1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ! 2 00:00:20,440 --> 00:00:22,000 Якого біса? 3 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Що? Це моє звільнення. 4 00:00:25,520 --> 00:00:29,760 Детектив Дре проведе щоденну перевірку 5 00:00:30,560 --> 00:00:31,960 вас, трахальників. 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,680 Здається, у детектива Дре ранкова зміна. 7 00:00:35,760 --> 00:00:38,400 -Ви порушували правила? -Ні. 8 00:00:38,480 --> 00:00:40,000 Уночі ми добре поводилися. 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,920 -Ми теж. -Ні. 10 00:00:43,000 --> 00:00:48,120 Тобто всі поводилися добре. Дуже добре. Так, Луїсе? 11 00:00:48,200 --> 00:00:49,120 ЛУЇС ГЕМПШИР, БРИТАНІЯ 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,760 Я поводився погано. Дуже погано. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,880 МИНУЛОЇ НОЧІ 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,960 Я поцілував Крістіну 15 00:00:58,040 --> 00:01:01,480 й обіцяв, що спатиму з нею, 16 00:01:01,560 --> 00:01:04,480 а потім одразу поцілував Ханну. 17 00:01:04,560 --> 00:01:07,920 Це дуже складна ситуація. 18 00:01:08,000 --> 00:01:11,960 Не знаю, хто мені більше до вподоби — Ханна чи Крістіна. 19 00:01:12,560 --> 00:01:14,560 Вони обоє розлютяться. 20 00:01:14,640 --> 00:01:17,080 Я влип. Так, знаю. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,800 Саме так, ти влип. 22 00:01:19,880 --> 00:01:22,760 Так буває, коли думаєш членом. 23 00:01:22,840 --> 00:01:25,840 Ця штука вчора була готова до дії, але я її не торкалася. 24 00:01:26,680 --> 00:01:29,440 Я почуваюся трохи винною за вчорашнє. 25 00:01:30,160 --> 00:01:33,440 Не хочу, щоб усі на віллі нас ненавиділи, 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 але це не просто… 27 00:01:34,680 --> 00:01:35,600 ХАННА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 28 00:01:35,680 --> 00:01:36,880 …безглузде порушення правил. 29 00:01:36,960 --> 00:01:39,480 Я починаю справді зближатися з Луїсом, 30 00:01:39,560 --> 00:01:40,640 і воно того варте. 31 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 У мене стояк 80% дня, це факт. 32 00:01:45,200 --> 00:01:47,880 Мене турбує те, що Луїс у ліжку з Ханною. 33 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 Він має закінчити стосунки з Ханною. 34 00:01:50,600 --> 00:01:52,240 Швидше йди до мене в ліжко. 35 00:01:52,320 --> 00:01:53,320 КРІСТІНА ТЕХАС, США 36 00:01:53,400 --> 00:01:56,160 Дівчата, ви не розумієте. Мати стояк — це важко. 37 00:01:56,240 --> 00:01:57,600 Кров припливає до члена. 38 00:01:57,680 --> 00:02:00,720 Якщо вона там надто довго, її не отримує мозок. 39 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Навряд чи Ханна й Крістіна сміятимуться, 40 00:02:03,680 --> 00:02:06,400 дізнавшись, що ви робили. 41 00:02:06,480 --> 00:02:07,800 Учора вночі так було в мене. 42 00:02:10,080 --> 00:02:12,640 Люблю прокидатися поруч із Гантером. 43 00:02:12,720 --> 00:02:16,039 Він великий, м'язистий і сексуальний. 44 00:02:16,120 --> 00:02:17,120 ЕЛІС ЛОЗАННА, ШВЕЙЦАРІЯ 45 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 Принаймні між Гантером й Еліс повне взаєморозуміння. 46 00:02:20,760 --> 00:02:22,760 Але я не можу не думати про Алекса. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,040 Так. Відмінити. 48 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Він такий веселий. Він мене смішить. 49 00:02:28,320 --> 00:02:29,640 Як почуваються дівчата? 50 00:02:29,720 --> 00:02:32,200 Я вранці почуваюся сексуально. 51 00:02:32,280 --> 00:02:33,360 Як завжди. 52 00:02:35,040 --> 00:02:37,080 Щось я спітніла. Що сталося? 53 00:02:38,360 --> 00:02:39,200 АЛЕКС ЛОНДОН, БРИТАНІЯ 54 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Визнаю, коли я прокинувся й побачив, що на мене дивиться Еліс, 55 00:02:42,800 --> 00:02:45,280 я подумав: «Меґан гарна, але було б чудово 56 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 прокидатися поруч з Еліс». 57 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Але вона щаслива з Гантером. 58 00:02:49,880 --> 00:02:52,560 Люблю прокидатися поруч з Алексом. 59 00:02:52,640 --> 00:02:54,840 Я починаю в нього закохуватися. 60 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Мене турбує, що йому подобається Еліс. 61 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Я бачу, що він дивиться на нас обох отак. 62 00:02:59,120 --> 00:03:00,440 МЕҐАН КЕМБРИДЖ, БРИТАНІЯ 63 00:03:00,960 --> 00:03:02,240 Викличте лікаря, 64 00:03:02,320 --> 00:03:03,960 бо в цій групі 65 00:03:04,040 --> 00:03:06,840 почалася епідемія косоокості. 66 00:03:06,920 --> 00:03:11,600 Еліс у ліжку з Гантером, але вона небайдужа до Алекса. 67 00:03:12,800 --> 00:03:16,720 Алекс у ліжку з Меґан, але він поведений на Еліс. 68 00:03:16,800 --> 00:03:20,040 Привіт. Спробуй не цілувати мене. 69 00:03:20,120 --> 00:03:21,360 Ого. 70 00:03:21,440 --> 00:03:25,040 А Луїс обіцяє дівчатам розділити з ними ліжко. 71 00:03:25,120 --> 00:03:27,080 Але кого він тепер обере? 72 00:03:27,160 --> 00:03:29,280 Ханну чи Крістіну? 73 00:03:32,560 --> 00:03:35,320 Щоб сформувати близькі зв'язки, 74 00:03:35,400 --> 00:03:40,080 ті, хто ще не визначився, повинні вирішити, з ким насправді хочуть бути. 75 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 Для наших трахальників це нелегке завдання. 76 00:03:43,840 --> 00:03:46,920 Я маю план, Дезіре. Почну з Луїса. 77 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 Дам йому час, щоб він був відвертий з Ханною і визначився, 78 00:03:51,160 --> 00:03:53,280 з ким хоче бути. 79 00:03:53,360 --> 00:03:57,280 Якщо сьогодні він цього не зробить, усе ускладниться. 80 00:03:57,720 --> 00:04:00,560 Лано, люблю твої сексуальні натяки. 81 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 -Тут гарно, правда? -Тут чудово. 82 00:04:15,120 --> 00:04:16,880 -Можна спитати? -Що? 83 00:04:19,240 --> 00:04:20,320 Починається! 84 00:04:22,920 --> 00:04:24,800 Коли ти зробила перше татуювання? 85 00:04:24,880 --> 00:04:26,640 Ось моє перше татуювання. 86 00:04:26,720 --> 00:04:27,880 Так. 87 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Луїсе. 88 00:04:35,800 --> 00:04:38,200 Це така емоційна напруга. 89 00:04:38,280 --> 00:04:42,640 Вибирати між Крістіною й Ханною — найважче. 90 00:04:44,480 --> 00:04:47,880 Айзек — єдиний, з ким можна про це поговорити. 91 00:04:48,600 --> 00:04:49,880 Я йому розповім. 92 00:04:49,960 --> 00:04:53,560 Брате, я хочу щось тобі сказати. 93 00:04:53,640 --> 00:04:54,760 Тобто? 94 00:04:54,840 --> 00:04:57,480 Учора вночі 95 00:04:59,240 --> 00:05:01,840 ми з Ханною… 96 00:05:02,560 --> 00:05:03,400 Що ви зробили? 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,600 Поцілувалися під простирадлами. 98 00:05:06,920 --> 00:05:08,120 О боже. 99 00:05:08,200 --> 00:05:12,000 Так, а ще я поцілував Крістіну. 100 00:05:12,080 --> 00:05:17,000 -Боже мій! Ти що, брате! -Але нікому не кажи. 101 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Брате, що ти робиш? 102 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Ханна розсердиться! 103 00:05:20,800 --> 00:05:22,680 Ти про це подумав? 104 00:05:24,280 --> 00:05:27,120 Але між нами кажучи, 105 00:05:27,200 --> 00:05:29,760 мені більше сподобався поцілунок із Крістіною, 106 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 -ніж поцілунок із Ханною в ліжку. -Боже мій, брате. 107 00:05:33,240 --> 00:05:34,800 Крістіна щось зі мною робить. 108 00:05:34,880 --> 00:05:37,440 Вона фліртує, жартує, я це люблю. 109 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Мені подобається Ханна, 110 00:05:39,680 --> 00:05:43,120 я вважаю її красунею, але треба дати Крістіні шанс, 111 00:05:43,200 --> 00:05:44,920 бо, думаю, між нами зв'язок кращий. 112 00:05:47,680 --> 00:05:49,880 -Ти повинен усе владнати. -Так. 113 00:05:49,960 --> 00:05:51,800 І як ти це зробиш? 114 00:05:52,520 --> 00:05:55,000 Не знаю. Думаєш, треба сказати Ханні? 115 00:05:55,080 --> 00:05:56,480 Обов'язково. 116 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Брате… 117 00:06:00,480 --> 00:06:03,760 Це так складно. Уся ця ситуація дуже складна. 118 00:06:03,840 --> 00:06:07,800 Після розмови я зрозумів, що Крістіна мені подобається більше, ніж я думав. 119 00:06:07,880 --> 00:06:10,560 Але я повинен сказати Ханні. 120 00:06:10,640 --> 00:06:12,520 О боже. Мені страшно. 121 00:06:12,600 --> 00:06:14,640 Луїсе, скажи вже. 122 00:06:14,720 --> 00:06:17,960 Бо якщо ти сам не зізнаєшся, у гру вступить Лана. 123 00:06:18,040 --> 00:06:20,000 А вона безжальна. 124 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 Якою твариною ти хотів би бути, Гантере? 125 00:06:28,480 --> 00:06:31,720 Літати було б цікаво. Я хотів би бути метеликом. 126 00:06:31,800 --> 00:06:33,000 -Справді? -Так. 127 00:06:34,120 --> 00:06:36,840 Але метелики помирають за кілька днів. 128 00:06:40,800 --> 00:06:42,640 Це так бісить. 129 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 Я не можу дивитися на Еліс з Гантером. Треба її відпустити. 130 00:06:50,720 --> 00:06:53,280 -Привіт. -Привіт, красуне Меґ. 131 00:06:54,160 --> 00:06:55,960 Ти прекрасна, як завжди. 132 00:06:56,040 --> 00:06:57,160 Дякую. 133 00:06:57,240 --> 00:07:02,720 Мені подобається Алекс, але раніше, коли хлопець мав вибір між мною і ще кимось, 134 00:07:02,800 --> 00:07:04,960 він зазвичай вибирав ще когось. 135 00:07:05,040 --> 00:07:08,200 Маю переконатися, що я йому до вподоби. 136 00:07:08,280 --> 00:07:11,800 Ця набридлива волосина завжди… Отак. 137 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 У тебе гарне волосся. 138 00:07:14,000 --> 00:07:15,280 Дякую. 139 00:07:15,360 --> 00:07:18,080 -Це одне з того, що мені подобається. -Справді? 140 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Я тобі подобаюся? 141 00:07:23,720 --> 00:07:28,360 Моїм першим вибором була Еліс, але їй, очевидно, подобається Гантер. 142 00:07:28,440 --> 00:07:31,280 Тож я розгляну варіант із Меґан. 143 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 Так, авжеж. 144 00:07:35,320 --> 00:07:37,320 -Добре. -Так. 145 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Ти мені теж. 146 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Я така рада. Я подобаюся Алексу. 147 00:07:45,320 --> 00:07:50,720 Можливо, це буде перше весілля на віллі «Обережно, гаряче!». 148 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Ого, весілля? А яку ти зробиш зачіску? 149 00:07:54,280 --> 00:07:56,360 Це було питання до Алекса. 150 00:07:57,600 --> 00:08:00,040 Здається, метелики не марнують часу. 151 00:08:00,120 --> 00:08:01,240 Так. 152 00:08:01,320 --> 00:08:06,360 Побачивши, як Алекс фліртує з Меґан фактично в мене під носом, 153 00:08:06,440 --> 00:08:09,320 я трохи ревную. 154 00:08:10,120 --> 00:08:12,960 Мабуть, він мені подобається більше, ніж я думала. 155 00:08:26,400 --> 00:08:30,560 Луїс має швидше розповісти Ханні, що сталося вчора. 156 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 -Ханно. -Так? 157 00:08:36,600 --> 00:08:37,799 Знаєш що? 158 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Починається? 159 00:08:39,440 --> 00:08:41,120 Я хочу поплавати в океані. 160 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Я знаю. 161 00:08:45,440 --> 00:08:47,080 У мене голова не варить. 162 00:08:47,159 --> 00:08:50,840 Треба поговорити з Ханною, а я навіть не знаю, що сказати. 163 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Крістіна буде розлючена. 164 00:08:52,880 --> 00:08:54,320 Я не знаю, що робити. 165 00:08:54,400 --> 00:08:58,680 Щось мені підказує, що не лише Крістіна буде розлючена. 166 00:09:04,600 --> 00:09:07,440 -Трясця! -О боже! 167 00:09:07,520 --> 00:09:12,320 Терміново зберіть решту гостей в альтанці. 168 00:09:13,040 --> 00:09:16,400 Здається, час Луїса сплив. 169 00:09:16,480 --> 00:09:18,280 Чорт забирай. 170 00:09:18,360 --> 00:09:21,240 Лана зробить це просто зараз. 171 00:09:21,320 --> 00:09:25,720 Брудний секретик Луїса усіх шокує. 172 00:09:25,800 --> 00:09:27,120 Я про це не шкодую, 173 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 але вся група нас зненавидить. 174 00:09:36,080 --> 00:09:37,280 Це недобре. 175 00:09:37,360 --> 00:09:38,880 Надто рано для цієї хріні. 176 00:09:40,040 --> 00:09:42,880 Після того, що сталося вчора в альтанці, 177 00:09:42,960 --> 00:09:45,880 якщо хтось порушив правило, то вони просто дурні. 178 00:09:45,960 --> 00:09:47,640 Що, по-вашому, хоче Лана? 179 00:09:47,720 --> 00:09:50,760 Мені здається, вона нас не хвалитиме. 180 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 Це недобре. 181 00:09:53,760 --> 00:09:56,120 Мені спекотно. Хто ще спітнів? 182 00:09:56,200 --> 00:09:58,720 Скоро вийде правда, тобто Лана, 183 00:09:58,800 --> 00:10:01,480 і, як не дивно, мене це радує. 184 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Мені аж кортить, щоб вона нас викрила. 185 00:10:03,480 --> 00:10:05,120 Я аж всираюся. 186 00:10:07,080 --> 00:10:10,240 Чорт! Я в дупі. 187 00:10:16,240 --> 00:10:17,360 Шоу починається. 188 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Ми знаємо, що це недобре. 189 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Як завжди. 190 00:10:28,040 --> 00:10:30,960 Зараз не час розповідати всім, що я облажалася. 191 00:10:32,960 --> 00:10:35,080 Попри вчорашнє подвоєння штрафів, 192 00:10:36,760 --> 00:10:39,240 з жалем повідомляю, 193 00:10:40,880 --> 00:10:44,800 що мої правила знову були порушені. 194 00:10:44,880 --> 00:10:47,720 -О боже. -Ой-ой. 195 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Що? 196 00:10:52,760 --> 00:10:53,840 Порушені? 197 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 Починається справжнє слідство. 198 00:11:01,600 --> 00:11:04,440 Хтось хоче у чомусь зізнатися? 199 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 Я молюся, щоб Алекс не поцілував Меґан. 200 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 -У мене серце калатає. -Справді? 201 00:11:12,560 --> 00:11:13,840 Мені дуже страшно. 202 00:11:13,920 --> 00:11:16,360 Надіюся, що люди зрозуміють наше порушення, 203 00:11:16,440 --> 00:11:19,640 бо я справді думаю, що ми з Луїсом зближуємося. 204 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Хто порушив правила? 205 00:11:24,720 --> 00:11:27,840 Що я накоїв? 206 00:11:29,120 --> 00:11:30,440 Луїсе… 207 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Чорт. 208 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 Що? 209 00:11:35,680 --> 00:11:37,240 Стоп, що? 210 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 О боже. 211 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Ти розповіси 212 00:11:45,040 --> 00:11:46,560 чи я? 213 00:11:47,280 --> 00:11:48,640 Чорт. 214 00:11:48,720 --> 00:11:51,160 Луїсе, що ти робиш? 215 00:11:51,240 --> 00:11:52,280 АЙЗЕК НЬЮ-ДЖЕРСІ, США 216 00:11:53,160 --> 00:11:54,560 Я повинен сказати правду. 217 00:11:55,240 --> 00:11:57,160 Буде біда. 218 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 О боже, починається. 219 00:12:08,560 --> 00:12:11,360 -Учора я в ліжку поцілував Ханну. -О ні! 220 00:12:14,160 --> 00:12:16,240 Та ти знущаєшся. 221 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 Луїсе! Господи! 222 00:12:22,040 --> 00:12:24,960 Це трапляється саме собою. 223 00:12:25,040 --> 00:12:25,920 Ой-ой. 224 00:12:29,080 --> 00:12:32,080 Я в шоці від Луїса. Я така зла. 225 00:12:34,360 --> 00:12:35,600 Ви всі здуріли. 226 00:12:35,680 --> 00:12:38,840 Скільки грошей ми втратили? Хтось знає? 227 00:12:39,440 --> 00:12:41,640 Просто поцілунок — це так невинно. 228 00:12:41,720 --> 00:12:43,160 О боже. 229 00:12:44,480 --> 00:12:47,240 Якщо ти думаєш, що поцілунок з Ханною зійде тобі з рук, 230 00:12:48,040 --> 00:12:50,000 я точно всім розповім. 231 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 Тобто ти хотів попрощатися з Ханною, 232 00:12:54,000 --> 00:12:56,360 перш ніж перейдеш у моє ліжко, чи… 233 00:12:58,280 --> 00:13:01,960 Мене дивує те, що ти її поцілував після того, як ми поцілувалися. 234 00:13:08,920 --> 00:13:09,960 Ого… 235 00:13:10,800 --> 00:13:11,880 Як ніяково. 236 00:13:15,760 --> 00:13:16,800 Яка гидота. 237 00:13:19,240 --> 00:13:22,600 Бути плейбоєм — це одне, а не поважати партнерку — інше, тож… 238 00:13:24,160 --> 00:13:26,000 Я сьогодні збирався поговорити з тобою. 239 00:13:26,080 --> 00:13:30,000 Якби не цей балакучий конус, ти б уже все знала. 240 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Ти мав би щось сказати, перш ніж… 241 00:13:32,440 --> 00:13:36,320 -Чесність передусім. -Не знаю, про що ти. 242 00:13:36,400 --> 00:13:37,800 Це хрінь собача. 243 00:13:38,480 --> 00:13:42,000 Не знаю, чого хотів досягти Луїс. Типу… 244 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Це відстій. Між нами все скінчено. 245 00:13:45,080 --> 00:13:47,240 Це виглядає гірше, ніж є насправді. 246 00:13:47,920 --> 00:13:49,240 Не знаю, Луїсе. 247 00:13:49,320 --> 00:13:52,120 Як на мене, це дуже негарно. 248 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Я сильно облажався. 249 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 Ті два поцілунки… 250 00:13:59,000 --> 00:14:00,640 з двома різними дівчатами… 251 00:14:02,880 --> 00:14:04,560 коштували групі… 252 00:14:07,560 --> 00:14:09,920 дванадцять тисяч доларів. 253 00:14:12,320 --> 00:14:14,240 О боже. 254 00:14:14,320 --> 00:14:17,320 Дванадцять штук. Він розтринькає всі гроші. 255 00:14:17,400 --> 00:14:18,360 ГАНТЕР АРИЗОНА, США 256 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Це дикість. 257 00:14:19,880 --> 00:14:21,720 Та ні, прошу вибачення. 258 00:14:21,800 --> 00:14:24,720 Ні, не шкода. Одного вибачення не досить. 259 00:14:24,800 --> 00:14:26,200 Мені справді шкода. Вибачте. 260 00:14:26,760 --> 00:14:31,800 Тепер приз становить $152 000. 261 00:14:37,560 --> 00:14:38,640 Ой. 262 00:14:42,000 --> 00:14:43,400 Тобі потрібна допомога. 263 00:14:45,240 --> 00:14:48,920 Луїсе, подумай про те, що ти накоїв. 264 00:14:49,000 --> 00:14:52,520 І виріши, з ким ти хочеш бути. 265 00:14:52,600 --> 00:14:55,840 Якщо в тебе ще лишилися варіанти. 266 00:14:55,920 --> 00:14:57,800 Це неповага не від Крістіни. 267 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 Це неповага від Луїса, бо він мені не сказав. 268 00:15:00,480 --> 00:15:04,520 Народ, кажу вам, цього більше не станеться. 269 00:15:04,600 --> 00:15:07,720 -Ви впевнені? Точно? -Цього разу я обіцяю. 270 00:15:07,800 --> 00:15:09,880 -Гаразд. -Можливо. Не знаю. 271 00:15:09,960 --> 00:15:11,800 От бачите? 272 00:15:13,320 --> 00:15:18,360 Луїс такий егоїст, а решта групи страждає через нього. 273 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Мене ніхто не любить. 274 00:15:23,000 --> 00:15:25,040 Мабуть, сьогодні я спатиму сам. 275 00:15:35,760 --> 00:15:37,200 Ого. 276 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 -Луїс — поганець. -Хай заспокоїться. 277 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Я не збираюся втішати тебе, як маленького: 278 00:15:42,800 --> 00:15:45,440 «Годі тобі, ти можеш краще». 279 00:15:45,520 --> 00:15:46,720 Я скажу: «Ні! 280 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Вбий це собі в голову. Послухай». 281 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Це така дикість. 282 00:15:59,080 --> 00:16:00,920 Я засмучена, що мені брехали. 283 00:16:01,000 --> 00:16:03,920 І так безсердечно про це повідомили. 284 00:16:04,000 --> 00:16:06,920 Мені треба побути на самоті 285 00:16:07,000 --> 00:16:09,120 й подумати про те, чого я хочу. 286 00:16:12,000 --> 00:16:13,320 Мені здається, 287 00:16:15,080 --> 00:16:16,840 я помилилася щодо нього. 288 00:16:17,520 --> 00:16:19,640 Взагалі-то, кажуть, 289 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 як він вчинив з нею, так вчинить і з тобою. 290 00:16:22,560 --> 00:16:25,240 Мені це не подобається. Це якось неправильно. 291 00:16:25,320 --> 00:16:27,920 З мене годі. 292 00:16:28,000 --> 00:16:30,240 Я не хочу мати з ним нічого спільного. 293 00:16:30,320 --> 00:16:32,960 -Це все, що ти зараз можеш зробити. -Ні, серйозно. 294 00:16:40,960 --> 00:16:43,840 Я справді засмучений. 295 00:16:43,920 --> 00:16:46,440 Я не хочу виправдовуватися чи брехати, 296 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 бо зрозумів, що відчуваю до Крістіни. 297 00:16:48,480 --> 00:16:51,960 Та спершу треба обов'язково поговорити з Ханною. 298 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 Я повинен сказати їй, що між нами все. 299 00:16:54,400 --> 00:16:56,200 Це мій обов'язок. 300 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 -Агов. -Агов. 301 00:17:03,480 --> 00:17:05,040 Важка ситуація, правда? 302 00:17:07,520 --> 00:17:09,280 Розкажи, що ти думаєш. 303 00:17:11,119 --> 00:17:14,760 Твої слова про неповагу… 304 00:17:17,680 --> 00:17:21,079 Тоді я про це не думав. На 100%. 305 00:17:21,839 --> 00:17:25,040 Я поцілував Крістіну, а потім тебе, не сказавши тобі. 306 00:17:26,720 --> 00:17:29,520 Я повівся егоїстично. Бо я такий. 307 00:17:30,839 --> 00:17:33,800 Я мав тобі сказати вчора й не цілувати тебе. 308 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Мені шкода. 309 00:17:37,960 --> 00:17:38,920 Так. 310 00:17:41,200 --> 00:17:45,080 Але я зовсім не проти, щоб ти зблизилася з кимось іншим. 311 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Я б цього хотів. 312 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Що він сказав? 313 00:17:49,920 --> 00:17:52,240 Що за хрінь? 314 00:17:52,320 --> 00:17:54,360 Я вважаю неповагою те, що ти мені збрехав, 315 00:17:54,440 --> 00:17:58,200 мені здається, що ти не дотягуєш до мене за рівнем розвитку. 316 00:17:58,280 --> 00:18:00,840 Шкода, що ти не розповів мені вчора, 317 00:18:00,920 --> 00:18:02,440 бо ми цілувалися й таке інше. 318 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 Ми були разом, ми обіймалися. 319 00:18:04,120 --> 00:18:07,000 Ти мені подобався. Я думаю, що була тобі цікава. 320 00:18:07,080 --> 00:18:10,720 Але зараз усе, що ти робиш… 321 00:18:10,800 --> 00:18:12,360 Викликає в мене огиду. 322 00:18:12,440 --> 00:18:13,640 Гаразд. Це… 323 00:18:13,720 --> 00:18:18,200 Займайся своїми справами, а я займуся своїми. 324 00:18:18,280 --> 00:18:20,040 З мене годі, між нами все. 325 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 Ти ще щось хотів сказати? 326 00:18:27,000 --> 00:18:28,960 -Ні, це все. -Добре. 327 00:18:33,480 --> 00:18:35,520 Мені так прикро через Ханну. 328 00:18:36,080 --> 00:18:38,720 Якби вона так вчинила зі мною, я відреагував би так само. 329 00:18:38,800 --> 00:18:40,080 Та принаймні це кінець. 330 00:18:40,160 --> 00:18:42,600 Тепер треба подумати, 331 00:18:42,680 --> 00:18:45,080 як переконати Крістіну пробачити мені. 332 00:18:53,760 --> 00:18:56,040 Луїс такий егоїст, 333 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 щойно я це зрозуміла, я не миритимусь із цим. 334 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Який насичений ранок, еге ж? 335 00:19:02,080 --> 00:19:04,960 О боже, ранок був цікавий. 336 00:19:05,040 --> 00:19:08,240 -То ти не засмучена? -Ні, я з ним порвала. 337 00:19:08,320 --> 00:19:09,400 -Справді? -Так. 338 00:19:09,480 --> 00:19:11,080 Дарма Луїс це зробив. 339 00:19:11,160 --> 00:19:13,200 -Так. -Але не мені це казати, 340 00:19:13,280 --> 00:19:15,360 бо я не можу викинути з голови Алекса. 341 00:19:15,440 --> 00:19:17,760 Здається, у мене два зв'язки. 342 00:19:17,840 --> 00:19:19,960 Божевілля якесь. Що тобі підказує чуйка? 343 00:19:21,320 --> 00:19:24,120 У мене немає слів. Я справді не знаю. 344 00:19:24,200 --> 00:19:27,480 Важко зрозуміти, що думає Алекс. 345 00:19:27,560 --> 00:19:30,520 Він пускає мені бісики. Він активний, він веселий… 346 00:19:30,600 --> 00:19:34,040 Та водночас Гантер такий добрий хлопець. 347 00:19:34,120 --> 00:19:37,840 Так. Я думаю, ти не хочеш того, що маєш, 348 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 а хочеш те, чого не маєш. 349 00:19:40,000 --> 00:19:42,400 Ти дивишся на Алекса у ліжку з Меґан, 350 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 а оскільки Гантер лежить поруч, 351 00:19:44,520 --> 00:19:47,040 ти не цінуєш те, що ближче до тебе. 352 00:19:47,120 --> 00:19:49,040 Я не знаю, що робити. 353 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 Розумію. 354 00:19:50,560 --> 00:19:54,800 Гантер мене фізично збуджує, 355 00:19:54,880 --> 00:19:57,000 але він не вміє балакати. 356 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 Частина мене все ще хоче говорити з Алексом. 357 00:20:00,880 --> 00:20:01,800 У нас повний збіг. 358 00:20:02,960 --> 00:20:04,320 О боже. 359 00:20:04,400 --> 00:20:06,880 Я тобі не заздрю, Лано. 360 00:20:06,960 --> 00:20:09,800 На цій віллі проблеми з'являються самі собою. 361 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Спершу я вказала Луїсу на помилковість його поведінки. 362 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Тепер настав час зайнятися Еліс. 363 00:20:19,120 --> 00:20:22,480 Вона з Гантером, але все ще думає про Алекса. 364 00:20:22,560 --> 00:20:26,480 Я маю план, який допоможе їй вирішити. 365 00:20:26,560 --> 00:20:28,840 Так, Лано! Починай. 366 00:20:44,480 --> 00:20:45,360 Привіт, чуваче. 367 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 Що це ти робиш? 368 00:20:46,800 --> 00:20:48,280 Та нічого. Знаєш… 369 00:20:49,280 --> 00:20:50,880 Знайшов оце. 370 00:20:50,960 --> 00:20:52,920 -Так, брате. -Так. 371 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 Що ти думаєш про Еліс? 372 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 У мене з нею справжній зв'язок. 373 00:20:58,520 --> 00:21:01,640 Уявляєш, які в нас могли б бути діти? 374 00:21:01,720 --> 00:21:04,720 Тобто вони були б гарні. 375 00:21:09,880 --> 00:21:12,240 -Привіт, Еліс. -Привіт, Лано. 376 00:21:13,040 --> 00:21:15,120 Ти в парі з Гантером, 377 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 але маєш почуття також і до Алекса. 378 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Я посилаю тебе на побачення з Гантером. 379 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Однак… 380 00:21:25,680 --> 00:21:27,720 якщо ви не встановите зв'язок, 381 00:21:27,800 --> 00:21:30,560 мені доведеться втрутитися. 382 00:21:32,400 --> 00:21:36,880 Зазвичай я вибираю балакучих, веселих, цікавих хлопців, 383 00:21:36,960 --> 00:21:39,360 але між нами не завжди все складається. 384 00:21:39,440 --> 00:21:43,600 Мабуть, варто вибрати когось стриманішого. 385 00:21:43,680 --> 00:21:45,720 Такого, як Гантер. 386 00:21:48,680 --> 00:21:50,720 -Привіт, Гантере. -Привіт, Лано. 387 00:21:50,800 --> 00:21:54,480 Сьогодні ввечері ви з Еліс ідете на побачення. 388 00:21:55,400 --> 00:21:58,520 Це нагода перевірити, чи ваш зв'язок 389 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 не лише фізичний. 390 00:22:00,240 --> 00:22:01,480 -Дякую, Лано. -Щасти. 391 00:22:02,480 --> 00:22:05,520 Побачення! Я в захваті, справді. 392 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Я не дуже романтичний хлопець, 393 00:22:07,920 --> 00:22:10,240 але іноді буваю романтиком. 394 00:22:19,120 --> 00:22:20,400 Готовий до побачення! 395 00:22:20,480 --> 00:22:23,080 -Ще б пак, друже. -Ти чудово виглядаєш. 396 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 -Поговоримо потім. -Розкажеш, як усе було. 397 00:22:28,080 --> 00:22:29,400 -Повеселися. -Авжеж. 398 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Щасти тобі, брате. 399 00:22:37,840 --> 00:22:39,240 «Слухай, Крістіно…» 400 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Ну ж бо. 401 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 Я справді роздратована. 402 00:22:44,120 --> 00:22:47,200 Я не хочу з ним говорити зараз, 403 00:22:47,280 --> 00:22:50,000 але він повинен дати пояснення. 404 00:22:51,040 --> 00:22:53,760 -У тебе щось на думці? -Так. 405 00:22:54,440 --> 00:22:55,800 Твій тип — білявки? 406 00:22:56,880 --> 00:22:59,600 Бо я чула, що тобі подобається Еліс. 407 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Ну, спершу подобалася. 408 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Але я передумав. 409 00:23:05,120 --> 00:23:05,960 Справді? 410 00:23:07,800 --> 00:23:09,320 Еліс, як справи? 411 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 Ого, ти така гарна. 412 00:23:11,760 --> 00:23:15,240 Ого. Ти… гарна. 413 00:23:23,760 --> 00:23:25,680 Що ти думаєш про Крістіну? 414 00:23:25,760 --> 00:23:28,760 Я ніколи не звинувачую дівчат, а завжди — хлопців. 415 00:23:28,840 --> 00:23:31,840 Алекс… Ось він, бачиш? Мабуть, він думає про мене. 416 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Цілком можливо. 417 00:23:33,480 --> 00:23:37,160 Ми нікуди не поспішаємо, але наше весілля за тиждень після повернення. 418 00:23:41,360 --> 00:23:45,200 Сьогодні був важкий день, але треба все виправити. 419 00:23:45,280 --> 00:23:49,680 Та зараз я навіть не знаю, чи Крістіна захоче зі мною говорити. 420 00:23:49,760 --> 00:23:51,040 Тим паче пробачити мені. 421 00:23:54,200 --> 00:23:56,400 Насправді нам є про що поговорити. 422 00:23:58,840 --> 00:24:00,000 Я просто хочу вибачитися. 423 00:24:01,800 --> 00:24:06,360 Цілувати Ханну після нашого поцілунку було підло. 424 00:24:09,760 --> 00:24:11,880 Авжеж, через це в мене проблеми. 425 00:24:14,680 --> 00:24:16,080 Дарма я це зробив. 426 00:24:18,600 --> 00:24:21,640 Я іноді думаю не головою, а голівкою, 427 00:24:21,720 --> 00:24:24,920 і це спричиняє ситуації, у яких не хочеться бути. 428 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 Взагалі не треба було цього робити. 429 00:24:27,160 --> 00:24:29,240 Я знаю, що не треба було. Знаю. 430 00:24:29,880 --> 00:24:33,920 Я справді хочу пробачити Луїсу, але він мене образив, 431 00:24:34,000 --> 00:24:36,920 і це не так легко пробачити. Тож… 432 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 -Здається, ти гульвіса. -Зовсім ні. 433 00:24:41,960 --> 00:24:45,920 І так і ні. До дівчини, яку я люблю, я так не ставлюся. 434 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 -Хрінь собача. -Ти не слухаєш. 435 00:24:48,080 --> 00:24:49,400 Ти ненормальний. 436 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Зробімо крок назад і все повторімо. 437 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Мене від тебе нудить. 438 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 Це ненадовго. 439 00:24:58,720 --> 00:24:59,640 Ти думаєш? 440 00:24:59,720 --> 00:25:02,960 Гепард шкіру не міняє. 441 00:25:03,040 --> 00:25:06,400 Здається, це вовк шкіру не міняє. 442 00:25:06,480 --> 00:25:10,160 Хай там як, цей кіт швидко проживає всі свої дев'ять життів. 443 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 Яке вогнище. 444 00:25:17,440 --> 00:25:19,120 -Дивися, яка їжа. -О боже. 445 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Я допоможу. 446 00:25:20,400 --> 00:25:21,480 -Дякую. -Прошу. 447 00:25:21,560 --> 00:25:22,600 Без проблем. 448 00:25:22,680 --> 00:25:26,560 Гантер — приємний хлопець, і взагалі, 449 00:25:26,640 --> 00:25:29,240 не завжди добре там, де нас нема. 450 00:25:29,320 --> 00:25:34,960 Я дуже сподіваюся, що ми з Гантером на побаченні відчуємо зв'язок 451 00:25:35,040 --> 00:25:37,640 і між нами проскочить іскра. 452 00:25:41,200 --> 00:25:43,840 По-перше, ти дивовижно виглядаєш. 453 00:25:43,920 --> 00:25:46,120 -Дякую. Ти теж. -Дякую. 454 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 На перших побаченнях я зазвичай такого не роблю. 455 00:25:51,200 --> 00:25:53,920 Що ти зазвичай робиш на перших побаченнях? 456 00:25:54,000 --> 00:25:56,360 На одному з них я влаштував 457 00:25:56,440 --> 00:25:59,720 дівчині нагоду, яку вона має отримати хоч раз у житті… 458 00:25:59,800 --> 00:26:03,320 О боже! Подорож у Париж! Ні, шопінг на Мангеттені! 459 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Ми пішли на каву. 460 00:26:06,360 --> 00:26:09,280 -Це було креативно. -Як розчаровує. 461 00:26:09,360 --> 00:26:11,360 -Вона саме цього хотіла! -Ви ще бачилися? 462 00:26:11,440 --> 00:26:14,760 Ми спілкуємося, але насправді ні, більше ми не бачилися. 463 00:26:15,680 --> 00:26:17,080 Чудово. 464 00:26:17,720 --> 00:26:20,840 Ця нарізка нагадує мені рідний дім. 465 00:26:20,920 --> 00:26:22,320 -Сир, м'ясо. -А начос є? 466 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 -У Швейцарії їдять багато сиру. -Справді? 467 00:26:24,880 --> 00:26:26,200 Так. Наприклад фондю. 468 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Чую, ти вживаєш французькі слова. 469 00:26:29,280 --> 00:26:31,280 Так, я повністю двомовна. 470 00:26:31,360 --> 00:26:34,320 Якщо я буду у Франції, як попроситися в туалет? 471 00:26:34,400 --> 00:26:36,800 Ти не хочеш спитати про щось інше, Гантере? 472 00:26:36,880 --> 00:26:38,920 -Ні, я… -«Де туалет?» 473 00:26:40,000 --> 00:26:43,520 Еліс сьогодні дуже гарна, а я страшенно нервуюся. 474 00:26:43,600 --> 00:26:45,760 Треба заспокоїтися. У нас усе йде добре. 475 00:26:45,840 --> 00:26:47,480 Що це за сир? 476 00:26:47,560 --> 00:26:49,320 Любиш сир? Ти сироїд? 477 00:26:49,400 --> 00:26:50,920 Так, сироїд. Непоганий жарт. 478 00:26:51,520 --> 00:26:52,360 Так. 479 00:26:54,160 --> 00:26:55,800 Мені шкода Гантера, 480 00:26:55,880 --> 00:26:58,600 бо я змушую себе до цього. 481 00:27:00,800 --> 00:27:04,000 Він дуже привабливий і приємний, 482 00:27:04,080 --> 00:27:06,520 але я не можу викинути з голови Алекса. 483 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Цікаво, чи зможу я залізти на це дерево. 484 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Допоможіть. 485 00:27:11,160 --> 00:27:15,160 Обережно зі своїми бажаннями, Еліс, бо Лана налаштована серйозно. 486 00:27:16,840 --> 00:27:19,640 Очевидно, Еліс не бачить майбутнього з Гантером. 487 00:27:19,720 --> 00:27:22,960 Питання в тому, чи з Алексом буде інакше. 488 00:27:23,040 --> 00:27:25,320 Скоро дізнаємося. 489 00:27:26,120 --> 00:27:30,840 Лано, мені кортить побачити, який туз у твоєму віртуальному рукаві. 490 00:27:30,920 --> 00:27:34,840 А ще мені кортить подивитися, як Крістіна мучить Луїса. 491 00:27:34,920 --> 00:27:37,000 Іноді люди помиляються. 492 00:27:38,200 --> 00:27:39,360 Мене нудить. 493 00:27:41,320 --> 00:27:44,680 Що зі мною не так? Чесно, це все, що я… Ох. 494 00:27:44,760 --> 00:27:46,040 Вона все ще сердиться. 495 00:27:46,120 --> 00:27:48,800 Я повинен розповісти їй про свої почуття. 496 00:27:48,880 --> 00:27:51,120 Але це дуже важко. Справді. Це важко. 497 00:27:55,080 --> 00:27:57,800 Кажу тобі від щирого серця. 498 00:27:57,880 --> 00:28:01,720 Я зрозумів, що ти мені подобаєшся і я ні з ким іншим бути не хочу. 499 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 Перед цим я поговорив з Ханною, 500 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 і ми розірвали стосунки. 501 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Мені потрібен другий шанс. 502 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Я хочу вибачитися. Мені дуже шкода. 503 00:28:27,400 --> 00:28:29,920 Я відчуваю, що його вибачення щире. 504 00:28:30,000 --> 00:28:31,160 Зрозумійте мене правильно. 505 00:28:31,240 --> 00:28:34,520 Я все ще зла на Луїса, але вірю у другі шанси. 506 00:28:35,400 --> 00:28:37,080 То що ти надумав? 507 00:28:37,840 --> 00:28:40,720 Я не кажу, що ми одружимося чи що, але… 508 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 -Хочеш одружитися зі мною? -Ні. 509 00:28:42,280 --> 00:28:44,080 -Надто швидко. Що з тобою? -Заспокойся! 510 00:28:44,160 --> 00:28:45,080 Ти здурів. 511 00:28:49,920 --> 00:28:53,200 Гаразд. Хто краще цілується? 512 00:28:53,840 --> 00:28:54,880 Ні, Ханна. 513 00:28:54,960 --> 00:28:56,560 -Ти серйозно? -Ні, я жартую. 514 00:28:56,640 --> 00:28:58,080 -Я б тебе вбила. -Я жартую. 515 00:28:58,160 --> 00:28:59,400 Ні. 516 00:29:01,520 --> 00:29:03,040 Ні, ти. О боже. 517 00:29:06,800 --> 00:29:08,760 То ми сьогодні спимо разом у ліжку? 518 00:29:11,440 --> 00:29:14,720 -Так, ми сьогодні спимо разом у ліжку. -Я такий радий. 519 00:29:16,280 --> 00:29:17,800 -Не облажайся. -Я не облажаюся. 520 00:29:21,240 --> 00:29:22,480 Ти мене збуджуєш? 521 00:29:23,040 --> 00:29:25,480 Крістіна спатиме зі мною. 522 00:29:26,120 --> 00:29:30,440 Я дуже радий, але як не порушити правила? 523 00:29:30,520 --> 00:29:34,880 Вона така сексуальна. У мене одне на думці. 524 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 Що там у тебе? 525 00:29:40,120 --> 00:29:41,360 Відбілювач для зубів. 526 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 -Справді? -Так. 527 00:29:45,600 --> 00:29:46,840 Не може бути. 528 00:29:47,560 --> 00:29:50,440 -Алексе. -Привіт. Привіт, Лано. 529 00:29:51,200 --> 00:29:53,560 Еліс на побаченні з Гантером. 530 00:29:53,640 --> 00:29:54,560 Чорт. 531 00:29:54,640 --> 00:29:57,440 Але вона вже давно думає про тебе. 532 00:29:59,520 --> 00:30:02,760 Я думав, що Еліс і Гантер щасливі. 533 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 У мене в голові безлад. 534 00:30:06,640 --> 00:30:11,680 Я спитаю Еліс, чи вона хоче, щоб ти замінив Гантера на побаченні. 535 00:30:11,760 --> 00:30:13,960 Скоро повернуся. 536 00:30:14,040 --> 00:30:15,640 Я панікую… 537 00:30:15,720 --> 00:30:16,920 -Так. -Чесно кажучи. 538 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 -Ти подобаєшся Меґан. -Так. 539 00:30:19,400 --> 00:30:23,680 І вона мила, тож я не на 100% впевнений. 540 00:30:23,760 --> 00:30:25,080 Так, брате. 541 00:30:26,000 --> 00:30:29,560 Не знаю. Ситуація складна. 542 00:30:32,280 --> 00:30:33,960 Ледь не потрапило в ніс. 543 00:30:39,720 --> 00:30:41,800 Я займався рослинами, 544 00:30:41,880 --> 00:30:45,800 тож можу розповісти про нарциси, лілії, гортензії, жоржини… 545 00:30:45,880 --> 00:30:48,440 -Добре, дякую. -Цікаві дрібнички, які… 546 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Мене не дуже цікавлять рослини. 547 00:30:51,840 --> 00:30:54,000 Мене теж. Життя з рослинами вже позаду. 548 00:30:54,080 --> 00:30:55,720 Справедливо. Так. 549 00:30:57,320 --> 00:30:58,960 Лано, закінчуймо це. 550 00:31:00,680 --> 00:31:01,560 Лана? 551 00:31:02,200 --> 00:31:04,400 Добрий вечір, Еліс і Гантере. 552 00:31:04,480 --> 00:31:06,160 -Добрий вечір. -Добрий вечір, Лано. 553 00:31:06,240 --> 00:31:09,360 Лано! Я насолоджуюся побаченням з Еліс. 554 00:31:09,440 --> 00:31:10,960 Облиш нас. 555 00:31:11,760 --> 00:31:16,080 Еліс, ти мала час розібратися у своєму зв'язку з Гантером. 556 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Так, Лано. 557 00:31:19,160 --> 00:31:23,240 І я пропоную тобі або лишитися з Гантером… 558 00:31:23,320 --> 00:31:24,400 О боже. 559 00:31:25,520 --> 00:31:28,360 …або облишити його та розібратися у зв'язку 560 00:31:29,920 --> 00:31:31,160 з Алексом. 561 00:31:32,720 --> 00:31:34,520 З Алексом? Якого дідька? 562 00:31:34,600 --> 00:31:36,880 Побачення зіпсовано. 563 00:31:36,960 --> 00:31:38,680 Мені подобається Гантер, 564 00:31:38,760 --> 00:31:42,240 але на цьому побаченні ми не знайшли спільних тем. 565 00:31:42,320 --> 00:31:46,240 Однак я не впевнена, чи досі подобаюся Алексу. 566 00:31:47,960 --> 00:31:50,200 -Я одразу відчув зв'язок із тобою. -Так. 567 00:31:50,280 --> 00:31:54,200 І я цього не очікував, приїхавши на шоу. 568 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 Коли я з тобою, я щасливий. 569 00:31:58,760 --> 00:32:00,480 Я не збиралася, приїхавши сюди, 570 00:32:00,560 --> 00:32:03,200 встановити сильний зв'язок із тобою. 571 00:32:03,280 --> 00:32:05,120 -Потрапивши на яхту… -Так. 572 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 -Я відчула потяг до тебе. -Так. 573 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Я думаю, мені пощастило. 574 00:32:08,760 --> 00:32:11,000 Чесно кажучи…Я теж так думаю. 575 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 Побачення проходить чудовою. Думаю, Еліс вибере мене. 576 00:32:17,680 --> 00:32:21,200 Еліс, ти прийняла рішення? 577 00:32:24,200 --> 00:32:25,760 Моє рішення… 578 00:32:28,960 --> 00:32:29,960 це… 579 00:32:33,800 --> 00:32:34,760 Алекс. 580 00:32:35,440 --> 00:32:36,400 Що? 581 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 Мені дуже шкода Гантера. 582 00:32:45,160 --> 00:32:48,880 Але я сподіваюся, що це правильне рішення. 583 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Скажу чесно, я справді відчула зв'язок з тобою і з Алексом. 584 00:32:54,400 --> 00:32:56,520 Так. Перевір усі варіанти. 585 00:32:56,600 --> 00:33:00,240 Чи я засмучений? Чи хочу бути з тобою? Так. 586 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Не буду брехати. 587 00:33:02,280 --> 00:33:04,280 Я засмучений і не дуже все це розумію. 588 00:33:04,360 --> 00:33:05,480 Бувай. 589 00:33:06,520 --> 00:33:08,600 Це як удар в обличчя. 590 00:33:12,480 --> 00:33:15,320 -Обидві дуже привабливі. -Так. 591 00:33:15,400 --> 00:33:17,240 Я хотів би зустрічатися з обома. 592 00:33:18,040 --> 00:33:20,640 -Непоганий хід думок. -Не одночасно. 593 00:33:20,720 --> 00:33:22,320 -Так. -Усі були б у виграші. 594 00:33:22,400 --> 00:33:25,840 -Так. -Вип'ємо за це. 595 00:33:26,480 --> 00:33:28,760 -Алексе. -Привіт, Лано. 596 00:33:30,240 --> 00:33:31,320 Колися, що там. 597 00:33:32,320 --> 00:33:33,320 Еліс… 598 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 хоче, щоб ти… 599 00:33:37,960 --> 00:33:41,640 замінив Гантера на побаченні. 600 00:33:43,160 --> 00:33:44,520 Ого. 601 00:33:44,600 --> 00:33:47,640 Хтось пояснить мені, що відбувається? 602 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Це не може відбуватися насправді. Я такий: «Що за хрінь?» 603 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Знаю. Серйозно, брате. 604 00:33:52,560 --> 00:33:54,160 Час тобі визначитися, 605 00:33:54,240 --> 00:33:57,120 чи ти хочеш протестувати зв'язок з Еліс, 606 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 чи будувати стосунки з Меґан. 607 00:34:02,320 --> 00:34:03,560 Ого. 608 00:34:03,640 --> 00:34:06,240 Я й не думав, що вона так почувається. 609 00:34:06,320 --> 00:34:08,760 Це дуже багато питань, на які 610 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 я не можу дати чіткої відповіді. 611 00:34:12,560 --> 00:34:14,159 Теж мені дилема. 612 00:34:14,239 --> 00:34:17,600 Гаряча дівчина чи гаряча дівчина? 613 00:34:19,600 --> 00:34:22,520 -Агов! Що сталося? -Чуваче… 614 00:34:22,600 --> 00:34:23,840 Що сталося? 615 00:34:23,920 --> 00:34:27,880 Еліс перервала побачення з Гантером 616 00:34:28,840 --> 00:34:31,600 і попросила Алекса. 617 00:34:32,360 --> 00:34:33,639 -Ні… -Це недобре. 618 00:34:33,719 --> 00:34:35,679 -О ні! -Я не жартую. 619 00:34:35,760 --> 00:34:38,760 -Це божевілля. Що думає Гантер? -Це недобре. 620 00:34:38,840 --> 00:34:42,080 На цій віллі запекле суперництво, 621 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 богом клянуся. 622 00:34:43,360 --> 00:34:44,920 -Розумієш мене? -Авжеж. 623 00:34:45,760 --> 00:34:47,639 -Привіт. -Усе гаразд? 624 00:34:47,719 --> 00:34:49,040 Як почуваєшся? 625 00:34:49,679 --> 00:34:52,960 Я засмучений. Я думав, між нами щось є… 626 00:34:53,040 --> 00:34:54,239 Так. 627 00:34:54,760 --> 00:34:56,840 Не брехатиму, я трохи ображений, 628 00:34:56,920 --> 00:34:58,880 але я впевнений у собі. 629 00:34:58,960 --> 00:35:00,920 Я знаю, що Еліс зробить правильний вибір. 630 00:35:01,000 --> 00:35:04,360 І хай переможе найкращий. 631 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Це ще не кінець, Гантере. 632 00:35:06,960 --> 00:35:09,720 Алекс ще має прийняти важливе рішення. 633 00:35:10,720 --> 00:35:14,960 Ванна з піною чи шампанське з красунею. 634 00:35:15,960 --> 00:35:18,440 Інтрига мене вбиває. 635 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 Цікаво, чи прийде Алекс. 636 00:35:27,840 --> 00:35:30,760 Може, прийде, а може й ні. 637 00:35:35,080 --> 00:35:37,680 Мені буде дуже важко 638 00:35:37,760 --> 00:35:40,160 не порушити сьогодні правила у ліжку з Алексом. 639 00:35:40,720 --> 00:35:42,600 Мені дуже пощастило. 640 00:35:46,160 --> 00:35:50,240 Меґан гаряча, між нами все добре, але Еліс я хотів з самого початку. 641 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Це так складно. 642 00:35:52,360 --> 00:35:56,240 Я розриваюся, але, здається, я вже вирішив. 643 00:35:56,320 --> 00:35:58,520 Сподіваюся, що це правильний вибір. 644 00:36:01,920 --> 00:36:03,200 Привіт. 645 00:36:06,120 --> 00:36:08,520 -Привіт. Ти красуня. -Привіт. 646 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 Ця ванна з бульбашками — найкраща. 647 00:36:10,600 --> 00:36:11,920 Усе гаразд? 648 00:36:13,800 --> 00:36:15,080 Бувало й краще. 649 00:36:18,160 --> 00:36:19,400 Привіт, Алексе. 650 00:36:21,920 --> 00:36:26,120 Я така рада, що Алекс прийшов на побачення. 651 00:36:27,200 --> 00:36:30,680 Зізнаюся, я радий бути тут, здається. 652 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 -Тобі здається? -Так. 653 00:36:32,840 --> 00:36:35,760 Я починаю лажати, 654 00:36:35,840 --> 00:36:39,120 бо повинна прийняти правильне рішення. 655 00:36:44,800 --> 00:36:46,960 Лана спитала мене 656 00:36:47,040 --> 00:36:51,680 у кінці побачення з Гантером, чи я хочу спробувати з тобою. 657 00:36:51,760 --> 00:36:53,560 -Так. -І я погодилася, 658 00:36:53,640 --> 00:36:57,200 бо хочу з тобою поговорити. 659 00:36:57,280 --> 00:36:59,200 І от ми тут. 660 00:36:59,880 --> 00:37:03,520 Я не знаю, що сказати. Я справді розгублений. 661 00:37:03,600 --> 00:37:05,880 Чому вона одразу нічого не сказала? 662 00:37:07,240 --> 00:37:08,320 Господи боже. 663 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Чесно кажучи, я розгублений. 664 00:37:10,480 --> 00:37:15,080 Бо я спав у ліжку з Меґан, ми зблизилися. 665 00:37:15,160 --> 00:37:18,920 Також я часто бачив тебе з Гантером. 666 00:37:19,000 --> 00:37:24,000 Здається, ти подобаєшся Гантерові, між вами щось є. 667 00:37:25,520 --> 00:37:27,480 Але це все дуже заплутано. 668 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 Усе просто. 669 00:37:31,120 --> 00:37:35,360 Мені подобається Меґан, але щось тягне мене до Еліс, 670 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 і я не можу опиратися. Мене опанували емоції. 671 00:37:38,240 --> 00:37:39,880 У мене в голові безлад. 672 00:37:51,400 --> 00:37:56,520 Лана дала Еліс можливість закінчити побачення з Гантером 673 00:37:58,560 --> 00:38:01,240 і продовжити з Алексом. 674 00:38:06,040 --> 00:38:08,840 Саме це зараз відбувається. 675 00:38:08,920 --> 00:38:11,680 Це нагадує мені про жахливі часи, 676 00:38:11,760 --> 00:38:13,240 які я не хочу знову переживати. 677 00:38:13,320 --> 00:38:16,680 Прошу, не плач. 678 00:38:23,360 --> 00:38:25,880 -Ми чудово ладнаємо з Гантером. -Так. 679 00:38:25,960 --> 00:38:29,160 Він зовсім не такий, як ти, а ми з тобою теж чудово ладнаємо. 680 00:38:29,240 --> 00:38:31,720 -Ти мене смішиш. -Так. 681 00:38:32,560 --> 00:38:35,920 Принаймні зараз з тобою кращий претендент. 682 00:38:36,560 --> 00:38:38,080 Добре, що ми це з'ясували. 683 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 Чудово. 684 00:38:40,760 --> 00:38:44,360 Здається, я зробила правильно, що вирішила продовжувати з Алексом. 685 00:38:44,440 --> 00:38:48,560 Усе природно, невимушено, я дуже цьому рада. 686 00:38:48,640 --> 00:38:52,280 Скажу тобі чесно: між нами всіма є зв'язок, 687 00:38:52,360 --> 00:38:55,680 і зазвичай треба більше часу, щоб з'ясувати, що ти хочеш, 688 00:38:55,760 --> 00:38:57,120 -а чого не хочеш. -Так. 689 00:38:57,200 --> 00:38:59,360 Але нас поставили в такі умови. 690 00:38:59,440 --> 00:39:00,880 Мені подобається Гантер, 691 00:39:02,000 --> 00:39:05,320 але іноді потрібні імпульсивні рішення. 692 00:39:05,400 --> 00:39:06,240 Так. 693 00:39:07,840 --> 00:39:10,840 Я хочу ділити з тобою ліжко. Ти такий веселий. 694 00:39:11,560 --> 00:39:15,360 Що, в біса, відбувається? 695 00:39:15,440 --> 00:39:19,440 Я отримав нагоду нормально з тобою поговорити, 696 00:39:19,520 --> 00:39:24,920 і ще від початку було зрозуміло, що ти мені подобаєшся. 697 00:39:29,800 --> 00:39:33,320 Я хочу сказати, що дуже радітиму шансу… 698 00:39:33,400 --> 00:39:34,880 Я хочу ділити з тобою ліжко. 699 00:39:36,480 --> 00:39:37,800 Усе просто. 700 00:39:41,040 --> 00:39:43,480 Хоча мене трохи турбує реакція Меґан, 701 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 я прислухаюся до своїх почуттів. 702 00:39:45,440 --> 00:39:46,760 Їй буде боляче, 703 00:39:46,840 --> 00:39:49,000 але я слухатиму своє серце. 704 00:39:50,280 --> 00:39:54,040 У тобі щось є. Щось таке. 705 00:39:54,760 --> 00:39:57,760 Мені це подобається, і так цікавіше. 706 00:39:57,840 --> 00:39:58,920 Так. 707 00:39:59,000 --> 00:40:02,320 Я дуже рада, що Лана дала мені вибір. 708 00:40:02,400 --> 00:40:04,280 Вип'ємо за… 709 00:40:04,360 --> 00:40:06,720 Лана знає, що робить. 710 00:40:06,800 --> 00:40:07,840 …виноградні часи. 711 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 Між нами з Алексом є іскра, 712 00:40:13,560 --> 00:40:15,960 таке нечасто буває. 713 00:40:19,640 --> 00:40:20,720 -Агов, чуваче. -Йо, мала. 714 00:40:23,640 --> 00:40:24,480 Гей. 715 00:40:34,480 --> 00:40:35,800 У тебе були серйозні проблеми. 716 00:40:35,880 --> 00:40:37,680 Так. 717 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Я пережив сильний стрес. 718 00:40:49,000 --> 00:40:51,640 Я не можу зараз добре ставитися до Луїса. 719 00:40:51,720 --> 00:40:53,400 Я дивлюся на нього і… 720 00:40:54,680 --> 00:40:58,280 Хай Луїс і Крістіна розважаються вночі. 721 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 Цікаво, постіль уже випрали? 722 00:41:00,760 --> 00:41:05,560 Усі погляди будуть звернені на Алекса. 723 00:41:05,640 --> 00:41:09,560 Розумію тебе, Айзеку. У нього цілий скелет проблем. 724 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Я піду перша? 725 00:41:14,320 --> 00:41:15,920 Ханно, я спатиму з тобою чи… 726 00:41:16,000 --> 00:41:18,080 Іди до мене, солоденька. 727 00:41:18,160 --> 00:41:22,160 Я нервуюся, бо якщо Алекс і Еліс повернуться 728 00:41:22,240 --> 00:41:25,720 і ділитимуть сьогодні ліжко, я не знаю, що робити. 729 00:41:25,800 --> 00:41:28,000 -Усе гаразд? -Так. 730 00:41:28,640 --> 00:41:29,520 Добре. 731 00:41:29,600 --> 00:41:31,000 Ми ще не чули її рішення. 732 00:41:31,080 --> 00:41:35,520 І не забуваймо, що Еліс досі не зробила вибір. 733 00:41:40,200 --> 00:41:41,120 Побачимо. 734 00:41:41,880 --> 00:41:43,960 Молитися вже пізно, Алексе. 735 00:41:44,040 --> 00:41:46,440 Я дуже нервуюся перед розмовою з Меґан. 736 00:41:46,520 --> 00:41:49,840 Я почуваюся винним і не хочу її образити, 737 00:41:49,920 --> 00:41:53,760 але це буде правильно. Чорт. 738 00:41:57,240 --> 00:41:59,080 -Йо. -Йо, йо. 739 00:41:59,160 --> 00:42:00,240 Як справи, народ? 740 00:42:00,320 --> 00:42:01,520 -Що там? -Ого. 741 00:42:02,560 --> 00:42:03,720 Привіт, народ. 742 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 Як у вас справи? 743 00:42:08,120 --> 00:42:09,520 Ну… 744 00:42:10,160 --> 00:42:14,240 Побачення… пройшло непогано, здається. 745 00:42:14,320 --> 00:42:15,280 Ясно. 746 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Не думаю, що буде по-моєму. 747 00:42:28,840 --> 00:42:30,000 Немає легких… 748 00:42:30,080 --> 00:42:31,760 Немає нічого… 749 00:42:31,840 --> 00:42:34,560 -Не знаю, з чого почати. -Так. 750 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Я не маю на це часу. 751 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Хай припинять це й перейдуть до суті. 752 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 І ми вирішили, що сьогодні спатимемо разом. 753 00:42:49,760 --> 00:42:53,240 Ніхто не хоче почути таке у вічі, 754 00:42:53,320 --> 00:42:55,240 особливо про того, хто подобається. 755 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 Так. 756 00:43:01,160 --> 00:43:04,560 Це не через нього, так буває завжди. 757 00:43:04,640 --> 00:43:08,160 -Завжди те саме. Це виснажує. -Ні. 758 00:43:08,240 --> 00:43:10,240 Я починаю думати, що з тобою щось не так. 759 00:43:16,800 --> 00:43:17,680 Чорт. 760 00:43:19,800 --> 00:43:23,000 Я це власне єдине, що мене засмутило… 761 00:43:23,080 --> 00:43:25,920 Чому я не можу бути щаслива? 762 00:43:26,000 --> 00:43:28,240 Чому я не можу бути першим варіантом? 763 00:43:28,320 --> 00:43:31,440 Не звинувачуй себе. З тобою все гаразд. 764 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Так. Це незручно. 765 00:43:34,360 --> 00:43:35,520 Ти класна. 766 00:43:35,600 --> 00:43:38,600 -Знаю, та якби люди були чесні. -Так. 767 00:43:39,200 --> 00:43:42,120 Як бачиш, у цьому світі деякі люди нечесні. 768 00:43:45,800 --> 00:43:48,120 Він почав мені подобатися. 769 00:43:48,200 --> 00:43:51,160 Це така жахлива ситуація, і це несправедливо. 770 00:43:52,520 --> 00:43:54,600 Зі мною таке часто траплялося — 771 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 якщо є я та інша дівчина, 772 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 я не витримую конкуренції. 773 00:43:59,200 --> 00:44:01,600 Я більше не хочу бути в цьому домі. 774 00:44:03,240 --> 00:44:05,520 З мене годі. Я їду звідси. 775 00:44:36,720 --> 00:44:41,720 Переклад субтитрів: Марія Цехмейструк