377 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Međutim, 378 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 ako se na spoju ne zbližite, 379 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 morat ću se umiješati. 380 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Obično me privlače glasni, duhoviti, uzbudljivi momci, 381 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 ali ponekad se to pokaže pogreškom. 382 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Možda bih se trebala odlučiti za nekoga smirenijeg. 383 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Za nekoga poput Huntera. 384 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 -Bok, Huntere. -Hej, Lana. 385 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Večeras ti i Elys idete na spoj. 386 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Imat ćete priliku vidjeti hoćete li se povezati 387 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 i na netjelesnoj razini. 388 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 -Hvala, Lana. -Sretno. 389 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Spoj! Iskreno, jedva čekam. 390 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Nisam baš romantičan tip, 391 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 ali vidjet ćete da mogu biti i to. 392 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Spreman za spoj! 393 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 -Itekako. -Baš si se sredio. 394 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 -Razgovarat ćemo. -Prepričat ćeš mi. 395 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 -Zabavi se. -Dobro. 396 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Sretno, prijatelju. 397 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 „Slušaj, Christine…” 398 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Daj. 399 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Tako sam ljuta. 400 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Ne želim sad razgovarati s njim, 401 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 ali morat će mi mnogo toga objasniti. 402 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 -Nešto te muči? -Da. 403 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Voliš li plavuše? 404 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Čula sam da ti se sviđa Elys. 405 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Isprva je bilo tako. 406 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Ali promijenio sam mišljenje. 407 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Stvarno? 408 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Hej, Elys. Kako si? 409 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Izgledaš prelijepo. 410 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Stvarno izgledaš… prelijepo. 411 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Što misliš o Christine? 412 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Nikad ne bih krivila curu, nego dečka. 413 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Pogledaj Alexa, vidiš ga? Možda misli na mene. 414 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Iskreno, vjerojatno je tako. 415 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 Ne želim brzati, no vjenčat ćemo se tjedan dana nakon povratka. 416 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Bio je ovo težak dan, ali želim popraviti stvari. 417 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 No ne znam želi li Christine uopće razgovarati sa mnom. 418 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 A kamoli oprostiti mi. 419 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Imamo mnogo tema za razgovor. 420 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Želim se ispričati. 421 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Nije bilo u redu što sam poljubio Hannu nakon tebe. 422 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 Upao sam u nevolje zbog toga. 423 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Nisam to trebao učiniti. 424 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Ponekad razmišljam pogrešnom glavom. 425 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 Tako završavam u neželjenim situacijama. 426 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Uopće to nisi trebao učiniti. 427 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Znam da nisam, znam. 428 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Željela bih vjerovati Louisu, ali stvarno me povrijedio. 429 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 To mu ne mogu tek tako oprostiti. 430 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 -Djeluješ poput ženskaroša. -Ne, nisam. 431 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 Jesam, ali nisam. Nisam za pravu osobu. 432 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 -Sereš. -Ne slušaš me. 433 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Nisi normalan. 434 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Idemo ponovno od početka. 435 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Zgadio si mi se. 436 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Neće potrajati. 437 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Misliš? 438 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 Gepard ne mijenja svoju ćud. 439 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 Prilično sam sigurna da vukovi ne mijenjaju svoju ćud. 440 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Kako bilo, ova mačka ubrzano troši svojih devet života. 441 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Lijepa vatrica. 442 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 -Pogledaj hranu. -Bože. 443 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Da ti pomognem… 444 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 -Hvala. -Izvoli. 445 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Nema na čemu. 446 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Hunter je tako drag tip. 447 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 Trava nije uvijek zelenija… 448 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Nadam se da ćemo se Hunter i ja zabaviti na spoju. 449 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 Osjećam iskricu među nama. 450 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Kao prvo, izgledaš čudesno. 451 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 -Hvala. I ti. -Hvala. 452 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Moji prvi spojevi inače ne izgledaju ovako. 453 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Što radiš na prvom spoju? 454 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 Sjećam se jednog, bio je kul. 455 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 Mislim da svaka cura treba to doživjeti barem jednom. 456 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 Bože! Putovanje u Pariz? Ne, šoping na Manhattanu! 457 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Otišli smo na kavu. 458 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 -Kreativan pristup. -Malo razočaranje. 459 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 -To je htjela! -Nastavili ste izlaziti? 460 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 Razgovarali smo. Ali ne, nismo se više družili. 461 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 Lijepo. Dobro. 462 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 Volim charcuterie, suhomesnate proizvode. 463 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 -Sir, meso. -Nachosi? 464 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 -U Švicarskoj jedemo mnogo sira. -Da? 465 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 I fondue. 466 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Često rabiš francuske riječi. 467 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Jednako dobro govorim oba jezika. 468 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Kako se u Francuskoj pita za odlazak na zahod? 469 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Od svih stvari koje si me mogao pitati… 470 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 -Ne. -„Kako se pita za zahod?” 471 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Elys izgleda predivno, ali užasno sam nervozan. 472 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Moram se smiriti. Dobro nam ide. 473 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Kakav je ovo sir? 474 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Voliš sireve? Čovjek si od sira? 475 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Jesam. Kužiš? 476 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Žao mi je Huntera. 477 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 Trudim se da stvar uspije. 478 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Stvarno je zgodan i simpatičan, 479 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 ali ne mogu prestati misliti na Alexa. 480 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Pitam se mogu li se uspeti na ovo stablo. 481 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Upomoć. 482 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Pazi što želiš, Elys. Lana misli ozbiljno. 483 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Elys misli da nema budućnosti s Hunterom. 484 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 Pitanje je, bi li bilo drukčije s Alexom? 485 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 Uskoro ćemo doznati. 486 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Lana, jedva čekam vidjeti što kriješ u svojem nepostojećem rukavu. 487 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 Ali i vidjeti kako Christine muči Louisa. 488 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 Ljudi ponekad griješe. 489 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Zgadio si mi se. 490 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Što mi je? Iskreno, samo… Čovječe. 491 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 I dalje se ljuti. 492 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Moram joj reći što doista osjećam. 493 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Ali teško je. Stvarno je teško. 494 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Želim biti potpuno iskren. 495 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Shvaćam koliko mi se sviđaš. Ne želim nikoga drugoga. 496 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Razgovarao sam s Hannom. 497 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Rekli smo da ćemo prekinuti. 498 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Trebam drugu šansu. 499 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Samo se želim ispričati. 500 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Smatram da je isprika iskrena. 501 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Saslušajte me. 502 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 I dalje se ljutim na Louisa, ali vjerujem u druge šanse. 503 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 I, što si odlučio? 504 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Ne kažem da ćemo se vjenčati, ali… 505 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 -Želiš se vjenčati? -Ne. 506 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 -Prebrzo je, što ti je? -Polako. 507 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Nisi normalan. 508 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Dobro. Tko se bolje ljubi? 509 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Hannah. 510 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 -Šališ se? -Zezam se. 511 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 -Ubila bih te. -Zezam se. 512 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Ne. 513 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Ne, ti. Bože. 514 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 Spavat ćemo zajedno u krevetu? 515 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 -Da, spavat ćemo zajedno. -Tako se veselim. 516 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 -Nemoj uprskati. -Neću. 517 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Pokušavaš me napaliti? 518 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Christine će spavati kod mene. 519 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Jako sam sretan, ali kako netko može očekivati da neću prekršiti pravila? 520 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Tako je seksi. Na pameti mi je samo jedno. 521 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Što ti je to? 522 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Traka za izbjeljivanje. 523 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 -Stvarno? -Da. 524 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Nemoguće. 525 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 -Alex. -Bok, Lana. 526 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Elys je na spoju s Hunterom. 527 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 Sranje. 528 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Ali već dugo razmišlja o tebi. 529 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Mislio sam da su Hunter i Elys sretni zajedno. 530 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Nisam siguran što bih točno mislio. 531 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Pitat ću Elys želi li na spoju Huntera zamijeniti tobom. 532 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Ubrzo ću ti se javiti. 533 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Srce mi je počelo lupati. 534 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 -Da. -Moram priznati. 535 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 -Sviđaš se Megan. -Da. 536 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 Draga je cura. Nisam posve siguran. 537 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Da, čovječe. 538 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Ne znam. U nezgodnoj si situaciji. 539 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Gotovo mi je ušla u nos. 540 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Bavio sam se biljkama. 541 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 Mogu ti reći sve o sunovratima, ljiljanima, hortenzijama, dalijama… 542 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 -Lijepo. -Neobično područje… 543 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Nisam luda za biljkama. 544 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Ni ja. Biljni život je iza mene. 545 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Dobro. 546 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Lana, okončajmo ovo. 547 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 Lana? 548 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Dobra večer, Elys i Huntere. 549 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 -Dobra večer. -Dobra večer, Lana. 550 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Lana! Uživao sam u spoju s Elys. 551 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Pusti nas na miru. 552 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Elys, sad kad si provela neko vrijeme istražujući svoj odnos s Hunterom… 553 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Da, Lana? 554 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 …nudim ti da odabereš hoćeš li zadržati Huntera… 555 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 Bože. 556 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …ili pokušati radije istražiti svoj odnos 557 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 s Alexom. 558 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 S Alexom? Koji vrag? 559 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Pokvarila nam je spoj. 560 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Sviđa mi se Hunter, 561 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 ali na spoju s njim nisam kliknula. 562 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Međutim, nisam sigurna jesam li i dalje draga Alexu. 563 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 -Kliknuo sam s tobom čim sam stigao. -Da. 564 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 A nisam to očekivao kad sam krenuo u ovo. 565 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Sretan sam kad sam s tobom. 566 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Nisam očekivala da ću doći ovamo 567 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 i tako se snažno povezati s tobom. 568 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 Čim sam došla na brod, 569 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 odmah si me privukao. 570 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Osjećam se sretnom. 571 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Iskreno, i ja. 572 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Spoj se odvija sjajno. Mislim da će Elys odabrati mene. 573 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Elys, jesi li donijela odluku? 574 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Moja odluka… 575 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 glasi… 576 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 Alex. 577 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Što? 578 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Žao mi je Huntera. 579 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Nadam se da sam donijela dobru odluku. 580 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Iskreno, kliknula sam s tobom, kao i s Alexom… 581 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Dobro, provjeri sve opcije. 582 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Ljutim li se? Želim li biti s tobom? Da, želim. 583 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Bit ću iskren. 584 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Ljut sam, ništa mi nije jasno. 585 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Bok. 586 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Kao da me ošamarila. 587 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 -Obje su vrlo privlačne. -Istina. 588 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 Volio bih hodati s obje. 589 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 -Potpuno te razumijem. -Ne istovremeno. 590 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 -Da. -To bi bilo najbolje. 591 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 -Da. -Nazdravimo tome. 592 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 -Alex. -Bok, Lana. 593 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Da čujemo. 594 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Elys 595 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 želi da ti 596 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 zamijeniš Huntera na spoju. 597 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Neka mi netko objasni koji se kurac događa. 598 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Nevjerojatno. Pomislio sam: „Koji kurac?” 599 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Razumijem te. 600 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Vrijeme je da odlučiš 601 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 želiš li istražiti svoj odnos s Elys 602 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 ili ćeš nastaviti razvijati odnos s Megan. 603 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Čovječe. 604 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Nisam znao da tako razmišlja. 605 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Moram donijeti mnogo odluka. 606 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 Ne mogu dati jasan odgovor. 607 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 Baš strašna dvojba! 608 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Opako seksi cura ili opako seksi cura? 609 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 -Bok! Što se dogodilo? -Čovječe… 610 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Što je bilo? 611 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Elys je prekinula spoj s Hunterom 612 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 i pozvala Alexa. 613 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 -Ne… -Nije dobro. 614 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 -Ne! -Ozbiljno. 615 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 -Suludo. Što kaže Hunter? -Da nije dobro. 616 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 Ovdje se vodi nemilosrdna bitka. 617 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 Stvarno. 618 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 -Razumijete? -Potpuno. 619 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 -Što se zbiva? -Jesi li dobro? 620 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Kako se osjećaš? 621 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Uzrujan sam. Mislio sam da imamo… 622 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 Da. 623 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Povrijeđen sam, moram priznati. 624 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 Ali siguran sam u ono što imamo. 625 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Znam da će Elys ispravno odlučiti. 626 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 Znate, neka bolji pobijedi. 627 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Nije još gotovo, Huntere. 628 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Alex tek treba donijeti važnu odluku. 629 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Šampanjac u kadi? Ili zabava s plavušom? 630 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Napetost me ubija. 631 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Čekam da vidim hoće li Alex doći. 632 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 Doslovno je sve moguće. 633 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Bit će mi teško 634 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 držati se pravila s Alexom u krevetu. 635 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Stvarno imam sreće. 636 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Megan je zgodna, naš je odnos dobar. Ali isprva sam želio Elys. 637 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Ovo je tako teško. 638 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 U velikoj sam dvojbi, ali mislim da sam donio odluku. 639 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Nadam se da sam dobro odlučio. 640 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Hej, bok. 641 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 -Baš si slatka. -Bok! 642 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Uživam u ovoj kupki. 643 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Jesi li dobro? 644 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Bila sam i bolje. 645 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 Bok, Alex. 646 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Pao mi je kamen sa srca kad je došao Alex. 647 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 Moram priznati da sam sretan što sam ovdje, valjda. 648 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 -Valjda? -Da. 649 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Nervoza me ubija. 650 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 Želim biti sigurna da sam dobro odlučila. 651 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Lana me pitala 652 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 potkraj spoja s Hunterom želim li istražiti odnos s tobom. 653 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 -Da. -Rekla sam da želim. 654 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 Željela sam razgovarati s tobom. 655 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 Eto nas, ovdje smo. 656 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Ne znam što bih rekao. Sve me ovo pomalo zbunjuje. 657 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Zašto nije odmah rekla nešto? 658 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Sranje. 659 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Moram priznati, zbunjen sam. 660 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Spavao sam u krevetu s Megan, razvili smo intiman odnos. 661 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 A tebe sam često viđao s Hunterom. 662 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Čini se da se sviđaš Hunteru i da postoji nešto između vas. 663 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Ali mnogo toga nije jasno. 664 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 O tome je riječ. 665 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 I dalje mi se sviđa Megan, ali nešto me privlači Elys. 666 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Ne mogu si pomoći. Osjećam snažne emocije. 667 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 Gledam stvari iz drugog kuta. 668 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Lana je ponudila Elys mogućnost da prekine spoj s Hunterom 669 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 i nastavi ga s Alexom. 670 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 A to se i dogodilo. 671 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Sve me to vraća u nesretno vrijeme. 672 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 Ne mogu to proći još jednom. 673 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Nemoj plakati. 674 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 -Odlično se slažem s Hunterom. -Da. 675 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Potpuno je drugačiji od tebe. I s tobom se odlično slažem. 676 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 Tako me nasmijavaš. 677 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 Barem si sad s boljim tipom. 678 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Dobro da smo to riješili. 679 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Sjajno. 680 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Mislim da sam dobro odlučila što sam pozvala Alexa. 681 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 U našem odnosu sve ide glatko, bez problema. Veselim se. 682 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Da budem posve iskrena, očito postoji poveznica između nas. 683 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 Inače treba više vremena da otkriješ što želiš 684 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 i što ne želiš. 685 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 Ali ovdje smo prisiljeni birati. 686 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Hunter mi se stvarno sviđa, 687 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 ali ponekad moraš donositi i nagonske odluke. 688 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Da. 689 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Želim dijeliti krevet s tobom. Jebeno si duhovit. 690 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Koji se kurac ovdje događa? 691 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Sad kad imam priliku ozbiljno razgovarati s tobom, 692 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 mislim da je jasno da mi se sviđaš od početka. 693 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Želim reći da bih želio dobiti prigodu 694 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 podijeliti krevet s tobom. 695 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Samo to. 696 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Premda me brine Meganina reakcija, 697 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 moram slijediti svoj instinkt. 698 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Znam da je povrijeđena, 699 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 ali moram slušati svoje srce. 700 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 S tobom postoji ono nešto. Nešto malo. 701 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 A to mi se sviđa. Uzbudljivo je. 702 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Da. 703 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Sretna sam što mi je Lana dala mogućnost izbora. 704 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Nazdravimo… 705 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Lana dobro zna što radi. 706 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …dobrom provodu. 707 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Između Alexa i mene postoji nevjerojatna kemija. 708 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 To se ne događa svaki dan. 709 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 -Hej. -Mala. 710 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Stvarno ti nije lako. 711 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 Da. 712 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Dosta mi je stresa. 713 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Trenutačno mi je vrlo teško podnositi Louisa. 714 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Pogledam ga i samo… 715 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Louis i Christine mogu se slobodno zabaviti večeras. 716 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Peru li nam posteljinu? 717 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Čovječe, sve oči bit će uprte u Alexa. 718 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Slažem se, Isaac. U gadnim je nevoljama. 719 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Hoćeš ti prvi? 720 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Hannah, spavam kod tebe ili… 721 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Dođi kod mene, draga. 722 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Nelagodno mi je. Ako se Alex i Elys vrate 723 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 i odluče spavati zajedno, ne znam što ću učiniti. 724 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 -Jesi li dobro? -Da. 725 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 Dobro. 726 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Ne znamo što je odlučila. 727 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 Nemojmo zaboraviti da ni Elys nije još odabrala. 728 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Vidjet ćemo. 729 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Prekasno je za molitvu, Alex. 730 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Strah me reći Megan. 731 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Osjećam krivnju i ne želim je povrijediti, 732 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 ali ipak je to prava odluka. 733 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Kako ste? 734 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 -Što ima? -Ajme. 735 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Pozdrav, ekipo. 736 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Kako ste? 737 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Pa… 738 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 Spoj je… prošao prilično dobro. 739 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 U redu. 740 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Mislim da mi se crno piše. 741 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Nema jednostavnog… 742 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Nema pravog… 743 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 Ne znam odakle početi. 744 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Jednostavno me ne zanima. 745 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Trebaju preskočiti sranja i prijeći na stvar. 746 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 Odlučili smo da ćemo večeras podijeliti krevet. 747 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 Nijedan muškarac ne želi čuti ono što sam ja upravo čuo, 748 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 osobito ako im se netko sviđa. 749 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 Da. 750 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Nije zbog njega, nego se svaki put isto dogodi. 751 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 -Svaki put isto sranje. Ne mogu više. -Ne. 752 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Kao da nešto nije u redu sa mnom. 753 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Kvragu. 754 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 To je jedini razlog zašto sam uznemirena… 755 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Zašto ne mogu jednostavno biti sretna? 756 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Zašto ne mogu biti nečiji prvi izbor? 757 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Nemoj kriviti sebe. Sve je u redu s tobom. 758 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Da, prilično neugodno. 759 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Dobra si. 760 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 Znam, ali da su barem ljudi iskreni. 761 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 Vidjet ćeš u životu da neki ljudi nisu iskreni. 762 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Počeo mi se sviđati. 763 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 Situacija je tako sjebana, nije pošteno. 764 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 Ovo mi se toliko puta dogodilo 765 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 kad smo u pitanju ja i neka druga cura. 766 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 Neću to više tolerirati. 767 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Ne želim više biti u ovoj kući. 768 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Spremna sam otići. 769 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Prijevod titlova: Vedran Pavlić