1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 Gledali smo u Prste sebi! 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 Poljubac je trajao 12 minuta. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 Znate što se može za 12 minuta? 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 Alex i Elys, 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 ako se dublje ne povežete, 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 morat ćete napustiti kuću. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Molim? 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 Louis i Christine nisu prekršili pravila. 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 Imam dojam da ti se svaki dan otvaram još malo. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Napokon smo dobili zeleno svjetlo! 11 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Prekršena su pravila. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 Osamnaest tisuća, 30 000, 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 36 000 dolara. 14 00:00:45,160 --> 00:00:47,400 Bože! 15 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Maksimalno sam napaljen. 16 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Trebam muškarca u krevetu. 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 Ajme! 18 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Bit će i novih pridošlica. 19 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 Morate biti jako glupi da biste prekršili pravila. 20 00:01:06,200 --> 00:01:07,240 Ajme! 21 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 -Imaš piercing? -Želiš ih dodirnuti? 22 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 Sjebao sam sve. 23 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 PRSTE SEBI! 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 Slatka si kad se probudiš. 25 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 Hvala. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 Louis je tako drag. 27 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Žao mi je što mu nisam vjerovala s Linzy. 28 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 Još nikad nisam bila ovako opuštena s nekim frajerom. 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 TEKSAS, SAD 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Kao da sam u raju. 31 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Uživaj u raju dok traje. 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 Vidim da se spremaju nevolje. 33 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 Christine još uvijek ne zna 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 da sam jučer na spoju dirao Linzyne sise. 35 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 Moram smisliti kako ću ovo odigrati. 36 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 Louis i Christine djeluju vrlo sretno. 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 Ali ono što mi je govorio na spoju… 38 00:02:07,560 --> 00:02:08,480 HAVAJI, SAD 39 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 …i ono što vidim vlastitim očima dvije su posve drukčije priče. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Mnogo su bliskiji. 41 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Da prekršimo pravilo? 42 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 Ne vjerujem mu. 43 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 Ne bi li se sad Detektiv Dre trebao raspitati o kršenju pravila? 44 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 Ali tko je jutros krivac, Dre? 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,080 ATLANTA, SAD 46 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 Prekršio sam pravilo! A to nije u redu. 47 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 To se ne smije raditi. 48 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 O, da! Detektiv Dre sinoć je bio prljavi murjak. 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 Vrijeme je za iskrenost. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Moram nešto priznati. 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 -Bože! -Sranje! 52 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 Ali prije priznanja, 53 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 prisjetimo se kako se držao pravila od prvoga dana. 54 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 Sad ćemo stvarno dobiti po repu. 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 Hej! 56 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 -Opusti se. -Hej. 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 Sve vas držim na oku. 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 Jeste li prekršili pravila? 59 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Koliko smo novca izgubili? 60 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 Moram se pobrinuti da svi imaju nagradu na umu. Poput mene. 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Slušajte prokleti čunj! 62 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Prekršio sam pravilo. 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 Detektive Dre! 64 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 -Što? -Kad se to dogodilo? 65 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 Odveo sam Linzy u kupaonicu… 66 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 Što? 67 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 Svidio mi se poljubac. 68 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 Opa! 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 Detektiv se bacio na posao. 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 ARIZONA, SAD 71 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 Detektiv je postao prljavi murjak. 72 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 U potpunom sam šoku. 73 00:03:39,920 --> 00:03:41,040 NEW JERSEY, SAD 74 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 Dre je prešao na mračnu stranu. 75 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Žao mi je. 76 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Hvala, Dre. 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Svi govore o tvojem kršenju pravila, 78 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 pa me nitko ne ispituje o spoju s Linzy. 79 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 Drago mi je zbog tebe. Zaslužio si to. 80 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 -Stvarno smo ga namučili. -Svaka čast. 81 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 Hvala. 82 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Poljubio sam Linzy da si dokažem da mogu. 83 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 Rekla je da je osjećala jaču seksualnu kemiju s Louisom. 84 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 Ali ni na mene nije ostala hladna. 85 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 Nitko se ne ljuti na Drea. 86 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 Čini se da su željeli da prekrši pravila. Znate što? 87 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Bio je tako senzualan. 88 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 S Dreom ću otići mnogo dalje od poljupca. 89 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Dobro jutro svima. 90 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Dre, šteta je što si sinoć prekršio pravila, 91 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 osobito budući da si bio neumoran u ulozi mojeg detektiva za seks. 92 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Pohvaljujem te što si preuzeo odgovornost za svoje postupke. 93 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 Kad bi barem neki drugi bili dovoljno emocionalno zreli 94 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 da priznaju pogreške i uče na njima. 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 Bože! 96 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Lana, isključi se i začepi. 97 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 LOS ANGELES, SAD 98 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 Gledam mu snažne ruke i leđa. 99 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 „Ne mogu ležati kraj toga i ostati dobra.” 100 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 Znate na koga mislim. 101 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Ovo vam je 102 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 upozorenje. 103 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Ajme! 104 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Sranje. 105 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 Znam da Lana misli na mene, ali imam plan. 106 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 Zašto imam osjećaj da će plan samo pogoršati stvar? 107 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Moram razdvojiti Linzy i Christine. 108 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 A, da, riječ je o Louisu. 109 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 Lana, čini mi se da si mislila na Louisa. 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 Da, tako je, Desiree. 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Ali na svojem umjetnom oku držim i Isaaca i Hannu. 112 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 Isaac je promijenio više žena nego ja verzija softvera. 113 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 Njih su dvoje pokazali neuvažavanje osjećaja drugih 114 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 dok su zadovoljavali svoje potrebe. 115 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 Danas želim vidjeti pokazatelje istinske povezanosti između njih. 116 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 U suprotnom, morat ću poduzeti mjere. 117 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Lana, stvarno si opasna! 118 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 Kvragu! 119 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Ne, obećavam ti. 120 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Jebote! Još jedno sranje, zar ne? 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Idemo na bazen? 122 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Dolazim! 123 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 Dobro. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Pokušava razdvojiti mene i Christine. 125 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 Sad kad vidim kakav je zapravo, nije mi baš po volji. 126 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Hoćemo li večeras malo kršiti pravila? 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Zvuči dobro. 128 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 Vjerojatno mi Lana zamjera skakanje iz kreveta u krevet, 129 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 ali ne zanimaju me čunjevi. 130 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Želim uskoro prekršiti pravila s Hannom. 131 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Sve ovo nema nikakvog smisla. 132 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Cijeli boravak ovdje nema smisla. 133 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 Ne smijemo ljubiti jedni druge, 134 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 to mi je najgore. 135 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 Ne mogu se usredotočiti na ono što Hannah govori. 136 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 Samo joj gledam sise. 137 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Baš znaš s riječima, Isaac. 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Gotovo kao pjesnik. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Stvar je u privrženosti. Volim dodir. 140 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 Isaac i ja trebamo zeleno svjetlo. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 Želimo da se oglasi. U suprotnom, 142 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 počet ću kršiti sva pravila. 143 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Shvatite to kako želite. 144 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Moraš doći u Englesku. 145 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 -Istina. -Pokazat ću ti sve. 146 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Baš si sladak. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Kamo god pogledam, vidim Linzy. 148 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Doslovno je nemoguće. 149 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 -Idemo unutra? -Da, vruće je. 150 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Što se to događa? 151 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 Louis se ponaša jako sumnjivo. 152 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Želim se istuširati. Hoćeš me pričekati? 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 HOUSTON, SAD 154 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 Ponekad se tipovi mogu promijeniti, 155 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 ali iz dana u dan imam sve manje vjere u Louisa. 156 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 -Hej, curo! -Bok! 157 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Preuzimam kontrolu nad situacijom. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 Zanima me što se dogodilo na spoju. 159 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 Christine mi je frendica. 160 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Joj, Louis. 161 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 Čini se da tvoj plan ima veliku rupu. 162 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Kako ti se sviđa ovdje? 163 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 -Stvarno uživam. -Sviđa mi se kako se ponašaš. 164 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 Bila si na spoju s Louisom, a iste si se večeri ljubila s Dreom. 165 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 Louis me počeo odbijati. 166 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Ne želim ga bolje upoznati. 167 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 Jako je zgodan, ali djeluje mi pomalo ljigavo. 168 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 Je li ti se upucavao? 169 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 Da. Louis mi je dodirnuo grudi. 170 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Ideš! 171 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Ne mogu reći da sam iznenađena. Očekivala sam to. 172 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 Louisu se na licu vidi da je ženskar. 173 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Još jedan njegov tipični potez. 174 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 -Ne. -A onda sam ga vidjela s Christine. 175 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 Zgadio mi se. Da. 176 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Jednostavno joj moraš reći. 177 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Hoćeš li je odvesti sa strane 178 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 i reći joj što se dogodilo? 179 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Da sam na njezinom mjestu i da se moj tip 180 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 upucava drugoj curi 181 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 i dira joj sise, željela bih to znati. 182 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Zaslužuje znati istinu. 183 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Louis! Opasnost! 184 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Christine nije na tvojem vidiku, nego na Linzynu! 185 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 Christine! 186 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Dobro izgledaš. Kako si? 187 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 Dobro, a ti? 188 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Odlično. 189 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 -Što ima? -Što se zbiva? 190 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 -Što radiš? -Odmaram se. 191 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 -Što je bilo? -Jučerašnji spoj. 192 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 Ne, ovo nije dobro. 193 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 Louis mi je rekao da je cijelo vrijeme mislio na mene. 194 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 Jesam li ti rekao da sam dirao Linzy za sise? 195 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 Ne, nisi. Jesi li joj rekao? Zna li? 196 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Nisam! 197 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 Ne znaš cijelu priču. 198 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Da. 199 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 S tobom je drugi čovjek. 200 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Govorio mi je kako sam lijepa… 201 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 To je rekao? 202 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Da, a kad sam ga pitala koji tip voli, 203 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 pogledao me u oči i opisao mene. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Nisam to očekivala. 205 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Kaže da se niste ljubili. 206 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 -Nismo se poljubili. -Dakle… 207 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 Ali stalno mi je buljio u prsa. 208 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 Pitala sam ga: „Hoćeš li ih dodirnuti?” 209 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Dirao ti je sise? 210 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 Da. 211 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Sranje. 212 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Saznala je. 213 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 Otišli bismo dalje da ga nije došao zamijeniti Dre. 214 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 Stvarno? 215 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Na tvojem mu mjestu ne bih vjerovala. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Stvarno nema poštovanja. 217 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Uvijek mi se dogodi isto. 218 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 A cijelo sam vrijeme mislila da je on drukčiji. 219 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 Ali… 220 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 očito nije. 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Jebote, čovječe. 222 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Jadna Christine. 223 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 Ali imam osjećaj da neće biti jedina cura koja će se danas razočarati. 224 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 -Kako je bilo na spoju? -Dobro. Kul je cura. 225 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 Poljubio sam je. Pomislio sam: „Jebiga.” Razumiješ? 226 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Nisam ništa učinio otkad sam došao. Zašto ne? 227 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Da. 228 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 A inače sam prava drolja! 229 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 Bez granica. 230 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Dobro izgleda, ali nije moj tip. 231 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 Ako mi se cura ne sviđa, radije je izbjegavam. 232 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Reci joj što osjećaš. 233 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 -Da. -Možda joj se sviđaš. 234 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 Kad je riječ o Linzy, samac sam. 235 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 Mogu raditi što želim, kao i ona. 236 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 Nismo skupa. Zašto bih joj dugovao objašnjenje? 237 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 Ove mi je vibre već preko glave! 238 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 Srećom, Lana priprema zabavu s ptičicama i pčelicama 239 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 za novopridošlice, Brycea i Linzy. 240 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 Sranje! 241 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Samo da se nitko ne nabode na nešto. 242 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 Christine je popizdila. 243 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Imam dojam da ne želi razgovarati. 244 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Ne mogu ga ni pogledati. 245 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Previše mi je neugodno. 246 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Zabava mi je zadnja na pameti. 247 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 Dajte, ljudi. Nemojte kvariti atmosferu. 248 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Veselim se što nam je Lana spremila tulum! Napokon! 249 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Ne obećavam da večeras neću kršiti pravila. 250 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 Idemo tulumariti! 251 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Zuja. 252 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Poletimo večeras! 253 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 Tulum će biti dobar poput meda. 254 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Baš se veselim zabavi. Hvala, Lana! 255 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 VELIKA BRITANIJA 256 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 Funkcioniraju li ova krila? 257 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Ne, ne funkcioniraju. 258 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 Isaac je seksi poput grčkog boga. 259 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 Teško mu je odoljeti. 260 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Dođe mi… 261 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Hannah je predivna. 262 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 Ima nevjerojatno tijelo. 263 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Cijeli dan i noć čekam da mi se Dre obrati. 264 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 U jednom smo se trenutku poljubili, 265 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 ali nakon toga ništa. 266 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Zbunjena sam. 267 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 U vanjskom bih svijetu nestao. 268 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 Ali ovdje ne mogu pobjeći od njih. 269 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 Nezgodna situacija! 270 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 Ovo mi je najstresniji dan u životu. 271 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 Ali nisam poljubio Linzy. 272 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Barem je to istina. 273 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 Prebrodimo li Christine i ja ovo, preživjet ćemo sve. 274 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Ne želim s njim sada razgovarati. 275 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 Povrijedio me. Zanima me hoće li mi se ispričati. 276 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Želio sam da dođemo ovamo 277 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 i porazgovaramo o spoju. 278 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 Cijelo sam vrijeme mislio na tebe. 279 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Mislio si na mene i dok si je hvatao za sise? 280 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Kipti od bijesa. 281 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 Samo sam joj se nabacivao, ali nije to bilo ništa ozbiljno. 282 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 Želio sam ti reći, ali znao sam da bi ti to napuhala… 283 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Napuhala sam stvar? 284 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Ili možda nisi to trebao učiniti? 285 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Ne poštuješ naš odnos. 286 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Nije tako. 287 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 Znam da sam zabrljao. Teško mi je to priznati. 288 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 Nisam takav tip. 289 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 Ne volim biti ranjiv. 290 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 Upucavao sam se, ali s moje je strane bilo bezazleno. 291 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 Znaš da nemam povjerenja u ljude. 292 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 Loše sam se osjećala jer ti nisam vjerovala. 293 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Ali imala sam razloga. 294 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 -Grlimo se, spavamo zajedno. -Da, ali… 295 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 A ona je znala da si joj to govorio 296 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 i dirao joj sise. 297 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 Požalila sam što sam se otvorila 298 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 i mislila da ti mogu vjerovati. 299 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 Upravo ti to želim reći. 300 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Ona ti je sve to ispričala, 301 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 pa si stekla drugi dojam o onome što se dogodilo. 302 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 Louis se ne pokušava ispričati. 303 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 Činjenica što uopće ne razumije da je pogriješio 304 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 pokazuje da očito nije sazreo. 305 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Jako je sebičan. 306 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 Nemam ti ništa više reći. 307 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 Između nas je gotovo. 308 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 Jebote! 309 00:17:52,600 --> 00:17:53,560 Sranje. 310 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 Christine je čudesna, 311 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 ali sve sam sjebao. 312 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Zašto ne mogu odrasti i ispričati se? 313 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Tako sam napaljen. Treba mi zeleno svjetlo 314 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 ili ću učiniti nešto strašno. 315 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 Strašnije od nošenja pahuljastog kaubojskog šešira? 316 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 Da smo barem sami u nekoj sobi. 317 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 Ali ako želim poljubiti nekoga, tu ću i učiniti. 318 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 Zagrlit ću ga. 319 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 Ako mi ne vidimo druge, neće ni oni vidjeti nas. 320 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 Pred svima? Šališ se, Hannah! 321 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Mogla bi imati toliko… 322 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 Spašeni u zadnji tren! 323 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Ne! 324 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Kad god se malo zabavljamo, eto i nje! 325 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 LAUSANNE, ŠVICARSKA 326 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Trebao sam znati da ovo neće biti običan tulum. 327 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Bilo bi predobro. 328 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 Što se događa? 329 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Nemam pojma. 330 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 Dreovo kršenje pravila? 331 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Ja sam sinoć prekršio pravila. 332 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Znam da sam zabrljao, 333 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 ali nije valjda jedno kršenje razlog za prekid tuluma? 334 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Nemoguće. 335 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Zabrinut sam, Lana. 336 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Svi znamo da su Dre i Linzy 337 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 sinoć prekršili pravila. 338 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Mogu se samo ispričati. 339 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Znam da vas gnjavim od početka. 340 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 Dre mi cijeli dan nije rekao ni riječ. 341 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 A sad me čak ni ne gleda. 342 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Koji se vrag događa? 343 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 Poljubac Drea i Linzy stajat će vas 344 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 6000 dolara. 345 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 To je valjda to. 346 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Ali… 347 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 Bože. 348 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 …to nije jedini razlog zašto sam vas pozvala. 349 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 -Krećemo. -Zašto? 350 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 Doznat ćemo je li „afera sisa” isto kršenje pravila. 351 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Sigurno će spomenuti ono sa sisom, zar ne? 352 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 Louis. 353 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Jebote. 354 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 Sranje. 355 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 Nije dobro. 356 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 Zanima me jesu li Christine i Louis prekršili pravila. 357 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Ne mogu se suzdržati. 358 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Mislim da sam naljutila Lanu. 359 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 Ljubila sam se s Dreom 360 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 i dala Louisu da mi dira cice. 361 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 Bila sam zločesta. 362 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Christine, jesi li dobro? 363 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Čovječe. 364 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Nešto se očito dogodilo. 365 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Da čujemo. Jako si tih. 366 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Znam da neće biti sretni. 367 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 Na spoju s Linzy… 368 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 Ponio sam se neprimjereno. 369 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 Dirao sam joj grudi i govorio joj ono što nisam mislio. 370 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 Zašto nanosiš bol Christine? 371 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Samo… 372 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 Upucavao sam se. 373 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Sad mi je žao, ali u tom trenutku 374 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 mislila sam da flertujemo. 375 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Louis, gadiš mi se. 376 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 Boli me više sad kad sam to čula, osobito pred svima. 377 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 Ne želim da me vide kako plačem. 378 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Vidim kako se drži Christine. 379 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 Teško mi je. 380 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 Christine je najbolje što mi se dogodilo nakon dugo vremena. 381 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 Ali zabrljao sam, kao i inače. 382 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 Louis i Linzy, 383 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 vaš intimni trenutak na spoju 384 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 stoji ekipu 4000 dolara. 385 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 Kršenja pravila ukupno vas stoje 10 000 dolara. 386 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 Nagradni fond iznosi 100 000 dolara. 387 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 -Molim? -Što? 388 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 -Zašto? -Što? 389 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 Sto tisuća dolara? Šalite se? 390 00:22:56,280 --> 00:22:57,120 VELIKA BRITANIJA 391 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Lana baš nema smisla za humor. 392 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 Barem još imamo pola novca. 393 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Ali to nije sve. 394 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 Kako to misliš? 395 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 Zašto imam osjećaj da će Lana nekoga kazniti? 396 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 Ne mogu ovo izdržati. 397 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Bože. 398 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Jutros sam vam rekla 399 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 da neki od vas nisu na razini 400 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 koju bih očekivala u ovoj fazi. 401 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 Louis, nisi ostvario svoj potencijal. 402 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 Ali vidim da tvoji osjećaji prema Christine 403 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 nisu tek površni 404 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 i da se želiš promijeniti i napredovati. 405 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 -Isto se ne može reći… -Hvala. 406 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 …za dvije osobe koje odlaze kući. 407 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Dvije osobe? Odmah? 408 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 Koji kurac? 409 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 Ne! 410 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Jebote! Netko odlazi kući. 411 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Stvarno, koji se kurac događa? 412 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 Usrala sam se od straha. 413 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 Daj, čovječe. Ozbiljno? 414 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Ovo je sjebano! 415 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 Iz kuće odlaze… 416 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 Isaac i Hannah. 417 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 Koji… 418 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Bože. 419 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Jebote! 420 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 Čovječe. 421 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 Koji kurac? U šoku sam. 422 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Stvarno, koji kurac? 423 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 Od dolaska u moju kuću, ignorirate moja pravila… 424 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Kršenje pravila… 425 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 PREKRŠENO PRAVILO 426 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 …posve mi je prirodno. 427 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 PREKRŠENO PRAVILO 428 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 Jebeš sve. Nije mi žao. 429 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 Što je bilo, bilo je. 430 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 …ne slušate moje savjete i ne napredujete… 431 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 Sve ovo čini mi dobro. 432 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Samo joj gledam sise. 433 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Teško se vezati samo uz jednu osobu. 434 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Volim muškarce kao što volim i pića. 435 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 Želim ih pet. 436 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 …i slijedite svoje strasti na štetu ljudi oko vas. 437 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Noćas ću spavati s njom. 438 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Sviđa mi se Yazmin. Ali jednom zavodnik… 439 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 Čovječe. 440 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 …uvijek zavodnik. 441 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Želim biti zločest s njom. 442 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Dobit ću ono što želim. 443 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 Gepard uvijek ulovi svoj plijen. 444 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Isaac i Hannah, 445 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 morate napustiti posjed. 446 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 Jebote! 447 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Zbogom. 448 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 Nisam iznenađena. 449 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 MONTEVIDEO, URUGVAJ 450 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 -Žao mi je. -Sve je u redu. 451 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 -Volim vas. -Volim te, curo. 452 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 Hannah želi Isaacom ispuniti prazninu, 453 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 ali Lana traži nešto više. 454 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 Zbogom, Elys. Volim te. 455 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 I ja tebe. 456 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 Mnogo sam naučila od Lane. 457 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 Teško se riješiti starih navika. 458 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 Želim imati pažnju muškaraca. 459 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Morat ću poraditi na tome. 460 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Vidimo se, Yaz. 461 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Razumijem Lanine argumente i ono što je rekla. 462 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 Iskreno, žao mi je. 463 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 Sve će biti dobro. 464 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 Ali sad kad odemo s posjeda, 465 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 jedva čekam baciti se u akciju. 466 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Idemo. 467 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 U flamingo stilu. 468 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Stojeći na jednoj nozi? Impresivno. 469 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 Bok, prijatelji! 470 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 Ovo nam pokazuje koliko još moramo naučiti 471 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 i da se moramo više angažirati. 472 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 -Pozdrav, prijatelju. -Vidimo se. 473 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Volim vas. Čuvajte se. 474 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 Sranje. 475 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Kakav dan! 476 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 Dre i Louis jako su drski. 477 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 Da. 478 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 Dre mi se gadi. 479 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 S Dreom je gotovo. 480 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Od početka mi ne govori istinu. 481 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 Jako je hladan prema meni. 482 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Mrzim to. Mrzim muškarce. 483 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 Povezala sam se s Louisom. 484 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 S njim sam mogla biti svoja. 485 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Nadala sam se da će završiti drugačije, 486 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 ali ništa od toga. 487 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 -Laku noć, ekipo. -Laku noć. 488 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 Baš je čudno imati prazan krevet. 489 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Ne znam što da radim. 490 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Nosila sam Hanninu šminku i odjeću, sređivala mi je frizuru. 491 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 Poljubio sam Linzy, a odonda je izbjegavam. 492 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 Ali sinoć sam mnogo toga shvatio. 493 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 Trebao bih joj se ispričati. 494 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Ali inače se ne otvaram curama, 495 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 pa ne znam što bih rekao. 496 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Christine, kako si jutros? 497 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Moram se suočiti sa stvarnošću… 498 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Christine me ne želi ni pogledati. 499 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 Nije to zaslužila. 500 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 Želim popraviti stvar, ali ne znam kako. 501 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Šiša se samo zato što si bez mene ne zna složiti frizuru. 502 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 Nemilosrdna si. 503 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Zdrava sam, imućna sam. 504 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Bogata sam i opaka sam. 505 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Kurac treba mene, a ne ja njega. Namaste. 506 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 Novi dodatak mojoj jutarnjoj mantri. Hvala, Linzy. 507 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 Želim dokazati Christine koliko mi je draga. 508 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 Ali na temelju dosadašnjeg iskustva, ne znam što da učinim. 509 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 Ne pružam nikome priliku da me učini ranjivim. 510 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Bojim se. 511 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Čini se da se Louis i Dre žele promijeniti, 512 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 ali ne znaju kako. 513 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 Veliki filozof Justin Bieber jednom je pitao: 514 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 „Je li prekasno za ispriku?” 515 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 Rekla bih da nije. Ali trebate proći Laninu radionicu. 516 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Slažem se, Desiree. 517 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 Louis i Dre ne znaju kako preuzeti odgovornost za svoje postupke 518 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 i otvoriti se ženama koje su povrijedili. 519 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Stoga sam osmislila radionicu koja će im pomoći razumjeti 520 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 zašto se ponašaju tako loše. 521 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 POKAŽI RANJIVOST 522 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 S razumijevanjem i prihvaćanjem moguće su istinske promjene. 523 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 Od te bi lekcije svi momci mogli imati koristi. 524 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 STRUČNJAK ZA VEZE 525 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Danas će momci naučiti da, 526 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 kako bismo se dublje povezali, 527 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 moramo priznati, prihvatiti i preuzeti odgovornost za štetno ponašanje. 528 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 Koji je ovo vrag? 529 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 Postanu li emocionalno samoosvješteniji, 530 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 izgradit će zdravije odnose. 531 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 Kako ste, momci? 532 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 O, da! 533 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 To! 534 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 Momci… 535 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 Kao i uvijek, momci se od početka ponašaju zrelo i odmjereno. 536 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 -To! -O, da! 537 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 Današnja radionica pokazat će nam moć ranjivosti. 538 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 Najranjiviji smo kad pokažemo svoje slabosti. 539 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 Ne volim tu riječ na „r”. 540 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 Ranjivost. 541 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Ne mogu to, ne. 542 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 Nespremnost da pokažete emocije onemogućuje vas 543 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 u razvoju dubljih veza i zaljubljivanju. 544 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Pokušajte biti iskreni, otvoreni i ranjivi. 545 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 U mladosti učite da ne smijete vjerovati. 546 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 U što poslije to unosite? 547 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 -U veze. -Da. 548 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 Danas će ova voda predstavljati 549 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 sve ono što držimo u sebi. 550 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 Jedno vedro vode predstavlja jedno breme koje nosite. 551 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 Zabavit ćemo se, ali i otvoriti se. 552 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 Ne želim se otvoriti. 553 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 Teško je drugima reći kako se osjećate. 554 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Oduvijek se mučim s tim. Ovo mi je… 555 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 jako teško. 556 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Alexe, što tebe opterećuje? 557 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 Ono što me najviše muči 558 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 jest kako imati sjajnu kosu. 559 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Da… 560 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Alexe, pokušavamo biti ozbiljni. 561 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Navedi nešto drugo. 562 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Teško se vežem. 563 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 Muči me pritisak da se skrasim. 564 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Lutalica sam. 565 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 Nakon što sam upoznao Elys, osjećam se čudno. 566 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 „Što se to događa?” 567 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Nisam siguran što bih mislio o tome. 568 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Hvala ti na tome. Dođi i zagrabi vodu. 569 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 U sebi nosim želju 570 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 da budem divlji, neobuzdan i putujem svijetom, 571 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 ali ulazak u vezu s Elys mogao bi to promijeniti. 572 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 Muči li još nekoga isto? Zagrabite vodu. 573 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Obično ne vodim ovakve razgovore s prijateljima. 574 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 Prelijte ih u vedra. 575 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Kad se nađete u ovakvom okruženju, 576 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 morate se izravno suočiti sa svojim problemima. 577 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Dobro, Dre. 578 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Osjećam nervozu. 579 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Riječ je o tome da se moram dokazivati. 580 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 Kasno sam se razvio. 581 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 Imao sam ružne zube. Nosio sam naočale. 582 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 Svaki sam dan išao u školu 583 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 bez ikakvog samopouzdanja. 584 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Bio sam ovdje dolje. 585 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 Kad sam procvao, 586 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 nakon što sam počeo trenirati, 587 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 ego mi se vratio gore. 588 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 A kad sam počeo uspješno zavoditi cure, došao je dovde. 589 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 Ženama hranim svoj ego. 590 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 Moram to raditi da bih se osjećao kao muškarac. 591 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Šaljem im određenu energiju. 592 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Prekidao bih veze, 593 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 a ne bih im objasnio zašto sam nestao. 594 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 Žene nisu samo recke koje bilježimo. 595 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 Ne pokušamo li popraviti odnos 596 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 i ako samo prekinemo vezu i odemo, 597 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 zauvijek ćemo ostati negativci. 598 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 -Da. -U redu, Dre. 599 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Ranjivost je prelijepa. 600 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 Izlasci i seks sa svim tim curama 601 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 da bih se dobro osjećao, to je pogrešno. 602 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Poštujem ga zbog toga. 603 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 Svi držite vodu. Niste sami. 604 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 Da. 605 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Kul. 606 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Dobro, Huntere. 607 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 Nisam pokazivao naznake slabosti 608 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 u prethodnim vezama. 609 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 Pitaju li me je li dobro, uvijek je dobro, 610 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 a iznutra me to razdire. 611 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 Ne mogu savladati tu barijeru. 612 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 Hvala ti što si to rekao. 613 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 Išao sam u mušku školu. 614 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 Odrastao sam uz određena očekivanja. 615 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 Drugi nisu dijelili emocije, pa nisam ni ja. 616 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 -Nismo bili iskreni. -Da. 617 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 -Imam taj problem. -Nikome ne vjerujem. 618 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 Pokazati emocije 619 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 i biti ranjiv, to mi je oduvijek problem. 620 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Zagrabi vode. 621 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 AUSTRALIJA 622 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Nisam mislio da drugi momci 623 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 imaju ikakvih problema. 624 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Ali svi imamo problema. Nismo savršeni. 625 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Da čujemo Louisa. 626 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 Ovako izražavati svoje emocije pred drugima, 627 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 nikad to ne radim. 628 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Teško je. 629 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 Jebeno teško. 630 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 A razlog je… 631 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 Čovječe. 632 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 Imao sam teško djetinjstvo. 633 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Mama je bila jako bolesna. 634 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 Očekivali smo najgore. 635 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 Mama i ja najbolji smo prijatelji. 636 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 Kad sam imao 12 godina, dobila je rak. 637 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 Bilo je to teško razdoblje. 638 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 Jedina osoba kojoj sam pokazivao emocije 639 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 i koja je sve znala bila je mama. 640 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 Bojao sam se da ću je izgubiti. 641 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 Imao sam osjećaj da, ako bih pokazao emocije, 642 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 ta bi me osoba mogla ostaviti. 643 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 Nisam želio da netko ima dio mene koji bi mogao uzeti. 644 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 Pobijedila je bolest, ali ostavilo je traga. 645 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Mama mi je sve. 646 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 Bio si dječak koji se brinuo za mamu. 647 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Preuzeo si tu odgovornost. 648 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 Želim ti čestitati. 649 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 Bilo je teško, ali to me ojačalo. 650 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Ali pritom si morao zatomiti svoje emocije. 651 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 Držati ih u sebi. 652 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 Naravno da ta sranja unosimo u odnose 653 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 i ljubavne veze. 654 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 Ovdje sam upoznao Christine. 655 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 Počeo sam joj se otvarati. Uspaničio sam se. 656 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Zabrljao sam. 657 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 Vraćam se načinu razmišljanja: 658 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 „Nije me briga ni za koga osim za sebe.” 659 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 Iako u sebi osjećaš da to nije u redu. 660 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 Samo si dopustio da se to dogodi. 661 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 Premda nisi rekao ono što si trebao. 662 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 Skrivanje emocija onemogućava vas u povezivanju i zaljubljivanju. 663 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Pokušajte biti iskreni, otvoreni i ranjivi. 664 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Hvala. 665 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 Zagrabi vode. 666 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 Drago mi je što se Louis otvorio više nego inače. 667 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 Louisu nije lako. Vidi mu se u očima. 668 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Nisi sam, Loius. 669 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 Pogledaj frendove. 670 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 Hvala ti što si to rekao. 671 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 Voda koja nas je opterećivala sad će nas očistiti. 672 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Pročistit će nas. 673 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 Riješit ćemo se svega što smo držali u sebi. 674 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 Vedra predstavljaju 675 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 zavođenje, držanje emocija u sebi… 676 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Osjećate li težinu? 677 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Spremni za puštanje? 678 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 To! 679 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Zamislio sam se. 680 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Linzy sam poljubio 681 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 samo da bih se ja osjećao bolje. 682 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 Nisam razmišljao o njezinim osjećajima. 683 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 Trebao bih s Linzy porazgovarati o svojem ponašanju. 684 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Otvorio sam se na radionici. 685 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Ponosim se sobom. 686 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 Često znam povrijediti druge da bih sebe zaštitio. 687 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 Nisam mislio na ono 688 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 što se njima događa. 689 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 Ne želim biti takav. 690 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Tako je! 691 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Želim razgovarati s Christine. 692 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 Osjećam se dobro. 693 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Osvježeno, novi početak. 694 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 Reći ću joj da mi je žao. 695 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 Iz srca vam želim čestitati 696 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 na učinjenom. 697 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 Otvorili ste se, a to dosad niste činili. 698 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 -Svaka čast. -Hvala! 699 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 Vidimo se. Svaka čast. 700 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 Hvala. 701 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 Bože. 702 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 -Kako ste? -Dobro došli natrag. 703 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 -Nedostajao si mi. -Bilo je… 704 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 -Hvala. -„Hvala”? 705 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 To je bilo posljednje. 706 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 -Što ste radili? -Iskreno, bilo je nevjerojatno. 707 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 Promijenilo mi je pogled na život. 708 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 Bilo je uspješno. Inače ne znam izražavati emocije. 709 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Ne govorim o sranjima koja držim u sebi. 710 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 Velika je stvar što sam mogao razgovarati o tome. 711 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Kako te prostrijelila pogledom! Sretno, Louis. 712 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 Nikad se nisam ni ispričao curi. 713 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 A pogotovo se nisam opravdavao curi. 714 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Vidim da Linzy sjedi ondje. 715 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 „Prijatelju, pođi do nje 716 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 i pokaži joj kakav si doista.” 717 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Krećemo s isprikama. 718 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Prvo, Dre i Linzy. 719 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 Kako si? 720 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 Dre, možeš glumiti dobricu, 721 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 ali duboko u sebi takvi su tipovi tako kurčeviti 722 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 i imaju golem ego. 723 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 Ne želim ga slušati. 724 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 Ne, hvala lijepa. 725 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 Dakle… 726 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 Kad sam te počeo ignorirati… 727 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 Da. 728 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 Spoj je prošao odlično. 729 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Bilo je kul, vratili smo se. 730 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 Razgovarali smo o Louisu, 731 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 kako dobivaš seksualnu vibru od njega. 732 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 Uzdrmala si mi ego. 733 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 Odlučio sam se vratiti onome u čemu sam dobar. 734 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 Otišli smo u kupaonicu. „Sad ću se dokazati.” 735 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Sad vidim koliko još moram učiti. 736 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Na radionici smo razgovarali o bremenu 737 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 i pritiscima koje osjećamo. 738 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 Ženama hranim ego. 739 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 Ne želim se osjećati kao nekoć 740 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 kad su u školi gazili po meni. 741 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 Moj mi je ego 742 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 vjerojatno najveći problem. 743 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 Žao mi je zbog ovoga s poljupcem, 744 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 ali naučio sam nešto o sebi. 745 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 Nisam mislio da imam problem s tim. 746 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 Samo ti se želim ispričati. 747 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Bila sam bijesna. 748 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 Ali kad je već toliko otvoren i ranjiv, 749 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 ipak mu želim oprostiti. 750 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 Hvala ti što si izrazio svoje osjećaje i rekao mi ovo. 751 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 To mi mnogo znači. Znam da ti isprike 752 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 ne idu od ruke. 753 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Nakon radionice izgleda kao drugi čovjek. 754 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 Cijenim to kod njega. 755 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 -Ako mogu ovo, mogu sve. -Možeš sve. 756 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 -Cijeli je svijet tvoj. -Hvala ti, Linzy. 757 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Hvala tebi. 758 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Možemo ostati prijatelji. 759 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 -Da. -Malo se bolje upoznati. 760 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 -Razumiješ? -Sviđa mi se osjećajna strana. 761 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 Prvi put u životu 762 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 želio sam se ispričati 763 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 i objasniti svoje postupke. 764 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Hvala ti. Ovo sranje naučilo me važnu lekciju. 765 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 Ego me nasamario. 766 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 Prenapuhan je. Moram ga obuzdati 767 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 kako bih se mogao emocionalno i intimno povezati. 768 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 Da se zagrlimo! 769 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 Nema mi druge. 770 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 -Svaku večer pereš lice? -Oprao sam ga večeras. 771 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Ne bih rekla! 772 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 Nedostajao mi je Alex dok je bio na radionici. 773 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 Jesi li mu rekla da ti nedostaje? 774 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Jesam, ali bilo je nezgodno. Rekla sam mu da mi je nedostajao. 775 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 A onda je samo rekao: „Hvala.” 776 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Možda se ohladio. 777 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Kako ste nakon radionice? 778 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Iskreno sam ono rekao o lutanju. 779 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 Izgubljen sam između lutanja 780 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 i pronalaska prave osobe. 781 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 Naviknut sam biti sâm 782 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 već toliko dugo. 783 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 Ovo me potaknulo na razmišljanje. 784 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Sviđa mi se Elys, 785 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 ali ne želim skočiti na glavu. 786 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 Nakon radionice moram objasniti Christine 787 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 razloge zašto sam ovakav. 788 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 I da se želim promijeniti. 789 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 Ovo mi je posljednja šansa. 790 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Inače drugi pate zbog mene. 791 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 Obično tipovima dajem šansu za šansom, ali… 792 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 Ne želim opet proći kroz to. 793 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 Čovječe. 794 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 Ne znam kako stojimo Louis i ja. 795 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Kako si? 796 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 Otupjelo? 797 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 Vani bih pobjegao ako bih curi slomio srce. 798 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 Ne bih to morao gledati. 799 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Ali ovdje moram gledati 800 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 posljedice svojih idiotarija i gluposti. 801 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 Znam da sam loše postupio. 802 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 A mislio sam da se ponašam bezazleno. 803 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 Sad ti govorim iskreno. 804 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Ispričavam se zbog ponašanja na spoju. 805 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 Nisi to zaslužila. 806 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 Shvatio sam koliko mi je stalo. 807 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Nedostaje mi Louis, 808 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 ali moram sebe staviti na prvo mjesto. 809 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 Ne mogu mu se vratiti nakon jedne isprike. 810 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Ovo mi je bilo teško. 811 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 Nekad sam se 812 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 dovodila u situacije s muškarcima. 813 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 Dopuštala sam im da me povrijede. 814 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 Davala sam im šansu za šansom. 815 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Ne želim tako nastaviti. 816 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 Moraš osjetiti bol koju si mi nanio. 817 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 Neću ti biti cura za jednu noć. 818 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 Stari Louis nanosio je bol drugima. 819 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 Ne želim ponovno biti Louis koji ne mari. 820 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Želim ispraviti stvar. 821 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 Christine zaslužuje znati sve. 822 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 Inače ne objašnjavam svoje osjećaje djevojkama. 823 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Zabrinut sam. 824 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 Dosad sam emocije otkrivao samo mami. 825 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 Bili smo u situaciji da smo mislili 826 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 da ćemo je izgubiti. 827 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Dobio sam naznaku kako je to izgubiti nekoga. 828 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 Zbog toga se bojim drugima otkrivati emocije… 829 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 da me ne bi ostavili. 830 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 Ali na radionici sam shvatio 831 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 da muškarci moraju pokazivati emocije. 832 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 Moram naučiti to raditi. 833 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 I pokušati ti dokazati koliko mi se sviđaš. 834 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Sretna sam što Louis ima snage priznati 835 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 razloge zašto je ovakav. 836 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 Međutim, osjećam se… 837 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 Zapravo, ne znam kako se osjećam. 838 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 Sretna sam što si naučio nešto na radionici. 839 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 Ali ne možeš se 840 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 tek tako izvući. 841 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Moraš zaslužiti moje povjerenje. 842 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 Samo želim dobiti šansu. 843 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Jedino to. 844 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 Ne mogu se odlučiti između davanja druge šanse 845 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 ili okretanja leđa. 846 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 Dakle… 847 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 Novi neizvjesni kraj epizode! 848 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 Ali, bez brige, sljedeća epizoda već je spremna. 849 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 Vidimo se ubrzo! 850 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 Prijevod titlova: Vedran Pavlić