1 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Wat? Mijn ontlading. 2 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Detective Dre moet zijn dagelijkse protocol doornemen… 3 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 …met jullie geilaards. 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Zo te zien heeft detective Dre een vroege dienst. 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 Zijn er regels gebroken? -Nee. 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Helemaal braaf vannacht. 7 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 Hier niet. -Nee. 8 00:00:43,000 --> 00:00:48,360 Dus iedereen was braaf. Heel braaf. Toch, Louis? 9 00:00:48,440 --> 00:00:52,760 Ik was stout. Heel stout. 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 GISTERAVOND 11 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Ik zoende Christine… 12 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 …en beloofde min of meer dat ik een bed zou delen. 13 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 Meteen daarna zoende ik Hannah. 14 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Dit is een heel lastige situatie. 15 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Ik weet nog steeds niet wie ik leuker vind. Hannah of Christine. 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Ze zullen beiden woedend zijn. 17 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Ik zit in de problemen. Ik weet het. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Ja, je zit inderdaad in de problemen. 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Maar dat krijg je als je met je piemel denkt. 20 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Dat ding was actief, maar ik heb het niet aangeraakt. 21 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Ik voel me wel schuldig over gisteren. 22 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Ik wil niet dat iedereen ons haat… 23 00:01:33,520 --> 00:01:34,880 …maar het is niet… 24 00:01:35,000 --> 00:01:36,880 …gewoon een overtreding. 25 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Ik voel echt een band met Louis… 26 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 …en het was het waard. 27 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Ik heb 80 procent van de tijd een stijve. 28 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Louis met Hannah in bed zien, zit me dwars. 29 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Hij moet het afronden met haar. 30 00:01:50,600 --> 00:01:53,000 Schiet op. Kom in mijn bed. 31 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Jullie snappen het niet. Het veroorzaakt druk. 32 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Er stroomt bloed heen. 33 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Als dat lang blijft, stroomt het weg van je hersenen. 34 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Ik weet niet of Hannah en Christine nog lachen… 35 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 …als ze achter je streken komen. 36 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Dit was ik vannacht. 37 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Ik word graag naast Hunter wakker. 38 00:02:12,720 --> 00:02:16,960 Hij is een grote, knappe, sexy jongen. 39 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 Hunter en Elys zitten tenminste op één lijn. 40 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Maar ik blijf aan Alex denken. 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Oké. Laat maar. 42 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Alles wat hij doet, is grappig. Ik moet erom lachen. 43 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Hoe gaat het met de meiden? 44 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Ik voel me vanochtend sexy. 45 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Zoals gewoonlijk. 46 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Ik zweet. Wat is dit? 47 00:02:38,360 --> 00:02:42,720 Ik werd vanochtend wakker en zag Elys naar me kijken. 48 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 Ik dacht: Megan is leuk, maar het zou fijn zijn… 49 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 …om naast Elys wakker te worden. 50 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Maar ze is gelukkig met Hunter. 51 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Het is geweldig om naast Alex wakker te worden. 52 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Ik begin echt voor hem te vallen. 53 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Ik ben wel bang dat hij Elys leuk vindt. 54 00:02:57,000 --> 00:02:59,720 Ik zie hem zo naar ons beiden kijken. 55 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Bel een dokter… 56 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 …want er is een ernstig geval… 57 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 …van dwalend oog dat zich in de groep verspreidt. 58 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Elys ligt in bed met Hunter, maar ze had altijd al een oogje op Alex. 59 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Alex deelt het bed met Megan, maar hij was altijd al gek op Elys. 60 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Hallo. Probeer me niet te zoenen. 61 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 En Louis belooft meiden altijd dat hij het bed met ze zal delen. 62 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Maar wie zal hij kiezen? 63 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Hannah of Christine? 64 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Om een serieuze band te ontwikkelen… 65 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 …moeten de twijfelaars eerst kiezen met wie ze echt willen zijn. 66 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Makkelijker gezegd dan gedaan met deze geilaards. 67 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Ik heb een plan, Desiree. Beginnende met Louis. 68 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Ik geef hem tijd om eerlijk te zijn tegen Hannah en te beslissen… 69 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 …met wie hij wil zijn. 70 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Als dat hem niet lukt, moet het op de moeilijke manier. 71 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Lana. Ik hou ervan als je stoute dingen zegt. 72 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 Mooi, hè? -Het is hier echt mooi. 73 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 Weet je wat? -Wat? 74 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Daar gaan we. 75 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Wat was je eerste tatoeage? 76 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 Dat was deze. 77 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Dit is emotioneel vreselijk. 78 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Het ergste is moeten kiezen tussen Christine en Hannah. 79 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Isaac is de enige met wie ik erover kan praten. 80 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Ik ga het hem vertellen. 81 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Ik moet je iets vertellen. 82 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 Hoe bedoel je? 83 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Gisteravond… 84 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 …hebben Hannah en ik… 85 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 Wat? 86 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 We zoenden onder de deken. 87 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 O, mijn God. 88 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 Ja, en ik heb Christine gezoend. 89 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 Gast. O, mijn God. Kom op. -Je mag het niemand vertellen. 90 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Waar ben je mee bezig? 91 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Hannah zal woedend zijn. 92 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Heb je daar wel aan gedacht? 93 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Maar even tussen ons… 94 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 …ik voelde meer bij de zoen met Christine… 95 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 …dan met Hannah in bed. -O, mijn God. Kom op. 96 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Christine doet iets met me. 97 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Ze flirt en maakt grapjes en daar hou ik van. 98 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Ik vind Hannah leuk. 99 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 Ze is een mooie meid, maar ik moet Christine een kans geven… 100 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 …omdat we beter bij elkaar passen. 101 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 Je moet het oplossen. -Ja. 102 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Hoe ga je dat doen? 103 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Weet ik niet. Moet ik het Hannah vertellen? 104 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Absoluut. 105 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Gast… 106 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 Het is lastig. Deze hele situatie. 107 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Door dit gesprek besef ik dat ik Christine leuker vind dan gedacht. 108 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Maar dat moet ik Hannah vertellen. 109 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Ik doe het in m'n broek. 110 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Je kunt het maar beter doen. 111 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Als je niet eerlijk bent, grijpt Lana namelijk in. 112 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 En zij houdt zich niet in. 113 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Welk dier zou jij zijn, Hunter? 114 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Het zou leuk zijn om te vliegen. Ik wil een vlinder zijn. 115 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Die gaan na een paar dagen dood. 116 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 Dit is zo frustrerend. 117 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Het is niet fijn om Elys met Hunter te zien. Ik moet haar loslaten. 118 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 Hoi. -Hallo, de lieve Meg. 119 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Prachtig zoals altijd. 120 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Dank je. 121 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Ik vind Alex leuk, maar altijd als een jongen een andere optie had… 122 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 …koos hij die. 123 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Ik wil dus zeker weten dat hij me leuk vindt. 124 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Ik heb irritant haar dat… Zo. 125 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 Ik vind je haar mooi. 126 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Bedankt. 127 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 Een van de vele dingen die ik leuk vind. -Echt? 128 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Vind je mij leuk? 129 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 Elys was mijn eerste keus, maar zij vindt duidelijk Hunter leuk. 130 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Dan probeer ik het maar met Megan. 131 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Ja, natuurlijk. 132 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 Mooi. -Ja. 133 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Andersom ook. 134 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Ik ben zo blij. Alex vindt me leuk. 135 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Misschien wordt dit de eerste bruiloft. In de villa. 136 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Een bruiloft? Maar hoe ga je je haar doen? 137 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Die vraag was trouwens voor Alex. 138 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Vlinders verspillen hun dag niet. 139 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Nadat ik Alex voor m'n neus met Megan zag flirten… 140 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 …ben ik wel een beetje jaloers. 141 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Ik vind hem blijkbaar leuker dan ik dacht. 142 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Louis kan beter opschieten en Hannah vertellen wat er is gebeurd. 143 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Weet je wat? 144 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Gaat het nu gebeuren? 145 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Ik wil de zee in. 146 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Ja, hè? 147 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Ik ben in de war. 148 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Ik moet met Hannah praten, maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 149 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Christine zal boos zijn. 150 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Ik weet niet wat ik moet doen. 151 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 Iets zegt me dat Christine niet de enige is die boos zal zijn. 152 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 O, jee. -O, mijn God. 153 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Verzamel onmiddellijk de rest van de gasten. 154 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 De tijd is om voor Louis. 155 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Lana gaat het nu doen. 156 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 Mijn geheimpje met Louis zal iedereen verrassen. 157 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Ik heb geen spijt… 158 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 …maar de hele groep zal ons haten. 159 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Dit is niet goed. 160 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Het is hier te vroeg voor. 161 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Na wat er gisteravond gebeurd is… 162 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 …ben je gewoon dom als je nu een regel gebroken hebt. 163 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Wat zou Lana willen? 164 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Ze is er vast niet om aardig tegen ons te zijn. 165 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 Dit is niet goed. 166 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Ik heb het warm. Ben ik de enige die zweet? 167 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 De waarheid komt naar buiten… 168 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 …en ik kijk er gek genoeg naar uit. 169 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Ik kan niet wachten. 170 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Ik doe het in m'n broek. 171 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Verdomme. Ik ben echt de pineut. 172 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Showtime. 173 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Slecht in ieder geval. 174 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Dat is het altijd. 175 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Dit is niet het moment dat ik het wil vertellen. 176 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Ondanks de verdubbeling van de boetes… 177 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 …moet ik helaas mededelen… 178 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 …dat er meer overtredingen zijn geweest. 179 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 O, mijn God. -Jeetje. 180 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Wat? 181 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 Overtredingen? 182 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Nu gaan we echt streng worden. 183 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 Wil iemand iets kwijt? 184 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Ik hoop dat Alex Megan niet gezoend heeft. 185 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Mijn hart gaat tekeer. -Serieus? 186 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Ik ben echt bang. 187 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Ik hoop dat ze onze overtreding begrijpen… 188 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 …want het is serieus tussen Louis en mij. 189 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Wie was het? 190 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Wat heb ik gedaan? 191 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Wat? 192 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Wacht, wat? 193 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Ga je het vertellen… 194 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 …of moet ik het doen? 195 00:11:48,720 --> 00:11:52,160 Louis, waar ben je mee bezig? 196 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Ik moet het vertellen. 197 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Dit wordt geen pretje. 198 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Daar gaan we. 199 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 Ik heb Hannah vannacht gezoend. -O, nee. 200 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 Zeg dat je een grapje maakt. 201 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Het gebeurt gewoon. 202 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 O, mijn… 203 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 Niet te geloven. Ik ben woedend. 204 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Jullie zijn gestoord. 205 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Hoeveel geld hebben we verloren? Weet iemand dat? 206 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Een zoen is zo onschuldig. 207 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Als je denkt Hannah te zoenen en ermee weg te komen… 208 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 …dan laat ik het iedereen weten. 209 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Wilde je nog een laatste moment met Hannah… 210 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 …voor je bij mij in bed sprong of… 211 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Ik vind het raar dat je haar zoent nadat wij zoenden. 212 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 O, mijn… 213 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Dit is ongemakkelijk. 214 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 Dat is smerig. 215 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Een player zijn is één ding, maar respectloos is iets anders… 216 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Ik wilde vandaag met je praten. 217 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Als die kegel er niet was, had je het al geweten. 218 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Je had het eerder moeten zeggen. 219 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 Het gaat om transparantie. -Ik weet niet wat dat betekent. 220 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 Dat slaat nergens op. 221 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Ik snap niet wat Louis dacht te bereiken… 222 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Het is klote. Ik ben klaar met hem. 223 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Het lijkt erger dan het is. 224 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Ik weet het niet, Louis. 225 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Volgens mij is het best erg. 226 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Ik heb het flink verkloot. 227 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Deze twee zoenen… 228 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 …met twee meiden… 229 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 …hebben de groep… 230 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 …12.000 dollar gekost. 231 00:14:14,320 --> 00:14:18,040 Twaalfduizend. Hij gooit het geld letterlijk weg. 232 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Dat is gestoord. 233 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Ja, sorry. 234 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Nee, kom nu niet met sorry. 235 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Nee, het spijt me echt. 236 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Het prijzengeld is nu 152.000 dollar. 237 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Au. 238 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Je moet hulp zoeken. 239 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Louis, ik raad je aan na te denken over wat je hebt gedaan… 240 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 …en te beslissen met wie je echt wilt zijn. 241 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Als je nog opties hebt tenminste. 242 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Het is niet respectloos van Christine… 243 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 …maar van Louis, die het niet vertelde. 244 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Nou, dat zal dus niet meer gebeuren. 245 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 Weet je het zeker? -Ik beloof het deze keer. 246 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 Oké. -Misschien wel. Ik weet het niet. 247 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Zie je? 248 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Louis is zo egoïstisch en de rest van de groep lijdt eronder. 249 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Ik sta er slecht voor. 250 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Misschien slaap ik vanavond alleen. 251 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 Louis is erg. -Hij moet het rustig aan doen. 252 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Ik ga je niet vertroetelen als een baby… 253 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 …van 'kom op, je moet het beter doen'. 254 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Nee. 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Laat het tot je doordringen. Luister. 256 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Dit is echt gestoord. 257 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Ik zou om elke leugen boos zijn. 258 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 Het was gewoon een kille manier om het te horen. 259 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Ik heb een paar dagen alleen nodig… 260 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 …om uit te zoeken wat ik zelf wil. 261 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Het voelt nu alsof hij… 262 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 …de verkeerde keuze was. 263 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 Men zegt altijd… 264 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 …dat ze jou net zo zullen behandelen. 265 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Ik hou daar niet van. Het is onbetrouwbaar. 266 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Ik ben dus klaar. 267 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Ik wil niks met hem te maken hebben. 268 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 Meer kun je niet doen. -Precies. 269 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Ik voel me echt schuldig. 270 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Ik wil er niet omheen draaien of liegen. 271 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 Ik weet hoe ik over Christine denk. 272 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Maar ik moet eerst met Hannah praten. 273 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 Ik moet haar vertellen dat het over is. 274 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Dat ben ik haar verschuldigd. 275 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 Lastig, hè? 276 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Laat maar horen. 277 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Toen je dat zei over respectloosheid… 278 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 Ik dacht daar toen echt niet aan. 279 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Toen ik Christine zoende en het niet vertelde. 280 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Ik was egoïstisch. Zo ben ik gewoon. 281 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Ik had het moeten vertellen en je niet zoenen. 282 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Het spijt me. 283 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Ik zou het niet erg vinden als je iemand anders wilt leren kennen. 284 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Dat wil ik juist. 285 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Wat zei hij nou? 286 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Meen je dat nou? 287 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Ik vind het respectloos dat je loog… 288 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 …en het voelt alsof ik te maken heb met een onvolwassen iemand. 289 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Ik zou willen dat je het had verteld… 290 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 …want we zoenden en zo. 291 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 We waren aan het knuffelen. 292 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Ik vond je leuk. Ik dacht jij mij ook. 293 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Maar nu voelt alles wat je doet… 294 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 …smerig, snap je? 295 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Oké. Dat… 296 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Ik denk dat we beiden gewoon ons eigen ding moeten doen. 297 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 Ik ben klaar. Het is over. 298 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Wilde je nog iets zeggen? 299 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 Nee, dat was het. -Oké. 300 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Ik voel me zo schuldig over Hannah. 301 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 Als zij dat had gedaan, zou ik ook zo reageren. 302 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Maar het is nu over. 303 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Nu moet ik uitzoeken… 304 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 …hoe ik Christine me kan laten vergeven. 305 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Louis is zo egoïstisch… 306 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 …en zodra ik dat zie, pik ik het niet. 307 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Wat een turbulente ochtend, hè? 308 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 Het was heel interessant. 309 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 Dus je bent niet boos? -Nee, ik heb het beëindigd. 310 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 Echt? -Ja. 311 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Dat had hij niet moeten doen. 312 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 Ja. -Maar ik moet niks zeggen… 313 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 …want ik blijf aan Alex denken. 314 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Het voelt alsof ik er twee heb. 315 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Jij bent gestoord. Wat zegt je gevoel? 316 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 Ik weet het gewoon echt niet. 317 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Het is heel moeilijk om te weten wat Alex dacht. 318 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Alex geeft me een blik. Hij is luidruchtiger, grappiger… 319 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 Maar Hunter is zo aardig. 320 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Ik denk dat je niet wilt wat je al hebt. 321 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 Je wilt alleen wat je niet hebt. 322 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Dus je ziet Alex in bed met Megan… 323 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 …en omdat je Hunter naast je hebt… 324 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 …waardeer je het niet. 325 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Ik weet het niet. 326 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Ik weet het. 327 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Hunter maakt me fysiek geil… 328 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 …maar de gesprekken zijn niet geweldig. 329 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Ergens wil ik graag met Alex praten. 330 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 We hebben een klik. 331 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Je hebt het niet makkelijk, Lana. 332 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 De problemen stapelen zich op. 333 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Eerder vandaag liet ik Louis zijn fouten inzien. 334 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Nu moet ik me op Elys richten. 335 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 Ze is met Hunter, maar ze blijft aan Alex denken. 336 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Ik heb een plan om haar te helpen beslissen. 337 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Ja, Lana. Kom maar op. 338 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 Alles goed? 339 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Wat was je aan het doen? 340 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Niks. Gewoon… 341 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Ik vond dat daar. 342 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Dus hoe denk je over Elys? 343 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Ik heb echt een band met haar. 344 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Stel je onze kinderen eens voor. 345 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Op de lange termijn. Ze zouden prachtig zijn. 346 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Je bent met Hunter… 347 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 …maar je hebt duidelijk gevoelens voor Alex. 348 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Ik stuur je op een date met Hunter. 349 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Maar… 350 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 …als het niet helemaal klikt… 351 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 …moet ik ingrijpen. 352 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Meestal ga ik voor luidruchtige, grappige, interessante jongens… 353 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 …maar dat loopt niet altijd goed af. 354 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Misschien moet ik een rustiger iemand kiezen. 355 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Iemand als Hunter. 356 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Vanavond hebben jij en Elys een date. 357 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Een kans om te zien of jullie een klik hebben… 358 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 …die niet enkel fysiek is. 359 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 Bedankt, Lana. -Succes. 360 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Een date. Ik heb er zin in. 361 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Ik ben niet zo'n romantisch type… 362 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 …maar soms komt die zijde naar boven. 363 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Klaar voor de date. 364 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 Jazeker. -Je ziet er goed uit. 365 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Later. -Laat me weten hoe het ging. 366 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 Veel plezier. -Oké. 367 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Succes. 368 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 'Luister, Christine…' 369 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Kom op. 370 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Ik ben zo geïrriteerd. 371 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Ik wil hem nu echt niet spreken… 372 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 …maar hij heeft wel wat uit te leggen. 373 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 Zit je ergens mee? -Ja. 374 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Val je op blondines? 375 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Ik hoorde dat je Elys leuk vindt. 376 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Ja, eerst wel. 377 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Misschien is dat veranderd. 378 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Echt? 379 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Hé, Elys. Hoe is het? 380 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Je ziet er prachtig uit. 381 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Je ziet er… prachtig uit. 382 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Hoe denk je over Christine? 383 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Ik geef nooit het meisje de schuld. Altijd de jongen. 384 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Zie je Alex daar? Misschien denkt hij aan mij. 385 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Waarschijnlijk wel. 386 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 We doen het rustig aan, maar de bruiloft is als we thuis zijn. 387 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Het was een zware dag, maar ik wil het goedmaken. 388 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 Ik weet alleen niet of Christine me wel wil spreken. 389 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 Laat staan vergeven. 390 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 We hebben een hoop te bespreken. 391 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Ik wil sorry zeggen. 392 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Hannah zoenen nadat wij zoenden was een klotestreek. 393 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 En ik heb er problemen door gekregen. 394 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Ik had het niet moeten doen. 395 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Ik denk soms niet met m'n hoofd… 396 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 …waardoor ik in ongewenste situaties terechtkom. 397 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Je had het gewoon niet moeten doen. 398 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Dat weet ik. 399 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Ik wil Louis geloven, maar hij heeft me gekwetst… 400 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 …en dat kan ik niet zomaar vergeven, dus… 401 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 Je komt over als een F-boy. -Nee, dat ben ik niet. 402 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 Wel, maar ook niet. Bij de juiste persoon niet. 403 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Onzin. -Je luistert niet. 404 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Je bent gestoord. 405 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Even terug. 406 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Ik walg. 407 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Het houdt geen stand. 408 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Denk je? 409 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 'Een cheeta verliest zijn vlekken niet.' 410 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 Volgens mij was het luipaard. 411 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Hoe dan ook, deze kater verbruikt snel al zijn negen levens. 412 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Gezellig vuurtje. 413 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 Moet je het dienblad zien. 414 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Ik help je wel. 415 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 Bedankt. -Alsjeblieft. 416 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Geen probleem. 417 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Hunter is zo'n aardige jongen… 418 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 …en het gras is niet altijd groener aan de overkant. 419 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Ik hoop dat Hunter en ik een goede klik hebben op deze date… 420 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 …en dat ik een vonk voel. 421 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Ten eerste, je ziet er prachtig uit. 422 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 Bedankt. Jij ook. -Dank je. 423 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Ik doe dit meestal niet op eerste dates. 424 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Wat doe je normaal? 425 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 Ik deed dit, wat ik cool vond… 426 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 …en elk meisje moet dit minstens één keer meemaken… 427 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 Een reis naar Parijs? Nee, shoppen in Manhattan? 428 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 We dronken koffie. 429 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 Het was iets creatiefs. -Een teleurstelling. 430 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 Dat wilde ze. -Zag je haar terug? 431 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 We spreken elkaar, maar we hebben niet meer afgesproken. 432 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 Mooi. Oké. 433 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 Ik voel me thuis met deze charcuterie. 434 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 Kaas, vlees. -Nacho's? 435 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 We eten veel kaas in Zwitserland. -Echt? 436 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Ja. Zoals fondue. 437 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Ik hoorde je een paar Franse woorden zeggen. 438 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Ja, ik ben tweetalig. 439 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Hoe vraag ik waar de wc is als ik in Frankrijk ben? 440 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Van alle dingen die je me kon vragen. 441 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 Nee, ik… -'Waar is de wc?' 442 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Elys ziet er prachtig uit, maar ik ben ontzettend zenuwachtig. 443 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Ik moet rustig blijven. Het gaat goed. 444 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Wat voor kaas is dit? 445 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Hou je van kaas? 446 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Kaas is mijn aas. Snap je 'm? 447 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Ik heb medelijden met Hunter… 448 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 …want ik doe m'n best. 449 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Hij is heel aantrekkelijk en aardig… 450 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 …maar ik blijf aan Alex denken. 451 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Zou ik in die boom kunnen klimmen? 452 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Help. 453 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Kijk uit wat je wenst, Elys, want Lana speelt geen spelletjes. 454 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Elys ziet duidelijk geen toekomst met Hunter. 455 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 De vraag is of het anders zou zijn met Alex. 456 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 We gaan erachter komen. 457 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Lana, ik ben benieuwd wat je achter je niet-bestaande hand hebt. 458 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 Maar ik kan ook niet wachten tot Christine Louis aan de tand voelt. 459 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 Soms maak je gewoon een fout. 460 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Ik walg. 461 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Wat is er mis met mij? Dat is alles wat ik… Man. 462 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 Ze is nog steeds boos. 463 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Ik moet haar vertellen wat ik echt voel. 464 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Maar het is lastig. Het is echt lastig. 465 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Ik meen dit oprecht. 466 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Ik besef hoe leuk ik je vind en dat ik niemand anders wil. 467 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Ik heb Hannah gesproken… 468 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 …en we laten het voor wat het is. 469 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Ik wil een tweede kans. 470 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Ik wil mijn excuses aanbieden. Het spijt me echt. 471 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Ik denk wel dat hij oprecht is. 472 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Dat wil niet zeggen… 473 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 …dat ik niet boos ben, maar ik geloof in een tweede kans. 474 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 Dus wat denk je nu? 475 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Ik zeg niet dat we gaan trouwen of zo, maar… 476 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 Wil je met me trouwen? -Nee. 477 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 Te snel. Wat heb jij? -Rustig. 478 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Je bent gestoord. 479 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Oké. Wie kan beter zoenen? 480 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Hannah. 481 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 Meen je dat? -Grapje. 482 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 Ik zou je afmaken. -Grapje. 483 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Nee. 484 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Nee, jij. Mijn God. 485 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 Delen we vanavond een bed? 486 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 Ja, we delen een bed. -Ik kijk hier zo naar uit. 487 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 Verpest het niet. -Doe ik niet. 488 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Wil je me opwinden? 489 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Christine gaat bij mij in bed. 490 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Ik ben heel blij, maar hoe kan ik geen regels breken? 491 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Ze is zo sexy. Ik denk maar aan één ding. 492 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Wat heb je daar? 493 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Tandenbleekstrips. 494 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 Echt? -Ja. 495 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Dat meen je niet. 496 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Elys heeft een date met Hunter. 497 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Maar ze denkt al een tijdje aan jou. 498 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Ik dacht dat ze gelukkig waren. 499 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Ik weet nu niet wat ik moet denken. 500 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Ik ga Elys vragen of ze Hunter door jou wil vervangen. 501 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Ik ben zo terug. 502 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Mijn hart bonst een beetje… 503 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 Ja. -Ik zal eerlijk zijn. 504 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 Megan vindt je leuk. -Ja. 505 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 En ze is aardig, dus ik weet het nog steeds niet. 506 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Ja, man. 507 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Ik weet het niet. Het is een lastige situatie. 508 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Het ging bijna in m'n neus. 509 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Ik was plantspecialist. 510 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 Ik weet alles over narcissen, lelies, hortensia's, dahlia's… 511 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 Leuk. -Het is rare kennis die ik… 512 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Ik hou niet zo van planten. 513 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Ik ook niet. Dat ligt achter me. 514 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Oké. 515 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Lana, laten we dit beëindigen. 516 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Goedenavond, Elys en Hunter. 517 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 Goedenavond. -Goedenavond, Lana. 518 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Lana. Ik geniet van mijn date met Elys. 519 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Laat ons met rust. 520 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Elys, nu je tijd hebt gehad om Hunter beter te leren kennen… 521 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Ja? 522 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 …bied ik je de kans om bij Hunter te blijven… 523 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 O, God. 524 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …of je band met Alex… 525 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 …te testen. 526 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 Alex? Wat krijgen we nu? 527 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Zo verpest je een date. 528 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Ik vind Hunter leuk… 529 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 …maar ik had geen klik met hem op deze date. 530 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Maar ik weet niet of Alex me nog leuk vindt. 531 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 Ik had meteen een klik met jou. 532 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 Dat had ik niet verwacht toen ik hieraan begon. 533 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Als ik bij jou ben, ben ik gelukkig. 534 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Ik verwachtte niet hier te komen… 535 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 …en zo'n sterke band met je te hebben. 536 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 Zodra ik op de boot stapte… 537 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 …voelde ik me tot jou aangetrokken. 538 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Ik heb geluk gehad. 539 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Zo denk ik er ook over. 540 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 De date gaat zo goed. Ik denk dat Elys mij kiest. 541 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Elys, heb je besloten? 542 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Mijn besluit… 543 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 …is… 544 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 …Alex. 545 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Wat? 546 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Ik voel me schuldig om Hunter. 547 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Ik hoop dat ik het juiste besluit heb genomen. 548 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Ik had echt een klik met jou, maar ook met Alex… 549 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Ja. Verken je opties. 550 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Ben ik teleurgesteld en wil ik graag met jou zijn? Ja. 551 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Ik zal eerlijk zijn. 552 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Ik ben teleurgesteld en verward. 553 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Dag. 554 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Het voelt als een klap. 555 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 Ze zijn beiden heel aantrekkelijk. -Ja. 556 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 Ik wil ze allebei. 557 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 Gelijk heb je. -Niet tegelijk. 558 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 Dat zou het beste zijn. 559 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 Ja. -Daar proost ik op. 560 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Vertel het maar. 561 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Elys… 562 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 …wil dat jij… 563 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 …Hunter vervangt op de date. 564 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 565 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Dit kan niet waar zijn. Ik denk: wat is dit? 566 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Ik weet het. 567 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Het is tijd om te beslissen… 568 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 …of je je band met Elys wilt verkennen… 569 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 …of wilt werken aan je relatie met Megan. 570 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 O, man. 571 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Ik had geen idee dat ze zo dacht. 572 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Ik moet een hoop beslissingen nemen… 573 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 …en heb geen duidelijk antwoord. 574 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 Lastig, hoor. 575 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Bloedmooi meisje of bloedmooi meisje. 576 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 Hallo. Wat is er gebeurd? -Man… 577 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Wat is er? 578 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Elys brak de date met Hunter af… 579 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 …en vroeg om Alex. 580 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 Nee… -Dat is niet goed. 581 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 Nee. -Ik zweer het. 582 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 Dat is gestoord. Wat denkt Hunter? -Dat is niet goed. 583 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 Mensen gaan hier over lijken… 584 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 …ik zweer het je. 585 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 Snap je? -Helemaal. 586 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 Hé. -Alles goed? 587 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Hoe voel je je? 588 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Ik ben teleurgesteld. Ik dacht dat we iets hadden… 589 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Ik ben een beetje gekwetst… 590 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 …maar ik blijf zelfverzekerd. 591 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Ik weet dat Elys de juiste keuze maakt. 592 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 En moge de beste winnen. 593 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Het is nog niet voorbij, Hunter. 594 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Alex moet nog één grote beslissing nemen. 595 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Bubbelen in het bad of babbelen met een blondine? 596 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Ik word gek van de spanning. 597 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Ik weet niet of Alex komt. 598 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 Het kan beide kanten op. 599 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Ik zal het heel moeilijk vinden… 600 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 …om vanavond geen regels te breken met Alex. 601 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Ik bof nu echt. 602 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Megan is sexy en het gaat goed, maar ik wilde Elys vanaf het begin al. 603 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Dit is zo moeilijk. 604 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 Ik ben echt in tweestrijd, maar ik heb al besloten. 605 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Ik hoop dat het juist is. 606 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Hallo, jij. 607 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 Hallo. Wat schattig. -Hé. 608 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Dit is het beste bad ooit. 609 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Alles goed? 610 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Het kan beter. 611 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Ik ben zo opgelucht dat Alex gekomen is. 612 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 Ik moet toegeven dat ik blij ben om hier te zijn, denk ik. 613 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 Denk je? -Ja. 614 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Nu… knijp ik 'm… 615 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 …want ik wil zeker weten dat dit het juiste besluit was. 616 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Lana vroeg me… 617 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 …aan het eind van de date met Hunter of ik de dingen met jou wilde verkennen. 618 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 Ja. -En ik zei ja… 619 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 …omdat ik nog steeds een gesprek wil hebben. 620 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 Mooi, we zijn er nu. 621 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik ben een beetje in de war. 622 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Waarom had ze niks gezegd? 623 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Verdomme. 624 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Ik moet zeggen dat ik in de war ben. 625 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Ik lag in bed met Megan en we waren vrij intiem. 626 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 Ik heb jou ook veel met Hunter gezien. 627 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Hunter vindt je leuk en er lijkt iets te zijn tussen jullie. 628 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Er is veel verwarring. 629 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Zo simpel is het. 630 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Ik vind Megan echt leuk, maar iets trekt me naar Elys toe… 631 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 …en ik kan er niks aan doen. Ik voel van alles. 632 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 Het is een omschakeling. 633 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Lana gaf Elys de kans om de date met Hunter te beëindigen… 634 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 …en voort te zetten met Alex. 635 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Dat is nu gaande. 636 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Het brengt me terug naar een nare tijd… 637 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 …en dat kan ik niet weer. 638 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Niet huilen. 639 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 Ik kan het goed met Hunter vinden. 640 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Hij is heel anders dan jij, maar ik kan het ook met jou vinden. 641 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 Je laat me gieren van het lachen. 642 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 Je hebt nu de betere optie hier. 643 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Fijn dat dat duidelijk is. 644 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Geweldig. 645 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Een date met Alex was het juiste besluit. 646 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 Niks voelt geforceerd en ik ben blij. 647 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Om eerlijk te zijn, is er een band… 648 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 …en normaal duurt het langer voor je weet wat je wilt… 649 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 …en wat niet… 650 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 …maar we worden voor het blok gezet. 651 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Ik vind Hunter leuk… 652 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 …maar soms moet je impulsief beslissen. 653 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Ik wil een bed met jou delen. Je bent hilarisch. 654 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Serieus. Wat is er aan de hand? 655 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Nu ik je fatsoenlijk kan spreken… 656 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 …en volgens mij was het meteen al duidelijk… Ik vind je leuk. 657 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Wat ik probeer te zeggen, is dat ik een kans zou willen om… 658 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 Ik wil een bed met je delen. 659 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Zo simpel is het. 660 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Ik maak me zorgen om Megans reactie… 661 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 …maar ik moet m'n intuïtie volgen. 662 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Dit zal haar kwetsen… 663 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 …maar ik moet mijn hart volgen. 664 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 Met jou heb ik iets. Een bepaald iets. 665 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 Daar hou ik van en het is leuker. 666 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Ik ben heel blij dat Lana me de keus gaf. 667 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Proost op… 668 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Lana weet precies wat ze doet. 669 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …een geweldige tijd. 670 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Er is geweldige chemie tussen Alex en mij… 671 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 …en dat kom je niet elke dag tegen. 672 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 Hé, man. -Yo, schat. 673 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Je zat echt in de nesten. 674 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Ik heb genoeg stress gehad. 675 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Ik vind het moeilijk om Louis niet te haten. 676 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Ik kijk naar hem en denk… 677 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Louis en Christine kunnen dus rustig slapen. 678 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Wassen ze de lakens? 679 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Iedereen gaat Alex in de gaten houden. 680 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Mee eens, Isaac. Er wacht die jongen heel wat. 681 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Wil jij eerst gaan? 682 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Hannah, ga ik bij jou in bed… 683 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Kom bij mij, meid. 684 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Ik ben een beetje zenuwachtig, want als Alex en Elys terugkomen… 685 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 …en een bed delen, weet ik niet wat ik moet doen. 686 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 Gaat het? -Ja. 687 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 Oké. 688 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 We weten het nog niet. 689 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 En Elys heeft nog niet gekozen. 690 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 We zullen zien. 691 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Bidden heeft geen zin meer, Alex. 692 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Ik durf het Megan niet te zeggen. 693 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Ik voel me schuldig omdat ik haar niet wil kwetsen… 694 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 …maar dit is de juiste beslissing. Verdorie. 695 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Hé. Hoe gaat het? 696 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 Hoe is het? 697 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Ja. Hoi, jongens. 698 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Hoe is iedereen? 699 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Nou… 700 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 De date… Het ging best goed. 701 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Dit gaat niet zoals ik wil. 702 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Er is geen makkelijke… 703 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Er is niet echt… 704 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 Ik weet niet waar ik moet beginnen. 705 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Ik heb er geen tijd voor. 706 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Ze moeten kappen en het gewoon zeggen. 707 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 We hebben besloten vanavond een bed te delen. 708 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 Geen man wil horen wat ik net te horen kreeg… 709 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 …vooral als hij iemand leuk vindt. 710 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Het gaat niet om hem. Het gebeurt gewoon altijd. 711 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 Elke keer hetzelfde. Het is vermoeiend. -Nee. 712 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Je denkt dat er iets mis is met je. 713 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Verdorie. 714 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 Dat is de enige reden dat ik verdrietig ben… 715 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Waarom kan ik niet gelukkig zijn? 716 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Waarom kan ik niet iemands eerste keuze zijn? 717 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Geef niet jezelf de schuld. Er is niks mis met je. 718 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Dit is ongemakkelijk. 719 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Het ligt niet aan jou. 720 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 Weet ik, maar als mensen eerlijk waren… 721 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 Sommige mensen zijn dat gewoon niet. 722 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Ik begon hem leuk te vinden. 723 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 De situatie is zo klote en oneerlijk. 724 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 Dit is zo vaak gebeurd… 725 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 …ik en een ander meisje… 726 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 …dat ik het niet meer pik. 727 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Ik wil niet meer in dit huis zijn. 728 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Ik ben klaar om weg te lopen. 729 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic