1 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 Bu ne be? 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Ne var? Böyle rahatlıyorum. 3 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Dedektif Dre'nin, siz abazanlara günlük protokolü 4 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 uygulaması lazım. 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Dedektif Dre mesaiye erken başlamış gibi. 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 -Kural ihlal eden oldu mu? -Hayır. 7 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Dün gece çok uslu durduk. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 -Bir şey yapmadık. -Aynen. 9 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 Yani herkes çok uslu durdu. Öyle mi Louis? 10 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 LOUIS HAMPSHIRE, BK 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 Ben yaramazlık yaptım. Hem de çok. 12 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 DÜN GECE 13 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Christine'le öpüştüm 14 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 ve onunla yataktaş olacağıma söz verdim. 15 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 Hemen üstüne de Hannah'yla öpüştüm. 16 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Son derece zor bir durum. 17 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Hannah'dan mı Christine'den mi daha çok hoşlanıyorum? Hâlâ bilmiyorum. 18 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 İkisi de küplere binecek. 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Çok zor bir durumda olduğumu biliyorum. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Evet, biraz zor bir durumdasın sanki? 21 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Ama uçkurunla düşünürsen olacağı budur. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Şeyi bütün gece inmek bilmedi ama hiç dokunmadım. 23 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Dün gece konusunda biraz suçlu hissediyorum. 24 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Villadakilerin bizden nefret etmesini istemem 25 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 ama anlamsız… 26 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 LOS ANGELES, ABD 27 00:01:35,680 --> 00:01:36,880 …bir ihlal değildi. 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Louis'yle gerçek bir bağ kurmaya başladım. 29 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 Bence buna değerdi. 30 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 Yalan yok, günün çoğunda kalkık hâlde geziyorum. 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Louis'yi Hannah'yla yatakta görmek sinir bozucu. 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Hannah'ya durumu açıklaması gerek. 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 Acele et. Benim yatağıma gel. 34 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 CHRISTINE TEKSAS, ABD 35 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Kızlar, anlamıyorsunuz. Kalkması basınçla alakalı. 36 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Penise kan akışı oluyor. 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Çok uzun sürerse beyne daha az kan akışı oluyor. 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Bakalım Hannah ve Christine 39 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 ne yaptığını öğrenince de gülecek mi. 40 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Dün gece şöyleydim. 41 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Sabah Hunter'ın yanında uyanmayı seviyorum. 42 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 İri yarı, kaslı, seksi çocuk. 43 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 ELYS LOZAN, İSVİÇRE 44 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 En azından Hunter ve Elys uyum içinde uyanmış. 45 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Ama Alex'i düşünmeden edemiyorum. 46 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Tamam. Geri alıyorum. 47 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Her yaptığı şey çok komik. Beni güldürüyor. 48 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Kızlar nasıl hissediyor? 49 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Bu sabah seksi hissediyorum. 50 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Her zamanki gibi. 51 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Birden ter bastı. Neden acaba? 52 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 ALEX LONDRA, BK 53 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Açıkçası bu sabah uyandığımda Elys'in bana baktığını görünce 54 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 "Megan iyi hoş ama Elys benim yanımda uyansa 55 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 ne güzel olur" diye düşündüm. 56 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Ama belli ki Hunter'la mutlu. 57 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Alex'in yanında uyanmaya bayılıyorum. 58 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Kendimi ona kaptırmaya başladım. 59 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Korkarım ki Elys'ten hoşlanıyor. 60 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 İkimize de şöyle bakıyor. 61 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 MEGAN CAMBRIDGE, BK 62 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Doktor çağırın 63 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 çünkü grup içerisinde 64 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 şiddetli "gözü dışarıda olma" salgını var. 65 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Elys, Hunter'la aynı yatakta olsa da Alex'le aralarında hep bir kıvılcım vardı. 66 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Alex de Megan'la aynı yatakta olsa da Elys'e abayı yakmış durumda. 67 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Merhaba. Beni buradan öpmeye çalışma. 68 00:03:20,120 --> 00:03:21,360 Çüş yani! 69 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 Louis de kızlara yataktaş olma sözü verip duruyor. 70 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Peki şimdi kimi seçecek? 71 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Hannah'yı mı Christine'i mi? 72 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Kararsız olanlar 73 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 anlamlı bağlar kurmak için önce kiminle olmak istediklerini seçmeli. 74 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Bu azgın arkadaşlar için söylemesi kolay. 75 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Bir planım var Desiree. Louis'yle başlıyorum. 76 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Hannah'ya karşı dürüst olması ve kiminle olmak istediğine 77 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 karar vermesi için ona süre vereceğim. 78 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Beceremezse de bunu zor yoldan yapacağız. 79 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Lana. Böyle pis pis konuşmana bayılıyorum. 80 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 -Çok güzel, değil mi? -Burası çok güzel. 81 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 -Bak ne diyeceğim. -Ne? 82 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 İşte geliyor! 83 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 İlk dövmeni ne zaman yaptırdın? 84 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 İlk dövmem şuydu. 85 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 Evet. 86 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Louis. 87 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Duygusal açıdan feci bir durum. 88 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Christine'le Hannah arasında seçim yapmaya çalışmak çok fena. 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Bence sadece Isaac hâlimden anlar. 90 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Ona söyleyeceğim. 91 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Kanka, sana söylemem gereken bir şey var. 92 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 Nasıl yani? 93 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Dün gece 94 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 Hannah'yla ben, biz… 95 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 "Siz" ne? 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Yorganın altında öpüştük. 97 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 Olamaz. 98 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 Evet, Christine'le de öpüştüm. 99 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 -Kanka! Of ya. Ah be kanka! -Kimseye söylemek yok. 100 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Ne yapıyorsun ya? 101 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Hannah çok kızacak! 102 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Bunu hiç düşündün mü? 103 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Lütfen aramızda kalsın 104 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 ama Christine'le öpüşmek Hannah'yla 105 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 -yatakta öpüşmekten daha iyiydi. -Eyvah. Yapma be kanka. 106 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Christine içimi bir hoş ediyor. 107 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Öyle cilveli ve şakacı tiplere bayılırım. 108 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Hannah'dan hoşlanıyorum, 109 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 güzel kız ama Christine'e bir şans vermeliyim 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 çünkü daha uyumlu gibiyiz. 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 -Bu işi halletmelisin. -Evet. 112 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 Peki nasıl halledeceksin? 113 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Bilmiyorum. Sence Hannah'ya söylesem mi? 114 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Kesinlikle. 115 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Kanka… 116 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 Zor bir durum. Son derece zor bir durum. 117 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Christine'den sandığımdan çok daha fazla hoşlandığımı fark ettim. 118 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Ama bunu Hannah'ya söylemeliyim. 119 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 Var ya, ödüm kopuyor. 120 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Ah be Louis. Söylesen iyi olur. 121 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Çünkü itiraf etmezsen Lana devreye girecek. 122 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 Kendisi çok gaddar olabilir. 123 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Hangi hayvan olurdun Hunter? 124 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Uçmak ilginç olur. Kelebek olmak isterdim. 125 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 -Öyle mi? -Evet. 126 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Gerçi kelebeklerin birkaç günlük ömrü var. 127 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 Çok sinir bozucu. 128 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Elys'i Hunter'la görmek hoş değil. Ondan vazgeçmeliyim. 129 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 -Selam. -Merhaba Meg'ciğim. 130 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Her zamanki gibi muhteşemsin. 131 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Teşekkürler. 132 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Alex'ten çok hoşlanıyorum. Ama bir erkek ben ve başkası arasında kararsız kalınca 133 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 genellikle diğerini tercih eder. 134 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 O yüzden benden hoşlandığından emin olmalıyım. 135 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Saçım çok sinir bozucu, şöyle oluyor… İşte oldu. 136 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 Saçını çok seviyorum. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Teşekkürler. 138 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 -Sana dair sevdiğim çok şey var. -Öyle mi? 139 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Benden hoşlanıyor musun? 140 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 İlk tercihim Elys'ti ama belli ki Hunter'dan hoşlanıyor. 141 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 O yüzden Megan'la nasıl olacağına bakacağım. 142 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Evet, çok belli. 143 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 -Güzel. -Evet. 144 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Ben de aynı şekilde. 145 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Şu an çok mutluyum. Alex benden hoşlanıyor. 146 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Belki de villadaki ilk Too Hot to Handle düğünü olur. 147 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Vay, düğün mü? Peki saçını nasıl yapacaksın? 148 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Bu arada o soru Alex'eydi. 149 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Kelebekler günü boş geçirmiyordur. 150 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Evet. 151 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Alex'in gözümün önünde Megan'la flört ettiğini görünce 152 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 biraz kıskandım. 153 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Galiba sandığımdan biraz daha fazla hoşlanıyorum. 154 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Louis dün gece olanları Hannah'ya bir an önce anlatsa iyi olur. 155 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 -Hannah? -Efendim? 156 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Bak ne diyeceğim. 157 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Şimdi mi söyleyecek? 158 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Denize girmek istiyorum. 159 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Aynen. 160 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 Kafam çok karışık. 161 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Hannah'yla konuşmam gerek ama ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 162 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Christine küplere binecek. 163 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Ne yapacağımı bilmiyorum. 164 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 İçimden bir ses "küplere binen tek kişi Christine olmayacak" diyor. 165 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 -Eyvah! -Olamaz. 166 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Konukların geri kalanını derhâl verandaya çağırmanızı rica ederim. 167 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 Louis'nin süresi dolmuş gibi. 168 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 Kahretsin. 169 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Lana şimdi halledecek. 170 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 Louis'nin kirli küçük sırrı herkesi gafil avlayacak. 171 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Pişman değilim 172 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 ama hepsi bizden nefret edecek. 173 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 İyiye işaret değil. 174 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Bunun için çok erken. 175 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Dün gece verandada olanlardan sonra 176 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 kural ihlali yapan olduysa aptalın önde gidenidir. 177 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Sizce Lana ne istiyor? 178 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Şu an bize iyilik yapmaya geldiğinden şüpheliyim. 179 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 İyiye işaret değil. 180 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Çok sıcakladım. Başka terleyen var mı? 181 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Gerçek, namıdiğer Lana ortaya çıkacak, 182 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 tuhaf bir şekilde heyecanlıyım. 183 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Bizi ifşa etmesini iple çekiyorum. 184 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Korkudan altıma edeceğim. 185 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Siktir! Yandık resmen. 186 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Gösteri zamanı. 187 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 İyiye işaret değil. 188 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Hem de hiç. 189 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Hata ettiğimi herkese söylemenin sırası değil. 190 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Dün cezayı iki katına çıkarmama rağmen 191 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 kural ihlalleri olduğunu 192 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 üzülerek bildirmek isterim. 193 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 -Olamaz. -Of ya. 194 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Nasıl yani? 195 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 İhlaller mi? 196 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Bunun ciddi yaptırımı olacak. 197 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 İtiraf etmek isteyen var mı? 198 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Umarım Alex'le Megan öpüşmemiştir. 199 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 -Kalbim küt küt atıyor. -Cidden mi? 200 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Çok korkuyorum. 201 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Umarım kural ihlalimizi hoş görürler 202 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 çünkü Louis'yle ilişki kuruyor gibiyiz. 203 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Kim kural ihlali yaptı? 204 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Ne yaptım ben ya? 205 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Louis… 206 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Siktir. 207 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Ne? 208 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Nasıl yani? 209 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 Yok artık. 210 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Konuşacak mısın 211 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 yoksa ben mi konuşayım? 212 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Siktir. 213 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 Louis, ne yapıyorsun? 214 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 ISAAC NEW JERSEY, ABD 215 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Gerçeği söylemeliyim. 216 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Hiç iyi olmayacak. 217 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Amanın, işte başlıyor. 218 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 -Dün gece yatakta Hannah'yla öpüştük. -Olamaz! 219 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 Şaka yapıyor olmalısın. 220 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 Louis! Pes doğrusu! 221 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Yani oluyor işte, n'aparsın? 222 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Yok artık. 223 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 Louis'ye inanmıyorum. Çok kızgınım. 224 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Aptallık ediyorsunuz. 225 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Ne kadar para kaybettiğimizin farkında mısınız? 226 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Öpücükten bir şey olmaz. 227 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 Of ya. 228 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Hannah'yla öpüşüp yırtacağını sanıyorsan 229 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 herkese söyleyeceğim. 230 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Niyetin benimle yatağa girmeden önce 231 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 Hannah'yla son kez takılmak mıydı? Yoksa… 232 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Biz öpüştükten sonra onunla öpüşmen acayip geldi de. 233 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Yok artık! 234 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Tuhaf bir durum. 235 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 Terbiyesizlik. 236 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Çapkın olmak ayrı şey, saygısızlık ayrı şeydir. 237 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Seninle bugün konuşacaktım. 238 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Konuşan koni olmasaydı çoktan öğrenmiştin. 239 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Bence daha önce bir şey demeliydin. 240 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 -Evet, şeffaflık çok önemli. -O ne demek şimdi? 241 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 Çok saçma. 242 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Louis'nin ne yapmaya çalıştığını hiç anlamıyorum. 243 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Çok kötü. Louis'yle işim bitti. 244 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Göründüğünden daha kötü. 245 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Bilemiyorum Louis. 246 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Bana epey kötüymüş gibi geldi. 247 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Bu kez fena batırdım. 248 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 İki farklı kızla… 249 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 …iki öpücüğün… 250 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 …gruba maliyeti… 251 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 …12.000 dolar. 252 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 Olamaz. 253 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 12.000 dolar. Parayı resmen çarçur ediyor. 254 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 HUNTER ARIZONA, ABD 255 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Çok saçma. 256 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Hayır, özür dilerim. 257 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Yok oğlum. Özür dilemekle yırtamazsın. 258 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Cidden. Özür dilerim. 259 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Para ödülü 152.000 dolara düştü. 260 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Of ya. 261 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Yardım almalısın. 262 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Louis, ne yaptığını düşünmeni istiyorum. 263 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 Gerçekten kiminle olmak istediğine de karar vermelisin. 264 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Seçeneğin kaldıysa tabii. 265 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Ayıp eden Christine değil. 266 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Louis bana söylememekle ayıp etti. 267 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Bir daha olmayacağını bilmenizi isterim. 268 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 -Herkes emin mi? Emin misin? -Bu kez söz veriyorum. 269 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 -Tamam. -Olabilir. Bilmiyorum. 270 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 Al işte! 271 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Louis çok bencil ve bunun ceremesini biz çekiyoruz. 272 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Herkes bana sinir oldu. 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Bu gece tek yatabilirim. 274 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 Vay be. 275 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 -Louis çok yaramaz. -Biraz rahatlamalı. 276 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Bebek gibi şımartıp 277 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 "Yapma, sana hiç yakışmıyor" demem. 278 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Yok öyle! 279 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 "Şunu kafana iyice sok. Söz dinle." 280 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Çok acayip. 281 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Biri bana yalan söylese kızarım. 282 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 Bana yalan söylenmiş olması ağırıma gitti. 283 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Biraz tek başıma kalıp 284 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 ne istediğime karar vermeliyim. 285 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Şey hissettirdi… 286 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 Onu seçmekle hata etmişim. 287 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 "Başkasına nasıl davranıyorsa 288 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 sana da öyle davranır" derler. 289 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Hiç hoşuma gitmedi. Çok alçakça. 290 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 Onunla işim bitti. 291 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Benden uzak olsun. 292 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 -Şu noktada başka çaren yok. -Aynen. 293 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Cidden çok kötü hissediyorum. 294 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Lafı dolandırıp yalan söylemek istemiyorum 295 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 çünkü artık Christine'den eminim. 296 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Ama önce Hannah'yla konuşmam şart. 297 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 İlişkimizin bittiğini söylemeliyim. 298 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Ona bu kadarını borçluyum. 299 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 -Merhaba. -Merhaba. 300 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 Zor bir durum, değil mi? 301 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Bakalım ne diyeceksin. 302 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Saygısızlık ettiğimi söylediğinde… 303 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 O an hiç düşünmemiştim. Hem de hiç. 304 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Christine'le öpüşmemi gizleyip seninle öpüşmemi diyorum. 305 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Bencillik ettim. Ben böyleyim işte. 306 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Sana dün gece söylemeli ve seninle öpüşmemeliydim. 307 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Özür dilerim. 308 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Evet. 309 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Ama başkasıyla yakınlaşman beni rahatsız etmez. 310 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Bunu isterim. 311 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Az önce ne dedi? 312 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Ne diyorsun be? 313 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Bana yalan söylemekle ayıp ettin. 314 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 Karşımda tamamen farklı bir olgunluk seviyesinde biri varmış. 315 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Keşke dün gece söyleseydin, 316 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 öpüşüp koklaşmazdık. 317 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 Sarmaş dolaştık yahu. 318 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Senden hoşlandım. Belli ki sen de benden hoşlandın. 319 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Ama şu an yaptığın her şey… 320 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Midemi bulandırıyor. 321 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Tamam. Bu… 322 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Bence ikimiz de kendimiz için en iyisini yapalım. 323 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 Buraya kadarmış, bitti. 324 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Başka diyeceğin bir şey var mı? 325 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 -Yok, bu kadar. -Peki. 326 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Hannah'ya çok üzüldüm. 327 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 O bana öyle yapsaydı ben de böyle tepki verirdim. 328 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 En azından bitti. 329 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Şu an kendimi Christine'e 330 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 nasıl affettireceğimi bulmam gerek. 331 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Louis çok bencil. 332 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 Bunu fark ettiğim an soğudum. Hiç işim olmaz. 333 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Çok olaylı bir sabah oldu. 334 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 Of, çok ilginç bir sabah oldu. 335 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 -Kızgın değil misin? -Yok, Louis'den ayrıldım. 336 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 -Sahi mi? -Evet. 337 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Louis öyle yapmamalıydı. 338 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 -Evet. -Ama bana laf düşmez 339 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 çünkü aklım fikrim Alex'te. 340 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 İki kişiyle bağ kurmuşum gibi geliyor. 341 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Delirdin galiba. İç sesin ne diyor? 342 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 Dilim tutulmuş durumda. Hiç bilmiyorum. 343 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Alex'in aklından geçenleri bilmek çok zor. 344 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Alex öyle bakınca içim eriyor. Daha konuşkan, komik. 345 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 Ama Hunter da çok iyi çocuk. 346 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Evet. İnsan elindekinin kıymetini bilmeyip 347 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 sahip olmadığını istiyor işte. 348 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Alex'i Megan'la yatakta görüyorsun, 349 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 sen de Hunter'la olduğundan 350 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 elindekinin kıymetini bilmiyorsun. 351 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Ne yaptığımı bilmiyorum. 352 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Aynen. 353 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Hunter fiziksel olarak beni çok azdırıyor 354 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 ama sohbet konusunda pek iyi değil. 355 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Bir yandan hâlâ Alex'le konuşasım var. 356 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 İyi anlaşıyoruz. 357 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 Vay canına. 358 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Seni hiç kıskanmıyorum Lana. 359 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 Burada dertler bitmek bilmiyor. 360 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Bugün Louis'nin, çapkınlığıyla ilgili hatasını görmesini sağladım. 361 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Elys'e odaklanma vakti geldi. 362 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 Hunter'la birlikte olsa da Alex'i düşünmeden edemiyor. 363 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Kesin karar vermesini sağlayacak bir planım var. 364 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Evet Lana! Elinden geleni ardına koyma. 365 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 N'aber kanka? 366 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Az önce ne yapıyordun? 367 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Hiç. Şey işte… 368 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Şunu orada buldum da. 369 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 -Evet kanka. -Evet. 370 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Elys konusunda ne düşünüyorsun? 371 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 Aramızda gerçek bir bağ var. 372 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Çocuklarımızın nasıl olacağını düşünsene. 373 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Uzun vadeli düşünüyorum, çok güzel olurlar. 374 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 -Merhaba Elys. -Merhaba Lana. 375 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Hunter'la eşleştin 376 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 ama belli ki Alex'e karşı da boş değilsin. 377 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Seni Hunter'la randevuya çıkarıyorum. 378 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Ancak 379 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 randevuda bağ kurmazsanız 380 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 müdahale etmek zorunda kalacağım. 381 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Normalde konuşkan, komik, coşkulu erkekleri severim 382 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 ama onlarla ilişki her zaman yürümez. 383 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Belki bu kez daha rahat biriyle birlikte olmalıyım. 384 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Hunter gibi biriyle. 385 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 -Merhaba Hunter. -Selam Lana. 386 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Bu akşam Elys'le randevunuz var. 387 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Böylece aranızda fiziksel çekimin ötesinde bir bağ 388 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 olup olmadığını anlarsınız. 389 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 -Sağ ol Lana. -Bol şans. 390 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Randevu! Açıkçası çok heyecanlıyım. 391 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Pek romantik bir tip olmasam da 392 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 bazen oldukça romantik olabiliyorum. 393 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Randevuya hazırsın! 394 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 -Aynen öyle canım. -Çok şıksın. 395 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 -Görüşürüz. -Nasıl geçtiğini anlatırsın. 396 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 -İyi eğlenceler. -Sağ ol. 397 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 İyi şanslar kanka. 398 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 "Bak Christine…" 399 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Yapma. 400 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Cidden çok kızgınım. 401 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Şu an onunla konuşmayı hiç istemiyorum 402 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 ama hesap vermesi şart. 403 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 -Aklını kurcalayan bir şey mi var? -Evet, var. 404 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 İdeal tipin sarışınlar mı? 405 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Elys'ten hoşlandığını duydum da. 406 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Evet, başta hoşlanmıştım. 407 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Fikrim biraz değişti. 408 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Öyle mi? 409 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Selam Elys. Ne haber? 410 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Vay, ne güzel olmuşsun. 411 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Vay. Ne güzel olmuşsun. 412 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Christine için ne düşünüyorsun? 413 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Asla kızı suçlamam. Her zaman erkeği suçlarım. 414 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Alex… Şurada işte. Belki beni düşünüyordur. 415 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Muhtemelen öyledir. 416 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 Ağırdan alıyoruz ama eve döndükten bir hafta sonra evleniriz. 417 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Zor bir gün oldu ama durumu düzeltmek istiyorum. 418 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 Ama şu noktada bırak beni affetmeyi, Christine'in benimle konuşacağından 419 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 bile şüpheliyim. 420 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Bence konuşmamız gereken çok şey var. 421 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Özür dilemek istiyorum. 422 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Biz öpüştükten sonra Hannah'yla öpüşmem çok adiceydi. 423 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 Başımı biraz derde soktuğu da malum. 424 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Öyle yapmamalıydım. 425 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Sanırım uçkurumla düşünmek 426 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 beni hiç istemediğim durumlara sokuyor. 427 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Hiç yapmamalıydın. 428 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Biliyorum, yapmamalıydım. Biliyorum. 429 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Louis'ye inanmayı çok istiyorum ama beni çok kırdı. 430 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 Bu da öyle kolay affedilecek bir şey değil. 431 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 -Tek derdin seks gibi. -Hayır, değil. Değil. 432 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 Öyle ama değil. Doğru kişiyle olunca değil. 433 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 -Palavra. -Dinlemiyorsun ki. 434 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Delirmişsin. 435 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Şöyle bir geri durup düşünelim. 436 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Çok tiksindim. 437 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Çok sürmez. 438 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Öyle mi dersin? 439 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 Huylu huyundan dönmez. 440 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 "Huyundan vazgeçmez" değil miydi o? 441 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Bizimki yine de şansını sonuna kadar zorluyor. 442 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Ateş ne güzelmiş. 443 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 -Yemek tepsisine bak. -Vay be. 444 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Şöyle yardım edeyim. 445 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 -Sağ ol. -İşte. 446 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Ne demek. 447 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Hunter çok hoş bir çocuk. 448 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 Ayrıca Alex daha iyi bir tercih olmayabilir. 449 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Umarım randevuda Hunter'la keyifli vakit geçirip bağ kurarız 450 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 ve aramızda bir kıvılcım hissederim. 451 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 Öncelikle şahane görünüyorsun. 452 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 -Sağ ol. Sen de. -Sağ ol. 453 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Normalde ilk randevuda böyle şeyler yapmam. 454 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Normalde ilk randevuda ne yaparsın? 455 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 Bir şey yapmıştım, bence süperdi. 456 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 Her kız hayatında bir kez olsun bunu yaşamalı. 457 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 Amanın! Paris tatili mi? Yok, Manhattan'da alışveriş çılgınlığı! 458 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Sadece kahve içtik. 459 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 -Yaratıcı bir şeydi. -Biraz hayal kırıklığı oldu. 460 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 -Öyle istedi! -Tekrar görüştünüz mü? 461 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 Konuşuyoruz ama açıkçası ondan sonra takılmadık. 462 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 İyi bari. Güzel. 463 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 Şu şarküteri ürünleri sayesinde kendimi evde hissettim. 464 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 -Peynir, et. -Cips? 465 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 -İsviçre'de peynir çok tüketilir. -Öyle mi? 466 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Evet. Fondü falan. 467 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Birkaç Fransızca kelime söyledin. 468 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Evet, iki dilliyim. 469 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Diyelim ki Fransa'dayım, tuvaleti nasıl sorarım? 470 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Sora sora bunu mu sordun Hunter? 471 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 -Yok, şey… -"Lavabo nerede?" 472 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Elys bu gece çok güzel ama aşırı gerginim. 473 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Sakin olmalıyım. İyi gidiyoruz. 474 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Bu ne peyniri? 475 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Peynir sever misin? 476 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Peykimdir. Anladın mı? 477 00:26:51,520 --> 00:26:52,360 Evet. 478 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Hunter'a çok üzülüyorum 479 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 çünkü idare etmeye çalışıyorum. 480 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Çok çekici ve iyi bir çocuk 481 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 ama Alex'i düşünmeden edemiyorum. 482 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Acaba şu ağaca tırmanabilir miyim? 483 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 İmdat. 484 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Ne dilediğine dikkat et Elys, zira Lana'nın şakası yoktur. 485 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Belli ki Elys, Hunter'la devam etmek istemiyor. 486 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 Asıl soru, Alex'le durum farklı mı olacak? 487 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 Yakında öğreniriz. 488 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Lana, olmayan ellerinle nasıl bir sürpriz hazırladığını çok merak ediyorum. 489 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 Ama Christine'in Louis'ye daha fazla eziyet etmesini de iple çekiyorum. 490 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 İnsanız, bazen hata yaparız. 491 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Midem bulandı. 492 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Benim neyim var? Cidden, tek… Of ya. 493 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 Hâlâ kızgın. 494 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Aslında ne hissettiğimi ona söylemeliyim. 495 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Ama çok zor işte. Zor. 496 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Tüm samimiyetimle söylüyorum. 497 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Senden ne kadar hoşlandığımı ve başkasını istemediğimi fark ettim. 498 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Bugün Hannah'yla konuştuk 499 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 ve ayrılmaya karar verdik. 500 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Bana bir şans daha ver. 501 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Özür dilemek istiyorum. Çok özür dilerim. 502 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Özrünün samimi olduğunu düşünüyorum. 503 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Yanlış anlamayın. 504 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 Louis'ye hâlâ kızgınım ama ikinci şansa inanırım. 505 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 Peki kararın ne? 506 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Evleneceğiz falan demiyorum ama… 507 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 -Evlenmek mi? -Hayır. 508 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 -Çok erken. Manyak mısın? -Sakin! 509 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Delirmişsin. 510 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Tamam. Kim daha iyi öpüşüyor? 511 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Hannah. 512 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 -Ciddi misin? -Şaka ya. 513 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 -Seni gebertirim. -Şaka. 514 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Hayır. 515 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Tabii ki sen yahu. 516 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 Bu gece birlikte yatar mıyız? 517 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 -Evet, bu gece birlikte yatarız. -Çok heyecanlıyım. 518 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 -Sakın mahvetme. -Etmem. 519 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Tahrik mi ediyorsun? 520 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Christine benim yatağımda yatacak. 521 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Çok mutluyum ama kural ihlali yapmadan nasıl duracağım? 522 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Çok seksi. Aklımda tek şey var. 523 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Şuranda ne var? 524 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Beyazlatma bandı. 525 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 -Öyle mi? -Evet. 526 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Hadi canım. 527 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 -Alex. -Selam. Selam Lana. 528 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Elys, Hunter'la randevuda. 529 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 Siktir. 530 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Ama bir süredir aklında sen varsın. 531 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Hunter ve Elys çok mutlu sanıyordum. 532 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Şu an kafam biraz karışmış durumda. 533 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Elys'e randevuya Hunter yerine seninle devam etmek ister mi diye soracağım. 534 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Birazdan dönerim. 535 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Kalbim küt küt atıyor. 536 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 -Evet. -İtiraf etmeliyim. 537 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 -Megan senden hoşlanıyor. -Evet. 538 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 Hem de çok tatlı, o yüzden tam emin değilim. 539 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Evet kanka. 540 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Bilemedim. Zor bir durum. 541 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Az kalsın burnuma giriyordu. 542 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Eskiden bitki uzmanıydım. 543 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 Nergis, zambak, ortanca ve dalyadan bahsedebilirim. 544 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 -İyiymiş. Sağ ol. -Garip bir bilgi… 545 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Bitkilerle işim olmaz. 546 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Benim de. Bitkileri geride bıraktım. 547 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Anladım. Evet. 548 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Lana, bitsin artık. 549 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 Lana? 550 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 İyi akşamlar Elys ve Hunter. 551 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar Lana. 552 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Lana! Elys'le randevumun tadını çıkarıyordum. 553 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Bizi rahat bırak. 554 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Elys, Hunter'la aranızdaki bağı keşfetmek için vakit geçirdiğine göre… 555 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Evet Lana? 556 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 …sana iki seçenek sunuyorum. Hunter'la devam edebilirsin… 557 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 Kalsın. 558 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …ya da değişiklik yapıp Alex'le olan bağını 559 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 keşfedebilirsin. 560 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 Alex nereden çıktı ya? 561 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Randevuyu mahvettin. 562 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Hunter'dan hoşlanıyorum 563 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 ama bence randevuda hiç iyi vakit geçirmedik. 564 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Alex benden hâlâ hoşlanıyor mu, ondan da emin değilim. 565 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 -Buraya gelir gelmez kaynaştık. -Evet. 566 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 Buraya gelirken hiç beklemediğim bir şeydi. 567 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Senin yanındayken mutluyum. 568 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Buraya gelip seninle 569 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 böyle güçlü bir bağ kurmayı beklemiyordum. 570 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 -Tekneye biner binmez… -Evet. 571 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 -…sana tutuldum. -Tabii. 572 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 O yüzden çok şanslıyım. 573 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Açıkçası ben de öyle düşünüyorum. 574 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Randevu çok güzel geçiyor. Bence Elys beni seçecek. 575 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Elys, kararını verdin mi? 576 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Kararımı… 577 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 …açıklıyorum. 578 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 Alex. 579 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Ne? 580 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Hunter'a cidden üzüldüm. 581 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Umarım doğru kararı vermişimdir. 582 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Çok açık söylüyorum, seninle de Alex'le de çok iyi anlaştım. 583 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Tabii. Seçeneklerini değerlendir. 584 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Bu olay beni üzdü mü? Seninle olmak istiyor muyum? İstiyorum. 585 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Yalan yok. 586 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Üzüldüm. Neden böyle yaptı ki? 587 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Güle güle. 588 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Suratıma yumruk yemiş gibiyim. 589 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 -Kızların ikisi de çok çekici. -Aynen. 590 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 İkisiyle de çıkmak isterim. 591 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 -Haksız sayılmazsın. -Aynı anda değil. 592 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 -Evet. -O herkesin işine gelir. 593 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 -Evet. -Buna içilir. 594 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 -Alex. -Selam Lana. 595 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Söyle bakalım. 596 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Elys 597 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 randevuya 598 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 Hunter yerine seninle devam etmek istiyor. 599 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 Vay be. 600 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Biri neler olduğunu söyleyebilir mi? 601 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Gerçek olamaz. Afallamış durumdayım. 602 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Aynen öyle kanka. 603 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Artık kararını vermelisin. 604 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 Elys'le arandaki bağı mı keşfedeceksin 605 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 yoksa Megan'la ilişkini mi ilerleteceksin? 606 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Ah be oğlum. 607 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Elys'in böyle hissettiğini bilmiyordum. 608 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Şu an vermem gereken çok karar var 609 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 ve net bir cevap veremiyorum. 610 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 Tek derdin bu olsun. 611 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Acayip seksi kız mı yoksa acayip seksi kız mı? 612 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 -Selam! Ne oldu? -Kanka… 613 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Ne oldu? 614 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Elys, Hunter'la randevusuna son verip 615 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 Alex'i istedi. 616 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 -Hadi be! -Fenaymış. 617 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 -Yok artık! -Ciddiyim. 618 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 -Saçmalığa bak. Hunter ne diyor? -Hiç iyi değil. 619 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 Bu inziva evi tam bir kurtlar sofrası. 620 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 Cidden öyle. 621 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 -Öyle değil mi? -Aynen. 622 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 -N'aber? -İyi misin? 623 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Ne durumdasın? 624 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Üzüldüm be oğlum. Aramızda bir şey var sanıyordum. 625 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 Evet. 626 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Ne yalan söyleyeyim, biraz üzüldüm 627 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 ama aramızdaki şeyden eminim. 628 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Elys doğru seçimi yapacak. 629 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 İyi olan kazansın. 630 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Daha bitmedi Hunter. 631 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Alex büyük bir karar vermek zorunda. 632 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Köpük banyosu mu? Yoksa bir sarışınla köpüklü şarap mı? 633 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Meraktan ölmek üzereyim. 634 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Alex gelecek mi diye bekliyorum. 635 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 İkimizden birini seçebilir. 636 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Bu gece Alex'le yataktayken 637 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 kural ihlali yapmamak çok zor olacak. 638 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Şu an çok şanslı bir kızım. 639 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Megan çok seksi. İşler yolunda ama başta istediğim Elys'ti. 640 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Çok zor bir durum. 641 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 Şu an çok fena ikileme düştüm ama galiba kararımı verdim. 642 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Umarım doğru tercihtir. 643 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Merhaba. 644 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 -Selam. Çok tatlı görünüyorsun. -Selam! 645 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Hayatımın en güzel köpük banyosu. 646 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 İyi misin? 647 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 İdare eder. 648 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 Selam Alex. 649 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Alex randevuya geldiği için çok rahatladım. 650 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 İtiraf etmeliyim. Galiba burada olmaktan mutluyum. 651 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 -Galiba mı? -Evet. 652 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 İşte şimdi aşırı heyecan yaptım 653 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 çünkü doğru kararı verdiğimden emin olmak istiyorum. 654 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Lana, Hunter'la olan randevumun 655 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 sonuna doğru seni daha yakından tanımak ister miyim diye sordu. 656 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 -Evet. -Ben de evet dedim 657 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 çünkü hâlâ seninle sohbet etmek istiyorum. 658 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 Süper, buradayız işte. 659 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Açıkçası ne diyeceğimi bilmiyorum. Biraz şaşırdım. 660 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Neden en baştan bir şey demedi ki? 661 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Kahretsin. 662 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Açıkçası kafam hâlâ karışık. 663 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Sonuçta bir süredir Megan'la birlikte yatıyorum ve epey yakınlaştık. 664 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 Aynı şekilde sen de Hunter'la gayet yakınlaştın. 665 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Belli ki Hunter senden hoşlanıyor, sen de ona karşı boş değil gibisin. 666 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Ama kafan çok karışık. 667 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Bu kadar basit. 668 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Megan'dan hâlâ çok hoşlanıyorum ama ister istemez kendimi 669 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 Elys'e kaptırıyorum. Duygu seli yaşıyorum. 670 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 Fikrim tamamen değişti. 671 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Lana, Elys'e Hunter'la randevusunu bitirip 672 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 Alex'le devam etme şansı verdi. 673 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Şu an durum bu. 674 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Bu olay bana çok mutsuz bir zamanı hatırlattı, 675 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 yine aynı şeyi yaşayamam. 676 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Lütfen ağlama. 677 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 -Hunter'la çok iyi anlaşıyoruz. -Evet. 678 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Tam zıddın olsa da seninle de çok iyi anlaşıyorum. 679 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 -Beni çok güldürüyorsun. -Evet. 680 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 En azından şu an daha iyi olan adamlasın. 681 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Netleştirdiğimize sevindim. 682 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Süper. 683 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Randevuya Alex'le devam etmekle doğru kararı verdim. 684 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 Hiçbir zorlama, gönülsüzlük yok. Heyecanlıyım. 685 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Çok açık söylüyorum, aramızda bir bağ olduğu ortada 686 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 ve normalde neyi isteyip neyi istemediğini anlamak 687 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 -daha uzun sürer. -Evet. 688 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 Ama zor bir karar vermek zorundayız. 689 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Hunter'dan çok hoşlanıyorum 690 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 ama bazen fevri karar vermek gerekiyor. 691 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Evet. 692 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Yataktaşın olmak istiyorum. Bence aşırı komiksin. 693 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Cidden, şu an ne oluyor? 694 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Hazır seninle doğru dürüst konuşma fırsatı bulmuşken söyleyeyim, 695 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 baştan beri senden hoşlandığım ortada. 696 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Sanırım demek istediğim, şey için fırsat istiyorum… 697 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 Yataktaşın olmak istiyorum. 698 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Bu kadar basit. 699 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Megan'ın tepkisinden biraz çekinsem de 700 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 iç sesimi dinlemeliyim. 701 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Onu üzecek olsa da 702 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 şu an kalbimin sesini dinlemeliyim. 703 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 Seninle aramızda bir şey var. Şöyle küçük bir şey. 704 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 Bu da hoşuma gidiyor, hem de daha heyecan verici. 705 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Evet. 706 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Lana iyi ki bana seçme şansı verdi. 707 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Harika vakit geçirmeye… 708 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Lana ne yaptığını çok iyi biliyor. 709 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …içelim. 710 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Alex'le aramızda acayip bir uyum var. 711 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 Kolay bulunmayan bir şey. 712 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 -Selam. -Selam canım. 713 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 Selam. 714 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 Çok zor duruma düştün. 715 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 Evet. 716 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Yeterince stres yaşadım. 717 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Şu an Louis'ye çok uyuz oluyorum. 718 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Bakınca şöyle oluyorum… 719 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Louis ve Christine'e güzel bir gece dilerim. 720 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Çarşaflarımız yıkanıyor mu? 721 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Kanka, tüm gözler Alex'in üstünde olacak. 722 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Katılıyorum Isaac. Alex'in başı büyük belada. 723 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 İstersen önden gir. 724 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Hannah, senin yanına mı geleyim? 725 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Benim yanıma gel şekerim. 726 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Biraz gerginim çünkü Alex'le Elys 727 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 gelip birlikte yatarlarsa ne yapacağımı bilmiyorum. 728 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 -İyi misin? -Evet. 729 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 İyi bari. 730 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Kararı hâlâ meçhul. 731 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 Elys'in de hâlâ seçim yapmadığını unutmayalım. 732 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Göreceğiz. 733 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Dua etmek için çok geç Alex. 734 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Megan'a söyleyeceğim için çok gerginim. 735 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Çok suçlu hissediyorum çünkü onu üzmek istemiyorum 736 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 ama doğru olan bu. Kahretsin. 737 00:41:57,240 --> 00:41:59,080 -Selam. -Selam. 738 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Ne haber gençler? 739 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 -Hayırdır? -Vay be. 740 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Selam arkadaşlar. 741 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Herkes nasıl? 742 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Şey… 743 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 Sanırım randevu gayet iyi geçti. 744 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Peki. 745 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Lehime sonuçlanmayacak gibi. 746 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Bunun kolay bir yolu… 747 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Ne yazık ki… 748 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 -Nereden başlayacağımı bilmiyorum. -Aynen. 749 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Buna ayıracak vaktim yok. 750 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Zırvalamayı kesip sadede gelsinler. 751 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 Bu gece birlikte yatmaya karar verdik. 752 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 Hiçbir erkek az önce yüzüme söyleneni duymak istemez. 753 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 Hele ki birinden hoşlanıyorsa. 754 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 Evet. 755 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Onun yüzünden değil ya, hep böyle oluyor. 756 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 -Hep aynı şey. Çok yorucu. -Hayır. 757 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 "Bende mi bir sorun var?" diyorsun. 758 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Kahretsin. 759 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 Üzgün olmamın tek sebebi de bu. 760 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Neden mutlu olamıyorum? 761 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Neden kimsenin ilk tercihi olamıyorum? 762 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Kendini suçlamayı bırak. Sende bir sorun yok. 763 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Evet. Tuhaf bir durum. 764 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Gayet iyisin. 765 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 -Biliyorum ama keşke insanlar dürüst olsa. -Evet. 766 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 Şu hayatta bazı insanlar dürüst olmuyor işte. 767 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Ondan hoşlanmaya başlamıştım. 768 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 Çok boktan bir durum, büyük haksızlık. 769 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 O kadar çok 770 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 başka bir kız bana tercih edildi ki 771 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 buna katlanmayacağım. 772 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Bu evde kalmak istemiyorum. 773 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 Benden bu kadar. Gitmeye hazırım. 774 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol