1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 ‏سابقًا في البرنامج… 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 ‏تبادلتم القبل لـ12 دقيقة. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 ‏أتدركون ما يمكن فعله في 12 دقيقة؟ 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 ‏"آليكس" و"إيليس"، 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 ‏إن عجزتما عن توطيد علاقتكما عاطفيًا 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 ‏فستغادران ملاذي. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 ‏ماذا؟ 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 ‏"لوي" و"كريستين" لم يخالفا القواعد. 9 00:00:28,800 --> 00:00:29,760 ‏مرحى! 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 ‏تزداد رغبتي بفتح قلبي لك مع كلّ يوم يمضي. 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 ‏مُنحنا الضوء الأخضر أخيرًا. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 ‏انتُهكت القوانين. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 ‏18 ألف دولار. 30 ألف دولار. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 ‏36 ألف دولار. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,400 ‏يا للهول! 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 ‏أنا مستثار جدًا. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 ‏أرغب برجل يشاطرني الفراش. 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 ‏سحقًا! 19 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 ‏هناك وافدان جديدان. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 ‏سيكون من الغباء مخالفة القوانين. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,240 ‏بئسًا! 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 ‏- هل تضعين قرطين عليهما؟ ‏- أتريد لمسهما؟ 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 ‏أخفقت بشدّة. 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 ‏تبدين ظريفةً حينما تصحين في الصباح. 25 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 ‏شكرًا لك. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 ‏يعاملني "لوي" بلطف. 27 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 ‏أشعر بالاستياء لأنني لم أثق به مع "لينزي"، 28 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 ‏لكنني لم أشعر قط براحة مماثلة بقرب شابّ. 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 ‏"(كريستين)، (أمريكا)" 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 ‏لذا أنا في قمّة السعادة. 31 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 ‏استمتعي بهذه السعادة ما أمكن 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 ‏لأنني أرى متاعب تلوح بالأفق. 33 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 ‏ما زالت "كريستين" لا تعلم 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 ‏أنني لمست نهدي "لينزي" البارحة في الموعد. 35 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 ‏عليّ التعامل مع الموقف على نحو ما. 36 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 ‏يبدو "لوي" و"كريستين" سعيدين للغاية معًا، 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 ‏لكن ما أخبرني عنه في موعدنا… 38 00:02:07,560 --> 00:02:08,480 ‏"(لينزي)، (أمريكا)" 39 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 ‏…وما أراه بأم عيني، شيئان مختلفان تمامًا. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 ‏علاقتهما وثيقة أكثر مما عبّر عنه. 41 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 ‏هلا نخالف القوانين الآن؟ 42 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 ‏أنا لا أثق له. 43 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 ‏أليس هذا الوقت عندما يتحرّى المحقق "دري" ‏عن مخالفة القوانين؟ 44 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 ‏من المذنب في هذا الصباح يا "دري"؟ 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,080 ‏"(دري)، (أمريكا)" 46 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 ‏خرقت القوانين! وهذا غير صائب. 47 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 ‏لا يُفترض بي الإقدام على ذلك. 48 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 ‏بالفعل. غدا المحقق "دري" ‏شرطيًا فاسدًا ليلة أمس. 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 ‏حان الوقت للإقرار بفعلتي. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 ‏لديّ اعتراف. 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 ‏- ويلي! ‏- يا رباه! 52 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 ‏قبل سماع اعتراف "دري"، 53 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 ‏لنستذكر معًا كم كان صارمًا ‏حيال الانصياع للقوانين منذ اليوم الأوّل. 54 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 ‏سأكون أكثر حزمًا بعد هذا النبأ. 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 ‏ويحكما! 56 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 ‏- استرخ. ‏- يا هذان. 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 ‏إنني أراقب الجميع. 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 ‏هل خالف أحدكم القوانين؟ 59 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 ‏كم مقدار المال الذي خسرناه؟ 60 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 ‏يجب التأكد من أن الجميع ‏يصبّون تركيزهم على الجائزة. مثلي. 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 ‏أنصتوا للمخروط! 62 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 ‏خرقت القوانين. 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 ‏ويحك أيها المحقق "دري"! 64 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 ‏- ماذا؟ ‏- متى حدث ذلك بحق السماء؟ 65 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 ‏اصطحبت "لينزي" إلى الحمام في الأعلى… 66 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 ‏ماذا؟ 67 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 ‏استمتعت بوقتي. وأعجبتني القبلة. 68 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 ‏حسنًا! 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 ‏ترك المحقق "دري" واجباته وسعى خلف شهوته. 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 ‏"(هانتر)، (أمريكا)" 71 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 ‏تخلّى محقق "لانا" المفضّل عن واجباته. 72 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 ‏أنا مصدوم كليًا. 73 00:03:39,920 --> 00:03:41,040 ‏"(آيزك)، (أمريكا)" 74 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 ‏أصبح "دري" من المشاكسين. 75 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 ‏أنا آسف. 76 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 ‏شكرًا لك يا "دري". 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 ‏فالجميع يصبّ تركيزه على مخالفتك للقوانين، 78 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 ‏لكن لا أحد يسأل عمّا جرى ‏في موعدي مع "لينزي". 79 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 ‏أنا سعيدة لأجلك يا "دري". تستحقّ ذلك. 80 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 ‏- عانى الأمرّين معنا. ‏- أحسنت. 81 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 ‏شكرًا لكما. 82 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 ‏قبّلت "لينزي" لأثبت لنفسي قدرتي على ذلك، 83 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 ‏لأنها قالت إنها تنجذب أكثر نحو "لوي"، 84 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 ‏وإنني وهي لسنا منجذبين إلى بعضنا بتاتًا. 85 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 ‏لا أحد حانق على "دري" حتى. 86 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 ‏من الجليّ أنهم لم يمانعوا ‏أن يخالف القوانين، لكن أتدرون؟ 87 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 ‏اعترتني رغبة جنسية جارفة. 88 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 ‏لذا أخطط لتجاوز حد القبلة بكثير مع "دري". 89 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 ‏طاب صباحكم جميعًا. 90 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 ‏تؤسفني مخالفتك للقوانين ليلة أمس يا "دري"، 91 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 ‏خصوصًا بما أنك عملت بلا كلل ‏كمحقق يلاحق الشبقين. 92 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 ‏أثني عليك لتحمّل مسؤولية أفعالك. 93 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 ‏ليت البقية يتحلّون بالنضج العاطفي 94 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 ‏للاعتراف بأخطائهم والتعلّم منها. 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 ‏- يا ربي! ‏- يا إلهي. 96 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 ‏"لانا"، انطفئي واسكتي فحسب. 97 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 ‏"(هانا)، (أمريكا)" 98 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 ‏أحدّق إلى ذراعيه الكبيرتين ‏ومنكبيه العريضين، 99 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 ‏ولا أقوى على إحسان التصرّف وأنا بقربه. 100 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 ‏تعرفون أنني أقصدكم. 101 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 ‏لذا اعتبروا أنني… 102 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 ‏حذّرتكم. 103 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 ‏عجبًا! 104 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 ‏اللعنة. 105 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 ‏أعرف أن "لانا" تقصدني، لكن لديّ خطة. 106 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 ‏لماذا أشعر بأن هذه الخطة ‏ستزيد الطين بلةً وحسب؟ 107 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 ‏عليّ أن أبقي "لينزي" و"كريستين" ‏بعيدتين عن بعضهما. 108 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 ‏عرفت السبب، لأنه "لوي". 109 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 ‏"لانا"، صفيني بالمتحذلقة، ‏لكنني أظنّ أنك قصدت "لوي" بكلامك. 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 ‏بالفعل يا "ديزيريه". 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 ‏لكنني أراقب بتمعّن "آيزك" و"هانا" أيضًا. 112 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 ‏بدّل "آيزك" النساء أكثر مما حدّثت نظامي، 113 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 ‏ولقد تجاهل كلاهما مشاعر الآخرين 114 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 ‏بينما أذعنا لشهوتهما فحسب. 115 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 ‏يجب أن أرى اليوم دلائل ‏تشير إلى علاقة صادقة بينهما. 116 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 ‏وإن لم ألحظ أي بشائر، فسأُرغم على التدخّل. 117 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 ‏"لانا". يا لك من مخروط قاسي القلب. 118 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 ‏بئسًا! 119 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 ‏كلا، أعدك. 120 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 ‏يا رباه! أنا في ورطة كبيرة، ألست كذلك؟ 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 ‏هلا نذهب إلى المسبح؟ 122 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 ‏سآتي! 123 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 ‏حسنًا. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 ‏يحاول جاهدًا أن يبعدني عن "كريستين"، 125 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 ‏والآن بتّ أعرف طبيعته كشخص، ‏ولا ينال استحساني بتاتًا. 126 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 ‏بما أننا الآن على علاقة، ‏ألا يجدر بنا مخالفة القوانين؟ 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 ‏لا مانع لديّ. 128 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 ‏لا تطيق "لانا" أفعالي ‏وتنقّلي بين الفتيات على الأرجح، 129 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 ‏لكنني لا آبه بما يقوله المخروط. 130 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 ‏أريد انتهاك القوانين مع "هانا" عما قريب. 131 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 ‏هذا برمّته غير معقول. 132 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 ‏قوانين الملاذ غير منطقية بتاتًا. 133 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 ‏عدم قدرتي على تقبيل الآخرين 134 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 ‏يضايقني كثيرًا. 135 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 ‏أعجز عن التركيز ‏فيما تقوله "هانا" في بعض الأحيان. 136 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 ‏أحدّق إلى نهديها وحسب. 137 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 ‏يا لسانك المعسول يا "آيزك". 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 ‏يكاد يكون كلامك شعرًا. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 ‏أنا ودودة وأحبّ المداعبة. 140 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 ‏أحتاج و"آيزك" إلى الضوء الأخضر. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 ‏نريده أن يشتغل، لأنه لو لم يفعل، 142 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 ‏فلن أتوانى عن مخالفة القوانين كافّة. 143 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 ‏ولكم حريّة فهم كلامي. 144 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 ‏عليك السفر إلى "إنكلترا". 145 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 ‏- فعلًا. ‏- سأصحبك في جولة. 146 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 ‏يبدو هذا رائعًا. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 ‏أرى "لينزي" أينما أنظر. 148 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 ‏هذا مستحيل حرفيًا. 149 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 ‏- هلا ندخل؟ ‏- أجل، ترتفع حرارة الجوّ. 150 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 ‏ماذا يجري؟ 151 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 ‏أفعال "لوي" تثير الشكوك. 152 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 ‏أريد أن أستحمّ. هلا تنتظرينني؟ 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 ‏"(كورتني) ‏(أمريكا)" 154 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 ‏أحيانًا يتغيّر الشاب لسبب وجيه، 155 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 ‏لكن ثقتي بـ"لوي" تتزعزع يومًا بعد يوم. 156 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 ‏- مرحبًا يا فتاة! ‏- أهلًا! 157 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 ‏سأستلم زمام المبادرة. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 ‏أريد أن أكتشف ما حدث في ذلك الموعد 159 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 ‏لأن "كريستين" صديقتي. 160 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 ‏يا "لوي" المسكين، 161 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 ‏أثارت خطّتك المضمونة شكوك "كورتني". 162 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 ‏كيف تجدين العيش في هذا الملاذ حتى الآن؟ 163 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 ‏- أستمتع بوقتي حتى اللحظة. ‏- تعجبني أفعالك. 164 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 ‏إذ واعدت "لوي" ‏ثم قبّلت "دري" في الليلة نفسها. 165 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 ‏ما عدت أكترث لـ"لوي". 166 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 ‏لا أريد التعرّف عليه بعد الآن. 167 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 ‏بالطبع هو شابّ وسيم، ‏لكنه غير جدير بالثقة بالنسبة إليّ. 168 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 ‏هل شعرت بأنه حاول التودد إليك؟ 169 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 ‏أجل. لمس "لوي" نهديّ. 170 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 ‏ويلي! 171 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 ‏لم أتفاجأ تمامًا، إذ توقّعت ذلك. 172 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 ‏"لوي" شابّ لعوب وضوحًا. 173 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 ‏يمارس الآن حيلة أخرى من حيله. 174 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 ‏- لا. ‏- عندما شاهدته مع "كريستين"، 175 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 ‏علمت أنني سأنفر منه. 176 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 ‏عليك إخبارها. 177 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 ‏أأنت مستعدّة للانفراد بها 178 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 ‏وخوض محادثة معها لإطلاعها على ما جرى؟ 179 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 ‏لو كنت في محلّها 180 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 ‏وراح حبيبي يغازل فتاةً أخرى، 181 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 ‏ويلمس نهديها، لوددت معرفة ذلك. 182 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 ‏تستحق معرفة الحقيقة. 183 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 ‏خطر محدق يا "لوي". 184 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 ‏"كريستين" بعيدة عن ناظريك ‏وفي مدى رؤية "لينزي"! 185 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 ‏"كريستين"! 186 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 ‏طلّتك جميلة. كيف حالك؟ 187 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 ‏بخير. ماذا عنك؟ 188 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 ‏أنا على ما يُرام. 189 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 ‏- كيف حالك يا صاح؟ ‏- كيف الحال؟ 190 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 ‏- ما الأحوال؟ ‏- أقضي وقتًا طيبًا. 191 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 ‏- ما الأمر؟ ‏- عن موعد البارحة. 192 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 ‏لا. هذا غير مبشّر. 193 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 ‏أخبرني "لوي" ‏أنه كان يفكّر فيّ طوال الموعد. 194 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 ‏هل أخبرتك بأنني لمست نهدي "لينزي"؟ 195 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 ‏كلّا. هل أخبرتها بعد؟ أتعلم؟ 196 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 ‏لا! 197 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 ‏تنقصك بعض التفاصيل. 198 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 ‏أجل. 199 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 ‏بدا لي مختلفًا إلى جانبك. 200 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 ‏أعرب لي عن مدى إعجابه بجمالي… 201 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 ‏أقال ذلك؟ 202 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 ‏أجل. حين سألته عن مواصفات الفتاة ‏التي تنال إعجابه، 203 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 ‏نظر إلى عينيّ مباشرةً ووصفني بالضبط. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 ‏لم أتوقّع ذلك. 205 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 ‏قال إنكما لم تتبادلا القبلات. 206 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 ‏- هذا صحيح… ‏- كنتما… 207 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 ‏…لكن ما انفكّ يحدّق إلى نهديّ. 208 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 ‏ثم سألته ما إن كان راغبًا بلمسهما. 209 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 ‏لمس نهديك إذًا. 210 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 ‏أجل. 211 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 ‏بئسًا. 212 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 ‏إنها تعرف. 213 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 ‏كنا لنتابع تلاطفنا لو لم يأت "دري" ‏ويحلّ مكانه. 214 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 ‏أحقًا؟ 215 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 ‏أجل. ما كنت لأثق به لو كنت مكانك. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 ‏إنه عديم الاحترام. 217 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 ‏يحدث هذا لي دائمًا. 218 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 ‏وهذا مزر ‏لأنني حسبت أنه مختلف طيلة ذلك الوقت. 219 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 ‏و… 220 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 ‏من الواضح أنه ليس كذلك. 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 ‏بئس الأمر. 222 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 ‏المسكينة "كريستين". 223 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 ‏ولديّ حدس بأنها لن تكون الفتاة الوحيدة ‏التي يخذلها شاب اليوم. 224 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 ‏- كيف مضى الموعد؟ ‏- بشكل سلس. إنها فتاة رائعة. 225 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 ‏لقد قبّلتها لأنني ضقت ذرعًا. 226 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 ‏انصعت إلى القوانين منذ قدومي إلى هنا، ‏فلم عساي أتوانى؟ 227 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 ‏أجل. 228 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 ‏كنت فاسقًا خارج هذا الملاذ اللعين! 229 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 ‏أصدقك القول، أنا شقيّ. 230 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 ‏لا تسئ فهمي، إنها جميلة، ‏لكنها لا تتوافق مع ذوقي في النساء. 231 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 ‏إن لم تنل الفتاة إعجابي، فأحاول تجنّبها. 232 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 ‏عليك إخبارها بمشاعرك. 233 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 ‏- أجل. ‏- ربما تكون معجبةً بك. 234 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 ‏بخصوص "لينزي"، لا تجمعني بها أيّ علاقة. 235 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 ‏يمكنني فعل ما يطيب لي، وهي كذلك. 236 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 ‏لسنا على علاقة غرامية، ‏فلماذا يجدر بي توضيح المسألة لها؟ 237 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 ‏الجوّ المشحون في هذا المكان يثير توتّري! 238 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 ‏لكن لحسن الحظ، ‏تقيم "لانا" حفلة كائنات طائرة 239 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 ‏للترحيب بالوافدين الجديدين، ‏"برايس" و"لينزي". 240 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 ‏يا للعجب! 241 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 ‏آمل أن تمرّ على خير. 242 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 ‏تستشيط "كريستين" غضبًا. 243 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 ‏أشعر بأنها لا تودّ محادثتي ‏في الوقت الراهن. 244 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 ‏لا يمكنني النظر إلى أيّ شخص حاليًا. 245 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 ‏فأنا محرجة كثيرًا. 246 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 ‏لا رغبة لي بحضور حفلة إطلاقًا. 247 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 ‏بحقكم يا أصحاب. لا تقتلوا المتعة. 248 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 ‏أجل! 249 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 ‏أنا متحمّس ‏لأن "لانا" أقامت حفلةً لنا أخيرًا! 250 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 ‏لا أعد بأنني لن أخالف القوانين الليلة. 251 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 ‏فلتبدأ الحفلة! 252 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 ‏طنين. 253 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 ‏لنحلّق بعيدًا يا رفاق! 254 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 ‏ستكون حفلةً صاخبةً. 255 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 ‏أنا متحمّسة لهذه الحفلة. شكرًا يا "لانا"! 256 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 ‏"(ميغان)، (إنكلترا)" 257 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 ‏تُرى هل أستطيع التحليق بهذين الجناحين؟ 258 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 ‏الجواب هو لا! 259 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 ‏"آيزك" مثير للغاية، 260 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 ‏وتصعب مقاومته. 261 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 ‏أنجذب إليه. 262 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 ‏يزداد إعجابي بـ"هانا". 263 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 ‏جسدها لا مثيل له. 264 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 ‏انتظرت اليوم بطوله كي يتحدّث إليّ "دري". 265 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 ‏مررنا بلحظة شاعريّة وتبادلنا القبلات 266 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 ‏ثم التزم الصمت. 267 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 ‏أنا محتارة حقًا. 268 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 ‏كنت لأهجرها دون إنذار في العالم الخارجي. 269 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 ‏لكن لا يسعني فعل ذلك في الملاذ. 270 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 ‏وكلّ ما يحدث في الملاذ غريب. 271 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 ‏هذا اليوم الأكثر توترًا لي في حياتي، 272 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 ‏لكنني لم أقبّل "لينزي" في الواقع. 273 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 ‏هذا صحيح أقلّه. 274 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 ‏إن تجاوزنا أنا و"كريستين" هذه العقبة ‏فستغدو علاقتنا متينةً للغاية. 275 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 ‏لا أريد أن أتحدّث إليه حاليًا. 276 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 ‏جرح مشاعري فعلًا، ‏لكن يساورني الفضول ما إن كان سيعتذر. 277 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 ‏من الجليّ أنني أخذتك من الحفلة 278 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 ‏كي أفاتحك بموضوع الموعد. 279 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 ‏كنت أفكّر فيك طيلة الموعد. 280 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 ‏هل كنت تفكّر فيّ حينما كنت تداعب نهديها؟ 281 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 ‏إنها حانقة. 282 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 ‏لكن كان تصرّفًا نابعًا من حبّي للإطراء ‏ولم أقصد أيّ شيء. 283 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 ‏أردت إخبارك، ‏لكنني علمت بأنك ستبالغين بردّ فعلك لذا… 284 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 ‏ألا تستحقّ فعلتك ردًا ملائمًا؟ 285 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 ‏أم كان يُفترض بك ألّا تلمس نهديها؟ 286 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 ‏قللت احترام علاقتنا. 287 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 ‏لا، هذا غير صحيح. 288 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 ‏أعرف أنني ارتكبت خطأً. ‏ويصعب عليّ الاعتراف بذلك. 289 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 ‏ليست سجيّتي فحسب. 290 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 ‏يصعب عليّ إظهار ضعفي. 291 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 ‏كنت أطري عليها فحسب، وكانت نيّتي طيّبة. 292 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 ‏تدرك أنني أعاني من مشاكل ثقة، 293 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 ‏وأشعرتني بالسوء لأنني لم أثق بك، 294 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 ‏لكن كان معي كلّ الحق بشأن عدم الوثوق بك. 295 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 ‏- كنا نتعانق وننام معًا… ‏- أجل، لكن… 296 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 ‏بينما كانت تعلم طيلة الوقت ما قلته لها 297 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 ‏وأنك لمست نهديها. 298 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 ‏وأنا نادمة على إبداء جانبي العاطفي لك 299 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 ‏وظني بأن بوسعي الوثوق بك. 300 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 ‏لكن… هذا ما أقصده. 301 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 ‏من وصفها لما جرى 302 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 ‏تكوّنت لديك وجهة نظر مختلفة ‏عن التغازل في الموعد. 303 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 ‏لم يعتذر "لوي" عن فعلته. 304 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 ‏وحقيقة أنه لا يدرك حتى أنه اقترف خطأً 305 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 ‏تظهر عدم نضجه وضوحًا. 306 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 ‏إنه أنانيّ للغاية. 307 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 ‏لا أريد قول المزيد. 308 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 ‏انتهت علاقتنا. 309 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 ‏بئس الأمر. 310 00:17:52,600 --> 00:17:53,560 ‏تبًا. 311 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 ‏"كريستين" فتاة مذهلة 312 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 ‏لكنني خسرتها. 313 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 ‏لم لا أستطيع التحلّي بالنضج والاعتذار؟ 314 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 ‏أنا مستثار جدًا. ‏أحتاج إلى الضوء الأخضر قريبًا 315 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 ‏وإلّا سأفعل شيئًا أندم عليه لاحقًا. 316 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 ‏أكثر من ندمك ‏على ارتداء قبة راعي البقر المنفوشة؟ 317 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 ‏أتمنى أن أنفرد به في غرفة وحدنا، 318 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 ‏لكنني لن أمنع نفسي عن تقبيله. 319 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 ‏سأضع ذراعي حوله 320 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 ‏وأرجو ألّا يرانا أحد ‏بما أننا لا نرى أحدًا. 321 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 ‏أمام الجميع؟ لا بدّ أنك تمزحين يا "هانا"! 322 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 ‏ستورّطين نفسك في… 323 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 ‏أنقذك الجرس. 324 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 ‏لا! 325 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 ‏تقاطعنا في كلّ مرّة نمرح ونتسلى فيها. 326 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 ‏"(إيليس)، (سويسرا)" 327 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 ‏كان لا بدّ لي أن أعرف ‏أن "لانا" ستحرمنا من الاحتفال. 328 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 ‏فلا تطيق رؤيتنا نحتفل. 329 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 ‏ماذا يحدث برأيكم؟ 330 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 ‏لا فكرة لديّ. 331 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 ‏ربما بسبب مخالفة "دري" للقوانين. 332 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 ‏أنا من خرق القوانين ليلة البارحة. 333 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 ‏اقترفت خطأ طائشًا، 334 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 ‏لكن هل من شأن انتهاك واحد إيقاف الحفلة؟ 335 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 ‏لا يُعقل. 336 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 ‏أنا قلق بعض الشيء يا "لانا". 337 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 ‏نعرف جميعًا أن "دري" و"لينزي" 338 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 ‏خالفا القوانين ليلة أمس. 339 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 ‏ما بيدي سوى الاعتذار. 340 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 ‏أعرف أنني تحاملت عليكم كثيرًا منذ البداية. 341 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 ‏لم يوجّه "دري" كلمة واحدة لي طيلة اليوم. 342 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 ‏والآن لا يحدّق إليّ حتى. 343 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 ‏ماذا حلّ به بحق السماء؟ 344 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 ‏كلّفتكم قبلة "دري" و"لينزي" 345 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 ‏ستة آلاف دولار. 346 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 ‏بالطبع هذا سبب اجتماعنا. 347 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 ‏لكن… 348 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 ‏يا ويلي. 349 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 ‏…هذا ليس السبب الوحيد لاستدعائكم. 350 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 ‏- ها نحن أولاء. ‏- لماذا؟ 351 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 ‏حان الوقت لنعرف ما إن كان لمس "لوي" ‏لنهدي "لينزي" يُعد مخالفة. 352 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 ‏من الواضح أنها لن تغفل ‏عن تحسسي لنهدي "لينزي". 353 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 ‏"لوي". 354 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 ‏اللعنة. 355 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 ‏سحقًا. 356 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 ‏هذا لا ينذر بالخير. 357 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 ‏أريد أن أعرف ما إن خالفت "كريستين" و"لوي" ‏القوانين أم لا. 358 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 ‏إنهما شبقان جدًا. 359 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 ‏أظن أن "لانا" لا تضمر الخير لي. 360 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 ‏فقد قبّلت "دري"، 361 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 ‏وسمحت لـ"لوي" بلمس نهديّ. 362 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 ‏تصرّفت بتهوّر. 363 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 ‏أأنت بخير يا "كريستين"؟ 364 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 ‏عجبًا. 365 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 ‏ثمة خطب بالتأكيد. 366 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 ‏ما الأمر يا صاح؟ أنت هادئ. 367 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 ‏أعرف أن الجميع سيستاؤون. 368 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 ‏في موعدي مع "لينزي"… 369 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 ‏تصرّفت على نحو غير لائق. 370 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 ‏تحسست نهديها وقلت لها كلامًا لا أعنيه. 371 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 ‏وضّح موقفك بشأن جرح مشاعر "كريستين"! 372 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 ‏أنا… 373 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 ‏خلت أنني أعاملها بلطف فحسب. 374 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 ‏أشعر بالامتعاض الآن لأنني وقتها 375 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 ‏حسبت أننا نتلاطف فحسب. 376 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 ‏يثير "لوي" اشمئزازي. 377 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 ‏يؤلمني أكثر سماع ما جرى ‏خصوصًا أمام الجميع. 378 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 ‏لا أدري. ‏لا أريد أن يراني الجميع أبكي الآن. 379 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 ‏رؤية حال "كريستين" 380 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 ‏تزعجني كثيرًا. 381 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 ‏علاقتي بـ"كريستين" ‏أفضل ما حدث لي منذ وقت طويل، 382 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 ‏وأنا أخفقت كعادتي. 383 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 ‏"لوي" و"لينزي"، 384 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 ‏اللحظة الحميمية في موعدكما 385 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 ‏كلّفت المجموعة أربعة آلاف دولار. 386 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 ‏رعونتكم بالمجمل ‏كلّفت المجموعة عشرة آلاف دولار. 387 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 ‏انخفضت قيمة الجائزة إلى 100 ألف دولار. 388 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 389 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 ‏- لم؟ ‏- ماذا؟ 390 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 ‏100 ألف دولار؟ أهذه مزحة؟ 391 00:22:56,280 --> 00:22:57,120 ‏"(آليكس)، (إنكلترا)" 392 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 ‏"لانا" غير متسامحة. 393 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 ‏ما زال لدينا نصف المبلغ أقلّه. 394 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 ‏لم أنته. 395 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 ‏ماذا تعنين بقولك؟ 396 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 ‏لماذا أشعر بأن "لانا" ‏ستلوّح بالسوط وتعاقب البعض؟ 397 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 ‏لا أقوى على ذلك. 398 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 ‏ويحي. 399 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 ‏أوضحت جليًا هذا الصباح 400 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 ‏أن بعضكم لا يرقى 401 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 ‏إلى المستوى المرجو حاليًا في الملاذ. 402 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 ‏تفتقر إلى إمكانية تحسين أخلاقك يا "لوي". 403 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 ‏بيد أنني أرى دلائل ‏تشير إلى أن مشاعرك نحو "كريستين" 404 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 ‏ليست سطحيّة، 405 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 ‏وأنك ترغب بالتغيّر والنضج. 406 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 ‏- وهذا لا ينطبق… ‏- شكرًا لك. 407 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 ‏…على الشخصين اللذين أنا بصدد إقصائهما. 408 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 ‏شخصان؟ الآن؟ 409 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 ‏ما هذا؟ 410 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 ‏- لا. ‏- عجبًا. 411 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 ‏تبًا! سيغادرنا شخصان. 412 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 ‏ماذا يجري بحق السماء؟ 413 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 ‏أنا مرعوبة. 414 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 ‏بالله عليك. أأنت جادّة؟ 415 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 ‏هذا وضع حرج! 416 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 ‏الضيفان اللذان سيغادران الملاذ… 417 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 ‏هما "آيزك" و"هانا". 418 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 ‏ما هذا… 419 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 ‏ويحي. 420 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 ‏بئسًا! 421 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 ‏يا للهول. 422 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 ‏ما هذا؟ أنا مصدومة. 423 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 ‏ما هذا؟ 424 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 ‏تجاهلتما قوانيني منذ وصولكما إلى ملاذي… 425 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 ‏"مشاهدات (لانا)" 426 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 ‏وخالفتما القوانين… 427 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 ‏"مخالفة" 428 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 ‏…هذا منطقي وصائب في رأيي. 429 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 ‏"مخالفة" 430 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 ‏بئس الأمر. لست نادمًا على انتهاك القوانين. 431 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 ‏هذا واقع الحال. 432 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 ‏…أعرضتما عن تعاليمي وفشلتما في أن تنضجا… 433 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 ‏أنا مفتون بجسدك. 434 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 ‏أحدّق إلى نهديها وحسب. 435 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 ‏يستعصي عليّ الالتزام بشابّ واحد. 436 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 ‏حبّي للشبّان كحبّي لاحتساء الخمر. 437 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 ‏إذ لا أكتفي بكأس واحدة بل أكثر. 438 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 ‏…وسعيتما خلف رغباتكما على حساب من حولكما. 439 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 ‏سأشاركها الفراش الليلة. 440 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 ‏تعجبني "ياسمين". لكن من كان لعوبًا… 441 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 ‏يا ويلي. 442 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 ‏يتعذّر عليه تغيير طبعه. 443 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 ‏أريد ممارسة الفاحشة معها. 444 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 ‏سأحقق مرادي. 445 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 ‏دائمًا ما يصطاد الفهد فريسته. 446 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 ‏"آيزك" و"هانا"… 447 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 ‏عليكما بمغادرة ملاذي حالًا. 448 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 ‏سحقًا! 449 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 ‏وداعًا. 450 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 ‏لست متفاجئة تمامًا. 451 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 ‏"(ياسمين)، (أوروغواي)" 452 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 ‏- يؤسفني رحيلك. ‏- لا بأس يا صاح. 453 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 ‏- أحبّكما يا صديقتيّ. ‏- نحن نحبّك أيضًا. 454 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 ‏حاولت "هانا" ملء الفراغ في قلبها ‏بعلاقتها مع "آيزك"، 455 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 ‏وهذا ليس التطوّر الذي ترغب به "لانا". 456 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 ‏إلى اللقاء يا "إيليس". أحبّك. 457 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 ‏أحبّك أيضًا. 458 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 ‏تعلّمت حتمًا الكثير من "لانا". 459 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 ‏يصعب التخلّي عن العادات القديمة. 460 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 ‏دائمًا ما أسعى إلى لفت نظر الشبّان. 461 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 ‏إنها خصلة عليّ مقاومتها. 462 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 ‏سلام يا "ياسمين". 463 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 ‏أتفهّم المنطق وراء أفعال وكلام "لانا". 464 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 ‏بصراحة، أشعر بخيبة أمل كبيرة. 465 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 ‏أتمنى لك الخير. 466 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 ‏لكن لا أطيق صبرًا حتى أفعل ما يطيب لي 467 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 ‏مع "هانا" خارج الملاذ. 468 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 ‏سأتودد إليها. 469 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 ‏على طريقة طير الفلامينغو. 470 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 ‏أي أن تقف على ساق واحدة؟ ‏هذا مثير للإعجاب. 471 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 ‏إلى اللقاء يا أصحاب! 472 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 ‏هذا درس لنا لنصحو من غفلتنا ‏وندرك أن علينا تعلّم الكثير 473 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 ‏وأنه يجب أن نولي التعاليم اهتمامًا أكبر. 474 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 ‏- وداعًا يا صاح. ‏- إلى اللقاء. وداعًا! 475 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 ‏كلّ الحبّ لكما. اعتنيا بنفسيكما. 476 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 ‏هذا مزر. 477 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 ‏يا له من يوم عصيب. 478 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 ‏تصرّفات "دري" و"لوي" غير مسؤولة. 479 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 ‏أجل. 480 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 ‏نفرت من "دري". 481 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 ‏ما عدت منجذبة إلى "دري". 482 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 ‏لم يكن صريحًا معي منذ البداية. 483 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 ‏عاملني بجلافة. 484 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 ‏أكره ذلك وأمقت الرجال. 485 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 ‏شعرت بأن علاقتي بـ"لوي" وثيقة. 486 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 ‏وشعرت بأنني أستطيع أن أكون على سجيّتي معه. 487 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 ‏بدت علاقتنا مختلفة عن سائراتها ‏ورجوت أن تكون مختلفة حقًا، 488 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 ‏لكنني كنت مخطئة. 489 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 ‏- عمتم مساءً يا أصحاب. ‏- طابت ليلتكم. 490 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 ‏رؤية فراش ليس به أحد تثير الغرابة. 491 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 ‏لا أعرف ماذا سأفعل. 492 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 ‏كنت أتبرّج بمساحيق "هانا" وأرتدي ملابسها، ‏كما كانت تصفف شعري. 493 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 ‏قبّلت "لينزي" ثم حاولت التملّص منها. 494 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 ‏لكن بعد تفتح بصيرتي من ليلة أمس، 495 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 ‏أشعر بأنه عليّ تقديم اعتذار، 496 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 ‏لكنني لم أفتح قلبي لفتاة قط، 497 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 ‏لذا أجهل ما يجب أن أقول. 498 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 ‏كيف حالك في هذا الصباح يا "كريستين"؟ 499 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 ‏عليّ مواجهة الواقع، لكن… 500 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 ‏تأبى "كريستين" حتى النظر إليّ. 501 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 ‏لا تستحقّ ما فعلت بها. 502 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 ‏أريد إعادة الأمور إلى نصابها، ‏لكن لا أعرف السبيل. 503 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 ‏يحلق شعره ‏لأنه لا يعرف كيف يعيد تصفيفه من دوني. 504 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 ‏يا لضراوتك. 505 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 ‏أتمتّع بالصحّة والرخاء. 506 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 ‏أنا فتاة ثريّة. 507 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 ‏أنا مستقلّة ولا أحتاج إلى الذكور. 508 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 ‏ستكون إضافة جديدة لشعاري الصباحي. ‏شكرًا يا "لينزي". 509 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 ‏سأثبت لـ"كريستين" مدى إعجابي بها، 510 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 ‏لكن من خلال تجارب الماضي، ‏أعي أنني لا أجيد التعامل مع مواقف مشابهة. 511 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 ‏لذا لا أمنح أحدًا الفرصة لإضعافي. 512 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 ‏أنا متخوّف. 513 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 ‏يبدو أن "دري" و"لوي" ‏راغبان بتغيير طباعهما. 514 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 ‏لكن لا يعرفان كيف. 515 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 ‏قال الفيلسوف العظيم "جاستن بيبر" ذات مرة، 516 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 ‏"هل فات الأوان على الاعتذار؟" 517 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 ‏وأنا أجاوب بكلّا. ‏تلزمكما ممارسة أحد أنشطة "لانا" فحسب. 518 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 ‏أوافقك يا "ديزيريه". 519 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 ‏يستعصي على "لوي" و"دري" ‏تحمّل مسؤولية أفعالهما 520 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 ‏وإظهار الضعف ‏أمام النساء اللائي جرحا مشاعرهنّ. 521 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 ‏ولذلك، صممت نشاطًا من شأنه مساعدتهما 522 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 ‏على فهم سبب طباعهما التي لا تخدم مصالحهما. 523 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 ‏"إبداء العواطف والضعف" 524 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 ‏ومع الفهم وتقبّل الذات ‏يغدو التغيير ممكنًا. 525 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 ‏يبدو أنه درس قد يستفيد منه كلّ الفتيان. 526 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 ‏"(بريندن دوريل)، خبير علاقات" 527 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 ‏في نشاط اليوم، سيتعلّم الفتية 528 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 ‏أنه في سبيل بناء علاقات وطيدة، 529 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 ‏يجب أن ندرك ونعي ونعترف ‏بسلوكياتنا الهدّامة. 530 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 ‏ما هذا يا تُرى؟ 531 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 ‏إن أصبحوا أكثر وعيًا لذاتهم العاطفية، 532 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 ‏فسيبنون علاقات أفضل. 533 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 ‏كيف الحال يا أصحاب؟ 534 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 ‏مرحى! 535 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 ‏أجل! 536 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 ‏يا رفاق، إذًا… 537 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 ‏كالعادة، يستهل الفتيان النشاط ‏بسلوكيات ناضجة وموزونة. 538 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 ‏- أجل! ‏- مرحى! 539 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 ‏يرتكز نشاط اليوم إلى فائدة إبداء هشاشتنا. 540 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 ‏نكون في أكثر حالاتنا هشاشةً ‏حين نعبّر عن مكامن ضعفنا. 541 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 ‏لا أحبّ إبداء الهشاشة إطلاقًا. 542 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 ‏هذا يؤرّقني. 543 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 ‏لن أفعل ذلك. لا. 544 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 ‏الإحجام عن ترك العواطف تتملككم ‏من شأنه أن يعيقكم 545 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 ‏عن بناء علاقات راسخة والوقوع في الحب. 546 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 ‏ابذلوا قصارى جهدكم للتحلّي بالصراحة ‏وإبداء الهشاشة وفتح قلبكم. 547 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 ‏تعلّمتم في صغركم ألّا تثقوا بأحد. 548 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 ‏وبالتالي، علام يؤثّر ذلك؟ 549 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 ‏- على علاقاتنا. ‏- أجل. 550 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 ‏لذا اليوم، يشير هذا الماء ويمثّل 551 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 ‏كلّ ما نتمسّك به من معتقدات. 552 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 ‏يمثّل كل قدر من الماء عبئًا يثقل كواهلكم. 553 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 ‏لذا سنمرح اليوم لكن سنتعمّق في خبايانا. 554 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 ‏لا أريد التعمّق في خباياي. 555 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 ‏إذ يشقّ عليّ البوح للناس بمشاعري. 556 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 ‏لطالما وجدت ذلك عسيرًا. ‏لذا ممارسة هذا النشاط… 557 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 ‏تُعدّ تحديًا بالنسبة إليّ. 558 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 ‏ما الذي يعوقك يا "آليكس"؟ 559 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 ‏أكثر ما يشعرني بالضغط 560 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 ‏أنني أملك شعرًا رائعًا. 561 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 ‏أجل… 562 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 ‏يجب أن نضفي الجديّة ‏على محادثتنا يا "آليكس". 563 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 ‏هل من شيء آخر؟ 564 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 ‏أعاني من الالتزام… 565 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 ‏وضغوطات الاستقرار. 566 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 ‏فأنا أحبّ الترحال. 567 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 ‏لكن بعدما قابلت "إيليس" ‏صار الوضع غريبًا بصراحة. 568 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 ‏تتعجّب للتغيير الذي طرأ عليك. 569 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 ‏تمامًا، ولا أعرف المغزى حتى الآن. 570 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 ‏شكرًا لمشاركتك. تعال واحمل الماء. 571 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 ‏ثمة جانب فيّ 572 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 ‏يحبّ الجموح والحياة المفعمة ‏والسفر حول العالم، 573 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 ‏لكن ربما علاقتي بـ"إيليس" غيّرت ذلك فيّ. 574 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 ‏هل فيكم من يعاني الأمر ذاته؟ احملوا الماء. 575 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 ‏لا أخوض هذه المحادثات عادةً مع الأصدقاء. 576 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 ‏ضعوه الآن في دلوكم. 577 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 ‏لكن الحياة في الملاذ 578 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 ‏تدفعك إلى مجابهة مشاكلك بعزيمة ‏لا الهروب منها. 579 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 ‏حسنًا يا "دري". 580 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 ‏أنا متوتّر للغاية. 581 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 ‏إنها مسألة تحقق من الذات. 582 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 ‏لم أصبح على ما أنا عليه حتى وقت متأخر. 583 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 ‏كانت أسناني مشوّهة، وكنت أرتدي نظارات. 584 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 ‏كنت أذهب إلى المدرسة يوميًا 585 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 ‏بعزيمة مثبطة. 586 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 ‏كنت محبطًا. 587 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 ‏عندما حسّنت من مظهري، 588 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 ‏بعد التمرين المتواصل، 589 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 ‏زادت ثقتي بنفسي. 590 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 ‏لكن بعدما صرت أستميل النساء باستمرار، ‏صارت أعلى. 591 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 ‏أستغلّ النساء لإرضاء غروري. 592 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 ‏لطالما شعرت بالرغبة باستمالة النساء ‏لأثبت أنني رجل. 593 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 ‏فتنبعث منّي بذلك طاقة معيّنة. 594 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 ‏هجرت كلّ الفتيات 595 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 ‏من دون أن أشرح لهنّ عن سبب تملّصي. 596 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 ‏لا نعتبر النساء حاجةً يجب أن نلبّيها. 597 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 ‏عندما لا نحاول تصحيح الموقف، 598 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 ‏ونؤثر الرحيل والهجران، 599 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 ‏فسنكون الأشرار إلى الأبد. 600 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 ‏- أجل. ‏- حسنًا يا "دري". 601 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 ‏إبداء الهشاشة أمر حميد. 602 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 ‏معاشرة النساء 603 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 ‏لأرفع من معنوياتي تصرّف غير صائب. 604 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 ‏أكنّ له احترامًا كبيرًا بسبب ذلك. 605 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 ‏تحملون جميعكم الماء. لستم وحدكم. 606 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 ‏أجل. 607 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 ‏رائع. 608 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 ‏دورك يا "هانتر". 609 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 ‏لم أبد أيّ ضعف قط 610 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 ‏في علاقاتي السابقة. 611 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 ‏إن سألنني ما إن كنت بخير، ‏فأجيب بالإيجاب دومًا، 612 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 ‏بيد أنني في الداخل أتألم. 613 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 ‏هذا عبء أعجز عن إزاحته. 614 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 ‏شكرًا لصراحتك. 615 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 ‏ارتدت مدرسةً للبنين فقط. 616 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 ‏لطالما طالبت نفسي بالتفوّق. 617 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 ‏لا يشارك الكثير من الناس حولي عواطفهم، ‏وأنا نشأت على ذلك. 618 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 ‏- أي ألّا أكون صريحًا. ‏- أجل. 619 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 ‏- هنا تكمن معاناتي. ‏- لا أثق بأحد. 620 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 ‏الإفصاح عن مشاعري 621 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 ‏وإظهار هشاشتي ليس سهلًا بالنسبة إليّ. 622 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 ‏تعالوا واحملوا بعض الماء. 623 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 ‏"(برايس)، (أستراليا)" 624 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 ‏لم أحسب قط أن أولئك الفتيان 625 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 ‏لديهم مكامن ضعف. 626 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 ‏لكن هذه حالنا جميعًا. فلسنا مثاليين. 627 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 ‏دورك يا صديقي "لوي". 628 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 ‏لا أقدم أبدًا على البوح بمشاعري 629 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 ‏أمام الناس. 630 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 ‏هذا شاقّ. 631 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 ‏هذا صعب للغاية. 632 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 ‏وسبب ذلك… 633 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 ‏يا إلهي. 634 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 ‏عانيت الأمرّين خلال نشأتي. 635 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 ‏كانت أمّي مريضة. 636 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 ‏كنا في موقف نترقّب فيه الأسوأ. 637 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 ‏أنا وأمّي أعز صديقين. 638 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 ‏وعندما كنت في الـ12 أُصيبت بالسرطان، 639 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 ‏وكانت فترة عصيبة. 640 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 ‏أحسست بأن الشخص الوحيد ‏الذي عبّرت له عن مشاعري 641 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 ‏وعرف كلّ صغيرة عنّي هي أمّي، 642 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 ‏وشعور خسارتها المحتملة، 643 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 ‏ولّد عندي إحساسًا ‏بأنني لو بحت لأحد بمشاعري 644 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 ‏- فقد يرحل عنّي. ‏- أجل. 645 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 ‏لذا لم أمنح أيّ شخص ثقتي كيلا يخونها. 646 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 ‏تغلّبت على مرضها، ‏لكن ألقت تلك الفترة بظلالها عليّ. 647 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 ‏تعني أمّي لي الكثير. 648 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 ‏لقد اعتنيت بأمك حينما كنت فتى، 649 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 ‏وتولّيت المسؤولية. 650 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 ‏لذا أريد الإشادة بك. 651 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 ‏كانت فترة عصيبة، لكنها قوّت عودي. 652 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 ‏قوّت عودك على نحو حملك على محاربة مشاعرك. 653 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 ‏وكبحها في داخلي. 654 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 ‏وبالطبع ستؤثّر تلك الأعباء على علاقاتنا، 655 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 ‏أقصد علاقاتنا الغرامية. 656 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 ‏قابلت فتاة في الملاذ تُدعى "كريستين"، 657 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 ‏والتي بدأت بالبوح لها بمشاعري وأرعبني ذلك. 658 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 ‏فأسأت التصرّف. 659 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 ‏لذا ها أنا أعيد سلوكياتي 660 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 ‏ولا أعبأ بأحد سوى بنفسي. 661 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 ‏رغم أنك تشعر في باطنك بأن هذا غير صائب. 662 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 ‏لم تعرب عن مشاعرك بل استسلمت. 663 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 ‏آثرت أن تتخلى عن العلاقة ‏عوضًا عن قول ما يجب عليك قوله. 664 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 ‏حبس العواطف يعوقكم عن تأسيس علاقات وطيدة ‏والوقوع في الحبّ. 665 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 ‏تحلّ بالصراحة وافتح قلبك وأظهر عواطفك. 666 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 ‏شكرًا لك. 667 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 ‏احمل بعض الماء. 668 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 ‏يسعدني حتمًا سماع صديقي "لوي" ‏يبوح بمكنوناته أكثر من المعتاد. 669 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 ‏يتألّم "لوي" الآن. هذا باد على محياه. 670 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 ‏لست وحدك يا "لوي". 671 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 ‏انظر إلى أصحابك. 672 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 ‏شكرًا لك على المشاركة. 673 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 ‏الماء الذي أثقل كاهلنا في السابق ‏سيزيح الهمّ عنّا أيضًا. 674 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 ‏ويخفف أعباءنا. 675 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 ‏سنتخلّص من كل خصلة أعاقت تقدّمنا. 676 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 ‏يمثّل هذا الدلو 677 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 ‏جانبكم عاشق النساء والذي يقمع عواطفكم… 678 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 ‏أتشعرون بثقله؟ 679 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 ‏أأنتم مستعدّون للتحرر منه؟ 680 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 ‏أجل! 681 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 ‏تراودني الأفكار العميقة. 682 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 ‏قبّلت "لينزي" في الحمّام، 683 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 ‏حتى أرفع من معنويّاتي، 684 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 ‏دون إلقاء بال لمشاعرها. 685 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 ‏تتحتّم عليّ محادثة "لينزي" ‏حتى نناقش أفعالي. 686 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 ‏أنا فخور بنفسي 687 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 ‏لأنني فتحت قلبي في نشاط اليوم. 688 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 ‏لطالما جرحت مشاعر الآخرين لأحمي نفسي. 689 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 ‏لم أفكّر قط… 690 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 ‏فيما حلّ بهم. 691 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 ‏لا أرغب بهذا الطبع. 692 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 ‏ها نحن أولاء! 693 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 ‏أرجو أن تقبل "كريستين" التحدث إليها. 694 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 ‏تحسّن مزاجي. 695 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 ‏أشعر بأنني قلبت صفحات الماضي. 696 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 ‏أريد الاعتذار لها. 697 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 ‏من أعماق قلبي، أريد تهنئة كلّ واحد فيكم… 698 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 ‏لخوض هذا النشاط اليوم، 699 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 ‏وإقبالكم على البوح بمشاعركم ‏كما لم تفعلوا يومًا. 700 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 ‏- أحسنتم يا رفاق. ‏- شكرًا لك! 701 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 ‏إلى اللقاء يا أصحاب. أحسنتم صنيعًا. 702 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 ‏شكرًا لك. 703 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 ‏يا للعجب. 704 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 ‏- مرحبًا، كيف الحال؟ ‏- أهلًا بعودتكم يا فتيان. 705 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 ‏- اشتقت إليك. ‏- كان ذلك… 706 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 ‏- شكرًا لك. ‏- "شكرًا لك"؟ 707 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 ‏أخطأت. كانت تلك آخر عبارة. 708 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 ‏- ماذا مارستم اليوم؟ ‏- كان نشاطًا مبهرًا بصراحة. 709 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 ‏غيّر منظوري بأكمله عن الحياة. 710 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 ‏كان ذلك عسيرًا عليّ ‏لأنني أفصحت عن المشاعر في داخلي. 711 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 ‏لا أتحدّث عادةً ‏عن الصعاب التي واجهتها في حياتي، 712 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 ‏لذا أن أستطيع التكلّم عنها ‏أمر جلل بالنسبة إليّ. 713 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 ‏إنها تنظر إليك شزرًا. بالتوفيق يا "لوي". 714 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 ‏لم أعتذر لفتاة قط في الماضي، 715 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 ‏ولم أشرح موقفي قبلًا لفتاة. 716 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 ‏عندما رأيت "لينزي" تجلس بمفردها 717 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 ‏ارتأيت الذهاب إليها 718 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 ‏ومصارحتها بمشاعري. 719 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 ‏فلتبدأ جولة الاعتذارات. 720 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 ‏أوّل محطّة، "دري" و"لينزي". 721 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 ‏كيف الحال؟ 722 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 ‏تصرّف "دري" بلطف، 723 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 ‏لكنه في أعماقه رجل مغرور 724 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 ‏وأنانيّ للغاية. 725 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 ‏ولن أصغي إليه بتاتًا. 726 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 ‏لا، شكرًا. 727 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 ‏أجل، لذا… 728 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 ‏عندما قطعت تواصلي بك… 729 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 ‏أجل. 730 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 ‏تآلفنا في موعدنا. 731 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 ‏مضى بسلاسة، ثم عدنا، 732 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 ‏وسمعت كلامك بخصوص "لوي"، 733 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 ‏عن الانجذاب الجنسي بينكما. 734 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 ‏لامس ذلك كبريائي. 735 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 ‏فقررت فعل ما أبرع فيه. 736 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 ‏عندما ذهبنا إلى الحمّام قررت تعزيز ثقتي. 737 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 ‏وهذا يبرز حاجتي إلى التعلّم. 738 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 ‏ثم مارسنا ذاك النشاط وتحدّثنا عن أعبائنا 739 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 ‏والضغط الذي يثقل كواهلنا. 740 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 ‏تدعم الفتيات ثقتي بنفسي، 741 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 ‏لأنني لا أريد أن تخالجني المشاعر 742 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 ‏التي راودتني عندما كنت في المدرسة ‏وزعزعت ثقتي بنفسي، 743 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 ‏واعتدادي بنفسي، 744 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 ‏أكبر عيوبي على الأرجح. 745 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 ‏وندمت على تصرّفي حيال القبلة، 746 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 ‏لكنني تعلّمت شيئًا جديدًا عن نفسي 747 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 ‏وما كنت أدرك أنني أتّسم بذلك العيب. 748 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 ‏لذا أريد أن أعتذر. 749 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 ‏كنت حانقةً 750 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 ‏لكن بما أنه تحدّث عن مشاعره بصدق 751 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 ‏رغبت بمسامحته. 752 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 ‏شكرًا لشرح موقفك ‏ومشاركتي بما يجول في ذهنك. 753 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 ‏أقدّر ذلك كثيرًا، وأعرف أن الاعتذار 754 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 ‏يتطلّب جرأة كبيرة. 755 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 ‏يبدو أنه قد تغيّر من بعد النشاط، 756 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 ‏وأنا ممتنة له بفضل ذلك. 757 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 ‏- إن تمكّنت من ذلك، فلن أعجز عن شيء. ‏- لن تعجز عن شيء. 758 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 ‏- أمامك حياة لتخوض غمارها يا "دري". ‏- شكرًا. أنا ممتن لك يا "لينزي". 759 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 ‏أنا ممتنة لك. 760 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 ‏يمكننا أن نغدو صديقين. 761 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 ‏- ونتعرّف على بعضنا أكثر. ‏- أجل. 762 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 ‏- أتفهمين ما أقصده؟ ‏- أحببت جانبك الرقيق. 763 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 ‏لأوّل مرة في حياتي، 764 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 ‏أردت حقًا أن أعتذر 765 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 ‏وأبرر سلوكي. 766 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 ‏أنا شاكر لك. لقد تعلّمت درسًا قيّمًا. 767 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 ‏أضرّتني عزة نفسي. 768 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 ‏كانت مفرطة وتوجّب عليّ كبحها 769 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 ‏كي أتواصل ‏على الصعيد العاطفي والحميمي مع الناس. 770 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 ‏- فلنتعانق ونتصالح! ‏- أجل. 771 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 ‏هذا ما يتعيّن عليّ فعله. 772 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 ‏- أتغسل وجهك كلّ ليلة؟ ‏- غسلت وجهي اليوم. 773 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 ‏يبدو أنك لم تفعل! 774 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 ‏اشتقت حقًا إلى "آليكس"، ‏عندما غاب لممارسة ذاك النشاط. 775 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 ‏هل أعربت له عن اشتياقك؟ 776 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 ‏أجل وكنت محرجةً عندما قلت له إنني افتقدته. 777 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 ‏وشكرني على ذلك. 778 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 ‏ربما لم يعد معجبًا بي. 779 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 ‏كيف تشعر بعد ذاك النشاط؟ 780 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 ‏بمنتهى الصراحة، تحدّثت عن حبّي للترحال 781 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 ‏وكيف أنني تائه بين الترحال 782 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 ‏والاستقرار مع الفتاة المناسبة. 783 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 ‏- أجل. ‏- فقد كنت عازبًا 784 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 ‏- لفترة طويلة. ‏- أجل. 785 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 ‏- دفعني ذلك إلى التفكير. ‏- أجل. 786 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 ‏أنا معجب حقًا بـ"إيليس"، 787 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 ‏لكنني لا أريد أن أنغمس في علاقتنا بسرعة. 788 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 ‏رغبت بعد النشاط بأن أشرح لـ"كريستين" 789 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 ‏طبيعي نفسي والأسباب وراء طباعي، 790 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 ‏وكيف أنني أحاول أن أغيّرها. 791 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 ‏هذه فرصتي الأخيرة. 792 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 ‏عادةً ما أكون الطرف الذي يجرح مشاعر الآخر. 793 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 ‏قضيت حياتي أعطي الشبّان الفرص ‏واحدةً تلو الأخرى، لكن… 794 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 ‏لا أريد أن أعاود الكرّة مجددًا. 795 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 ‏يا إلهي. 796 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 ‏لا أدري مستقبل علاقتي بـ"لوي". 797 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 ‏كيف حالك؟ 798 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 ‏خدرة. 799 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 ‏لطالما كنت أهرب ‏عندما أفطر فؤاد فتاة أو ما إلى هنالك. 800 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 ‏لا أعبأ بحزنها لأنني أهجرها ولا أواجهها. 801 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 ‏لكن بعد تجربتي هنا 802 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 ‏أدركت سلوكياتي السخيفة وحماقتي 803 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 ‏وأفعالي التي علمت بأنها غير صائبة 804 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 ‏لكنني خلتها لا تسبب الأذى للآخرين. 805 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 ‏وأعتذر لك من أعماق قلبي 806 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 ‏على سلوكي في ذاك الموعد 807 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 ‏لأنك لا تستحقّين ذلك، 808 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 ‏وهذا جعلني أدرك كم أكترث لشأنك. 809 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 ‏أفتقد "لوي" حقًا، 810 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 ‏لكن في سبيل أن أمنح نفسي الأولوية والحب ‏على حساب الآخرين، 811 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 ‏لا أستطيع نسيان ما جرى ‏بعد أوّل اعتذار يُقدّم لي. 812 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 ‏كان ذلك شاقًا بالنسبة إليّ، 813 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 ‏لأنني في السابق 814 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 ‏كنت أعرّض نفسي دومًا للانكسار 815 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 ‏في علاقاتي مع الشبّان. 816 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 ‏وكنت أمنحهم الفرص واحدةً تلو الأخرى. 817 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 ‏لا أقبل بتكرار ذلك. 818 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 ‏عليك أن تشعر بالآلام التي سببتها لي. 819 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 ‏لست مجرّد علاقة عابرة. 820 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 ‏لطالما جرحت مشاعر الناس في السابق. 821 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 ‏أريد أن أتغيّر وأبدي اهتمامي بالآخرين. 822 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 ‏وأريد وضع الأمور في نصابها. 823 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 ‏وتستحقّ "كريستين" أن أحيطها علمًا بكلّ شيء 824 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 ‏لكنني لا أعبّر عن مشاعري عادةً للفتيات. 825 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 ‏يعتريني القلق. 826 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 ‏لم أبح بمشاعري قطّ سوى لأمّي. 827 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 ‏ومررت بظرف… 828 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 ‏حسبنا فيه أننا سنفقدها. 829 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 ‏أحسست وقتها بشعور فقدان عزيز على قلبي. 830 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 ‏وبثّ ذلك الرعب فيّ ‏حيال إظهار عواطفي للناس… 831 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 ‏خوفًا من رحيلهم. 832 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 ‏لكن ذاك النشاط دفعني إلى أن أدرك 833 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 ‏أن إظهار العواطف لا ينتقص من قدري. 834 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 ‏عليّ تعلّم البوح بمشاعري 835 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 ‏وأن أبرهن لك كم أنا معجب بك. 836 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 ‏أنا مسرورة للغاية لأن "لوي" تحلّى بالشجاعة 837 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 ‏واعترف بالأسباب ‏التي كوّنت السلوكيات المشينة فيه. 838 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 ‏لكنني، أشعر… 839 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 ‏لا أعلم طبيعة مشاعري في الواقع. 840 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 ‏أنا سعيدة لأنك تعلّمت درسًا من ذاك النشاط. 841 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 ‏لكن… 842 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 ‏لن تفلت بفعلتك بسهولة. 843 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 ‏عليك أن تتجشم العناء لكسب ثقتي من جديد. 844 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 ‏لا أريد سوى فرصة. 845 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 ‏هذا كلّ ما أريده إحقاقًا للعدل. 846 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 ‏كنت مترددة بين منحك فرصة أخرى 847 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 ‏أو وضع حدّ لعلاقتنا. 848 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 ‏لذا… 849 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 ‏ستبقون في حالة ترقّب! 850 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 ‏لكن لا داعي للقلق ‏لأن الحلقة التالية ليست ببعيدة. 851 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 ‏إلى اللقاء القريب! 852 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 ‏ترجمة "نافار ألمير"