1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 Wat voorafging… 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 Jullie zoen duurde 12 minuten. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 Je kunt zoveel doen in 12 minuten. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 Alex en Elys… 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 …als jullie geen diepe band kunnen krijgen… 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 …moeten jullie vertrekken. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Wat? 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 Louis en Christine hebben geen regels overtreden. 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 Elke dag stel ik me meer open. 10 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Eindelijk een groen licht. 11 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 De regels zijn overtreden. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 18.000, 30.000… 13 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 …36.000 dollar. 14 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Ik ben supergeil. 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Ik wil een man in m'n bed. 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Er komen nieuwe gasten aan. 17 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 Je moet echt stom zijn om regels te overtreden. 18 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 Gepiercet? -Wil je ze aanraken? 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 Ik ben echt genaaid. 20 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 Je bent schattig als je net wakker bent. 21 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 Dank je. 22 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 Louis is nu zo lief. 23 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Ik voel me schuldig dat ik hem niet vertrouwde met Linzy… 24 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 …maar ik heb me nooit zo op m'n gemak gevoeld bij een jongen. 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Dit is dus een paradijs. 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Geniet ervan zolang het kan… 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 …want ik bespeur onraad. 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 Christine weet nog steeds niet… 29 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 …dat ik Linzy's borsten heb aangeraakt. 30 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 Ik moet uitzoeken hoe ik dit aanpak. 31 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 Louis en Christine zien er gelukkig uit samen… 32 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 …maar wat hij me tijdens de date vertelde… 33 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 …en wat ik zelf zie, zijn verschillende dingen. 34 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Ze zijn veel hechter. 35 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Zullen we een regel breken? 36 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 Onbetrouwbaar. 37 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 Hoort detective Dre niet te vragen of er iemand regels overtrad? 38 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 Wie is er nu schuldig, Dre? 39 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 Ik heb een regel overtreden en dat is verkeerd. 40 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Dat hoor ik niet te doen. 41 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 O, ja. Detective Dre was gisteren een corrupte agent. 42 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 Ik moet het nu opbiechten. 43 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Ik moet iets zeggen. 44 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 Voor we Dre's bekentenis horen… 45 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 …kijken we even wat voor voorstander van de regels hij was. 46 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 Nu gaan we echt streng worden. 47 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 Rustig. -Hé. 48 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 Ik hou jullie in de gaten. 49 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 Is er een regel gebroken? 50 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Hoeveel hebben we verloren? 51 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 Ik moet zorgen dat iedereen z'n best doet. Zoals ik. 52 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Luister naar die kegel. 53 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Ik overtrad een regel. 54 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 Detective Dre. 55 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 Wat? -Wanneer is dat gebeurd? 56 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 Ik nam Linzy mee naar de badkamer… 57 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 Wat? 58 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 Ik vond het leuk. Het was fijn. 59 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 De detective was afgeleid. 60 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 Lana's beste detective is corrupt. 61 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 Ik ben in shock. 62 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 Dre staat aan onze kant. 63 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Sorry. 64 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Bedankt, Dre. 65 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Iedereen is nu met jou bezig… 66 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 …en niemand vraagt naar mijn date met Linzy. 67 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 Ik ben blij voor je, Dre. Je verdient het. 68 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 Hij heeft het lastig gehad met ons. -Goed gedaan. 69 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 Bedankt. 70 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Ik zoende Linzy om te bewijzen dat ik het kon. 71 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 Ze zei dat er meer seksuele aantrekkingskracht was met Louis… 72 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 …maar niks tussen ons. 73 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 Niemand is boos op Dre. 74 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 Blijkbaar wilden ze dat hij regels zou overtreden. 75 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Maar het was zo sensueel. 76 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 Ik ben dus van plan om meer met hem te doen dan alleen zoenen. 77 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Goedemorgen, allemaal. 78 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Dre, het is jammer dat je een regel hebt overtreden… 79 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 …vooral omdat je je onvermoeibaar als mijn seksdetective ingezet hebt. 80 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Het is goed dat je verantwoordelijkheid neemt voor je daden. 81 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 Als andere individuen nou ook zo emotioneel volwassen waren… 82 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 …om hun fouten toe te geven en ervan te leren. 83 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Lana, ga gewoon uit en hou je mond. 84 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 Ik kijk naar zijn grote armen en zijn grote rug en denk: 85 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 ik kan hier niet naast zitten en braaf zijn. 86 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 Je weet wie je bent. 87 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Beschouw dit dus… 88 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 …als een waarschuwing. 89 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Jeetje. 90 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 Ik weet dat Lana het over mij heeft, maar ik heb een plan. 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 Waarom heb ik het gevoel dat dit plan alles erger gaat maken? 92 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Ik moet Linzy en Christine bij elkaar vandaan houden. 93 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 O, ja, omdat het Louis is. 94 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 Lana, ik ben geen Einstein, maar volgens mij heb je het over Louis. 95 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 Inderdaad, Desiree. 96 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Maar ik hou ook Isaac en Hannah in de gaten. 97 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 Isaac is vaker van vrouw veranderd dan ik mijn software geüpdatet heb… 98 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 …en ze hebben totale minachting getoond voor de gevoelens van anderen… 99 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 …terwijl ze hun eigen behoeften najaagden. 100 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 Vandaag wil ik tekens zien van een echte band tussen hen. 101 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 Anders moet ik actie ondernemen. 102 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Lana. Je bent tot op de kegel slecht. 103 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Nee, ik beloof het. 104 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Verdomme. Ik zit weer in de problemen, hè? 105 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Zullen we naar het zwembad gaan? 106 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Ik ga mee. 107 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Hij houdt mij en Christine bij elkaar uit de buurt… 108 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 …en nu ik zie wie hij echt is, zit het me dwars. 109 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Zullen we vanavond regels overtreden? 110 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Klinkt goed. 111 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 Lana is vast niet blij met me nadat ik steeds van bed veranderde… 112 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 …maar het kan me niet schelen. 113 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Ik wil snel regels overtreden met Hannah. 114 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Dit slaat nergens op. 115 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Dit hele verblijf. 116 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 Dat je mensen niet kunt zoenen… 117 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 …vind ik het vervelendst. 118 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 Soms hoor ik niet wat Hannah zegt. 119 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 Ik kijk naar haar tieten. 120 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Je bent zo goed met woorden, Isaac. 121 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Het is bijna poëtisch. 122 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Ik ben gewoon aanhankelijk. Ik raak graag aan. 123 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 Isaac en ik hebben dat groene licht nodig. 124 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 Dit moet aanschieten, want anders… 125 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 …ga ik regels breken. 126 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Vat het op zoals je wilt. 127 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Je zult naar Engeland moeten komen. 128 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 Ja. -Ik leid je rond. 129 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Dat klinkt lief. 130 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Waar ik ook kijk, ik zie Linzy. 131 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Het is gewoon onmogelijk. 132 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 Gaan we naar binnen? -Ja, het wordt warm. 133 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Wat is er aan de hand? 134 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 Louis doet heel verdacht. 135 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Ik wil douchen. Wacht je op me? 136 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 Een man kan veranderen voor de juiste persoon… 137 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 …maar mijn vertrouwen in Louis neemt met de dag af. 138 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 Hé, meid. -Hallo. 139 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Ik neem controle over de situatie. 140 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 Ik moet weten wat er gebeurd is op die date… 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 …want Christine is mijn maatje. 142 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 O jee, Louis… 143 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 …er zit een Courtney-vormig gat in je waterdichte plan. 144 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Hoe vindt je het hier tot nu toe? 145 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 Ik heb het tot nu toe naar m'n zin. -Je deed het niet slecht. 146 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 Je ging op een date met Louis en zoende toen met Dre. 147 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 Ik weet het niet van Louis. 148 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Ik denk niet dat ik hem wil leren kennen. 149 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 Hij is heel knap, maar ook een beetje onbetrouwbaar. 150 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 Flirtte hij met je? 151 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 Ja. Hij raakte mijn borsten aan. 152 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Jeetje. 153 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Ik kan niet zeggen dat ik dat niet zag aankomen. 154 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 Louis is een echte player. 155 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Dit is weer een trucje van hem. 156 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 O, nee. -Toen ik hem met Christine zag… 157 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 …dacht ik: hier knap ik op af. 158 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Je moet het haar vertellen. 159 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Ga je haar aanspreken… 160 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 …en een gesprek voeren, zodat ze weet wat er speelt? 161 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Als ik haar was… 162 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 …en mijn vriend met iemand anders flirtte… 163 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 …haar borsten aanraakte, zou ik dat willen weten. 164 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Ze hoort de waarheid te weten. 165 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Pas op, Louis. 166 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Christine is uit jouw zicht, maar in dat van Linzy. 167 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 Christine. 168 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Je ziet er goed uit. Hoe is het? 169 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 Goed. Met jou? 170 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Heel goed. 171 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 Hé. -Hé, man. 172 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 Hoe is het? -Ik ben aan het chillen. 173 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 Vertel. -De date gisteren. 174 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 Nee. Dit is niet goed. 175 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 Louis zei dat hij tijdens de date alleen maar aan mij dacht. 176 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 Heb ik gezegd dat ik Linzy's borsten heb aangeraakt? 177 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 Nee. Heb je het haar verteld? Weet ze het? 178 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Nee. 179 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 Je kent niet het hele verhaal. 180 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Met jou is hij heel anders. 181 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Hij zei dat ik zo mooi ben en… 182 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Zei hij dat? 183 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Ja, toen ik hem naar z'n type vroeg… 184 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 …keek hij me recht aan en omschreef mij. 185 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Dat had ik niet verwacht. 186 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Hij zei dat je niet gezoend hebt. 187 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 Nee… -Jullie… 188 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 …maar hij keek steeds naar mijn borsten. 189 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 Dus ik zei op een gegeven moment: 'Wil je ze aanraken?' 190 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Hij raakte je borsten aan. 191 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Ze weet het. 192 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 Ik denk dat het verder zou zijn gegaan als Dre niet gekomen was. 193 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 Echt? 194 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Ja, ik zou hem niet vertrouwen. 195 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Hij is echt respectloos. 196 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Dit gebeurt nou altijd. 197 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 Het is klote, want ik dacht dat hij anders was… 198 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 …en… 199 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 …blijkbaar niet. 200 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Verdomme, man. 201 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Arme Christine. 202 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 En ik heb het gevoel dat zij niet als enige teleurgesteld wordt vandaag. 203 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 Hoe was de date? -Leuk. Ze is een leuke meid. 204 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 Ik heb haar gezoend, want ik dacht: ach. 205 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Ik heb niks gedaan sinds ik hier ben, dus waarom niet? 206 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 Buiten dit verblijf ben ik een hoer. 207 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 Serieus, ik ben erg. 208 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Ze ziet er goed uit, maar ze is niet mijn type. 209 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 Als ik een meisje niet leuk vind, vermijd ik haar. 210 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Je moet het eerlijk zeggen. 211 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 Ja. -Misschien vindt ze je leuk. 212 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 Als het om Linzy gaat… Ik ben single… 213 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 …ik kan doen wat ik wil, jij kunt doen wat jij wilt. 214 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 We zijn geen stel. Ik hoef geen verklaring af te leggen. 215 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 De sfeer hier is negatief. 216 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 Gelukkig geeft Lana een bloemetjes-en-bijtjesfeestje… 217 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 …om Bryce en Linzy te verwelkomen. 218 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Hopelijk wordt niemand gestoken. 219 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 Christine is pissig. 220 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Ik heb het gevoel dat ze nu niet wil praten. 221 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Ik wil nu niemand zien. 222 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Dit is te gênant. 223 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Het laatste wat ik wil, is feesten. 224 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 Kom op, jongens. Niet zo negatief. 225 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Ik ben blij dat Lana een feestje geeft. Eindelijk. 226 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Ik kan niet beloven dat ik geen regels breek. 227 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 Laten we feesten. 228 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Zoem. 229 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Laten we vanavond wegvliegen. 230 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 We worden bezige bijtjes. 231 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Ik heb zo zin in dit feestje. Bedankt, Lana. 232 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 Ik vraag me af of deze vleugels werken. 233 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Nee dus. 234 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 Isaac is zo sexy, als een Griekse god… 235 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 …en zo moeilijk te weerstaan. 236 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Ik ben van… 237 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Ik vind Hannah nu geweldig. 238 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 Haar lichaam is prachtig. 239 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Ik wacht al de hele dag en nacht tot Dre met me praat. 240 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 We hadden een momentje en hebben gezoend… 241 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 …en nu niks. 242 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Ik ben in de war. 243 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 In de buitenwereld verdwijn ik gewoon… 244 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 …maar hier in het verblijf kan ik niet aan ze ontsnappen. 245 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 Dit is ongemakkelijk. 246 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 Dit was de stressvolste dag van m'n leven… 247 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 …maar ik heb tenminste niet met Linzy gezoend. 248 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Dat is in ieder geval waar. 249 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 Als Christine en ik dit overleven, dan overleven we alles. 250 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Ik wil hem nu echt niet spreken. 251 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 Hij heeft me gekwetst en ik wil zien of hij z'n excuses aanbiedt. 252 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Ik wilde je even spreken… 253 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 …omdat ik het over de date wil hebben. 254 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 De hele date dacht ik aan jou. 255 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Dacht je aan mij toen je haar borsten greep? 256 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Ze is woedend. 257 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 Ik was te flirterig, maar ik meende het niet. 258 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 Ik wilde het vertellen, maar je zou overdrijven… 259 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Is het overdreven? 260 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Of had je het niet moeten doen? 261 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Dan heb je geen respect voor wat wij hebben. 262 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Dat is niet waar. 263 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 Ik heb het verpest. Het is moeilijk toe te geven. 264 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 Zo ben ik gewoon niet. 265 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 Ik kan moeilijk mijn zwakte tonen. 266 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 We flirtten, maar voor mij was het onschuldig. 267 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 Je weet dat ik moeite heb met vertrouwen… 268 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 …en ik voelde me schuldig dat ik je niet vertrouwde… 269 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 …terwijl ik alle redenen had. 270 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 We knuffelen, we slapen samen. -Ja, maar… 271 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 Zij wist de hele tijd dat je dat had gezegd… 272 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 …en haar borsten aanraakte. 273 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 Ik heb spijt dat ik me openstelde… 274 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 …en je dacht te kunnen vertrouwen. 275 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 Maar dat is… Dat bedoel ik. 276 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Doordat zij het vertelde… 277 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 …heb je een ander beeld van hoe het werkelijk ging. 278 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 Louis toont geen spijt… 279 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 …en het feit dat hij niet begrijpt dat het verkeerd was… 280 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 …toont dat hij niet gegroeid is. 281 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Hij is heel egoïstisch. 282 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 Ik heb niks meer te zeggen. 283 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 Het is over tussen ons. 284 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 Verdomme. 285 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 Christine is geweldig… 286 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 …maar nu voelt het alsof ik het verpest heb. 287 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Waarom kan ik niet volwassen zijn en sorry zeggen? 288 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Ik ben zo geil. Ik moet een groen licht hebben… 289 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 …of ik doe iets waar ik spijt van krijg. 290 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 Je bedoelt meer dan die pluizige hoed dragen? 291 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 Ik was liever met hem alleen in een kamer… 292 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 …maar als ik iemand wil zoenen, dan doe ik dat. 293 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 Ik doe gewoon mijn arm om hem heen… 294 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 …en hoop dat als wij niemand zien, zij ons ook niet zien. 295 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 Waar iedereen bij is? Je maakt een grapje, Hannah. 296 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Je kunt zoveel problemen… 297 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 Gered door de bel. 298 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Nee. 299 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Elke keer als we lol hebben, komt ze ertussen. 300 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Ik had kunnen weten dat Lana ons niet laat feesten. 301 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Te mooi om waar te zijn. 302 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 Wat is er, denk je? 303 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Geen idee. 304 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 Het was Dre's overtreding, toch? 305 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Ik heb gisteren een regel overtreden. 306 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Ik weet dat het fout was… 307 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 …maar is dat een reden om het feestje te stoppen? 308 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Dat kan het niet zijn. 309 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Ik maak me zorgen, Lana. 310 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 We weten allemaal dat Dre en Linzy… 311 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 …gisteravond een regel hebben overtreden. 312 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Ik kan alleen sorry zeggen. 313 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Ik weet dat ik vanaf het begin streng voor jullie was. 314 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 Dre heeft de hele dag niks gezegd. 315 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 Nu kijkt hij me niet eens aan. 316 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Wat is hier aan de hand? 317 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 Dre en Linzy's zoen heeft de groep… 318 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 …6000 dollar gekost. 319 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 Dat is alles, toch? 320 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Maar… 321 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 O, God. 322 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 …dat is niet de enige reden dat ik jullie liet komen. 323 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 Daar gaan we. -Waarom? 324 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 We gaan ontdekken of de borsten een overtreding waren. 325 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Ze gaat het over de borsten hebben, hè? 326 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 Louis. 327 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Rot op. 328 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 Dit is niet goed. 329 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 Ik wilde weten of Christine en Louis regels hebben overtreden. 330 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Ze kunnen zich niet inhouden. 331 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Ik denk dat ik een probleem heb met Lana. 332 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 Ik heb Dre gezoend… 333 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 …en liet Louis m'n borsten aanraken. 334 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 Ik ben stout vanavond. 335 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Christine, gaat het? 336 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 O, man. 337 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Er is duidelijk iets mis. 338 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Kom op, man. Wat is er? Je bent stil. 339 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Ik weet dat niemand blij zal zijn. 340 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 Tijdens de date met Linzy… 341 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 …gedroeg ik me ongepast. 342 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 Ik raakte haar borsten aan en zei dingen die ik niet meende. 343 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 Leg uit waarom je Christine kwetst. 344 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Ik… 345 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 …dacht dat ik een beetje flirtte. 346 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Ik voel me nu schuldig, want op dat moment… 347 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 …dacht ik dat we alleen flirtten. 348 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Ik walg van Louis. 349 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 Het doet meer pijn als ik het hoor, vooral waar iedereen bij is. 350 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 Ik wil gewoon niet dat iemand me nu ziet huilen. 351 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Christine zo zien… 352 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 …maakt me verdrietig. 353 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 Christine is het beste wat me in lange tijd overkomen is… 354 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 …en ik heb het weer verknald. 355 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 Louis en Linzy… 356 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 …jullie intieme moment tijdens de date… 357 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 …heeft de groep 4000 dollar gekost. 358 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 Deze misstappen hebben de groep 10.000 dollar gekost. 359 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 De prijs staat nu op 100.000 dollar. 360 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 Wat? -Wat? 361 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 Waarom? -Wat? 362 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 Honderdduizend dollar? Is dit een grap? 363 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Lana is niet iemand die spelletjes speelt. 364 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 We hebben tenminste de helft nog. 365 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Dat is niet alles. 366 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 Hoe bedoel je? 367 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 Waarom heb ik het gevoel dat er iets zwaait? 368 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 Ik kan dit niet. 369 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Deze ochtend maakte ik duidelijk… 370 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 …dat sommigen van jullie niet de groei doormaken… 371 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 …die ik van jullie verwacht. 372 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 Louis, jij bereikt duidelijk je potentieel niet… 373 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 …maar ik zie tekenen dat je gevoelens voor Christine… 374 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 …niet slechts oppervlakkig zijn… 375 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 …en dat je wilt veranderen en groeien. 376 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 Dat kan ik niet zeggen… -Dank je wel. 377 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 …over de twee mensen die ik nu naar huis ga sturen. 378 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Twee mensen? Nu? 379 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Iemand gaat naar huis. 380 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Serieus, wat is dit? 381 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 Ik doe het echt in m'n broek. 382 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 Kom op. Meen je dat nou? 383 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Dit is gestoord. 384 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 De gasten die vertrekken, zijn… 385 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 …Isaac en Hannah. 386 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Dat meen je niet. 387 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 O, man. 388 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 Ik ben geschokt. 389 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Ik bedoel… 390 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 Sinds het begin hebben jullie mijn regels genegeerd… 391 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 LANAVISIE 392 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Regels overtreden… 393 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 OVERTREDING 394 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 …voelt natuurlijk en goed. 395 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 OVERTREDING 396 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 Ik heb er geen spijt van. 397 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 Het is wat het is. 398 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 …mijn lessen genegeerd en zijn jullie niet gegroeid… 399 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 Dat bevalt me wel. 400 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Ik kijk naar haar tieten. 401 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Het is moeilijk om je te binden. 402 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Ik behandel mannen als drankjes. 403 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 Ik wil er vijf. 404 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 …en gingen je eigen begeertes achterna ten koste van anderen. 405 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Ik slaap vanavond met haar. 406 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Ik vind Yazmin leuk, maar eens een player… 407 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 O, man. 408 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 …altijd een player. 409 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Ik wil stoute dingen doen. 410 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Ik krijg wat ik wil. 411 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 De cheeta krijgt altijd z'n prooi. 412 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Isaac en Hannah… 413 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 …jullie moeten nu mijn verblijf verlaten. 414 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Dag. 415 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 Het verbaast me niet. 416 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 Sorry. -Het is goed, man. 417 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 418 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 Hannah probeert een leegte te vullen met Isaac… 419 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 …en dat is niet wat Lana wil zien. 420 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 Dag, Elys. Ik hou van je. 421 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 Ik ook van jou. 422 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 Ik heb veel geleerd van Lana. 423 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 Je leert oude gewoonten moeilijk af. 424 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 Ik zoek inderdaad mannelijke aandacht. 425 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Het is iets waar ik aan moet werken. 426 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Dag, Yaz. 427 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Ik begrijp Lana wel en wat ze zei… 428 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 …maar ik baal er wel van. 429 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 Hopelijk los je het op. 430 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 Ik kan niet wachten… 431 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 …om vieze dingen te doen met Hannah. 432 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Kom op. 433 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 Flamingo-stijl. 434 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Op één been? Indrukwekkend. 435 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 Dag, jongens. 436 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 Dit doet ons beseffen hoeveel we nog moeten leren… 437 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 …en ons openstellen voor het proces. 438 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 Oké, man. -Later. Dag. 439 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Ik hou van jullie. 440 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 Shit, man. 441 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Wat een dag. 442 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 Dre en Louis zijn zo arrogant. 443 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 Ik walg van Dre. 444 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 Ik ben klaar met Dre. 445 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Hij was vanaf het begin al niet eerlijk. 446 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 Hij doet heel kil tegen me. 447 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Ik haat dat. Ik haat mannen. 448 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 Ik dacht een band te hebben met Louis. 449 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 Ik kon mezelf zijn. 450 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Het voelde anders en ik hoopte dat het anders was… 451 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 …maar blijkbaar niet. 452 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 Welterusten, jongens. -Welterusten. 453 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 Het is zo raar met een leeg bed. 454 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Ik weet niet wat ik moet doen. 455 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Ik gebruikte Hannahs make-up, kleding, ze deed m'n haar. 456 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 Ik zoende Linzy en probeerde haar daarna te vermijden. 457 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 Maar nadat ik gisteravond een hoop dingen besefte… 458 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 …denk ik dat ik sorry moet zeggen. 459 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Maar ik was nooit open met een meisje… 460 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 …dus wat moet ik zeggen? 461 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Christine, hoe voel je je nu? 462 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Ik moet de realiteit onder ogen zien, maar… 463 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Christine kijkt me niet eens aan. 464 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 Ze verdient dit niet. 465 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 Ik wil het goedmaken, maar ik weet niet hoe. 466 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Hij knipt z'n haar omdat hij het niet zonder mij kan doen. 467 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 Je bent echt erg. 468 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Ik heb gezondheid, ik heb geld. 469 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Ik ben rijk, ik ben die bitch. 470 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Piemels hebben mij nodig, niet ik hen. Namasté. 471 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 Nieuwe toevoeging voor mijn ochtendmantra. Bedankt, Linzy. 472 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 Ik wil Christine bewijzen hoe leuk ik haar vind… 473 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 …maar uit ervaring weet ik dat ik er niet goed mee omga. 474 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 Ik geef dus niemand de kans om me me kwetsbaar te laten voelen. 475 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Ik ben bang. 476 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Zo te zien willen Louis en Dre veranderen… 477 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 …maar hoe? 478 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 De grote filosoof Justin Bieber vroeg ooit: 479 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 'Is het te laat om sorry te zeggen?' 480 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 En ik zeg nee. Je hebt alleen een Lana-workshop nodig. 481 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Mee eens, Desiree. 482 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 Louis en Dre vinden het moeilijk om verantwoordelijkheid te nemen… 483 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 …en kwetsbaar te zijn bij vrouwen die ze gekwetst hebben. 484 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Daarom heb ik een workshop bedacht om ze te helpen begrijpen… 485 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 …waarom ze gedrag vertonen dat nadelig voor ze is. 486 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 KWETSBAARHEID 487 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 Met begrip en acceptatie wordt echte verandering mogelijk. 488 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 Klinkt als een les die alle jongen kunnen gebruiken. 489 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 RELATIE-EXPERT 490 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Vandaag leren de mannen… 491 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 …dat ze om een diepe band aan te gaan… 492 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 …hun eigen zelfondermijnende gedrag moeten herkennen en toegeven. 493 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 Ik vraag me af wat dit is. 494 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 Als ze emotioneel zelfbewuster kunnen worden… 495 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 …kunnen ze gezondere relaties aangaan. 496 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 Hé, jongens. 497 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 Kerels… 498 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 Zoals altijd, een volwassen en zorgvuldig begin voor de jongens. 499 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 De workshop van vandaag gaat over de kracht van kwetsbaarheid. 500 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 We zijn het kwetsbaarst als we onze zwaktes onthullen. 501 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 Ik hou niet van dat woord. 502 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 Kwetsbaar. 503 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Alsjeblieft. Dat kan ik niet. 504 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 Weigeren emoties te voelen voorkomt… 505 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 …dat je diepe banden aangaat en verliefd wordt. 506 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Doe je best om eerlijk, open en kwetsbaar te zijn. 507 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 Je leert heel jong dat je niemand kunt vertrouwen. 508 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 Waar krijgt dat invloed op? 509 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 Je relatie. 510 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 Vandaag vertegenwoordigt dit water… 511 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 …al die dingen waar we aan vasthouden. 512 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 Eén schep water staat voor de last die je draagt. 513 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 We gaan lol hebben, maar graven diep. 514 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 Ik wil dat niet. 515 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 Het is moeilijk om je gevoelens te delen. 516 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Daar had ik altijd moeite mee, dus dit doen is… 517 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 Het is heel lastig. 518 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Oké, Alex, wat zit jou dwars? 519 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 De grootste druk die ik voel… 520 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 …is een goede bos haar hebben. 521 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Dus ja… 522 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Oké, Alex, dit is ook serieus. 523 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Wat nog meer? 524 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Ik heb moeite met toewijding… 525 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 …en de druk om me te binden. 526 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Ik ben een dwaler. 527 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 Ik heb nu Elys ontmoet en het voelt anders. 528 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 Je denkt: wat is dit? 529 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Ja, en ik weet niet hoe ik het moet zien. 530 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Dank je wel. Kom water pakken. 531 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 Er is een kant van mij… 532 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 …die wild wil zijn en de wereld rondreizen… 533 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 …maar een relatie met Elys kan de dynamiek veranderen. 534 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 Als je je daarin herkent, mag je ook water pakken. 535 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Normaal voer ik dit soort gesprekken niet met vrienden. 536 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 Nu kun je het in je emmer doen. 537 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Maar als je in het verblijf bent… 538 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 …moet je je problemen onder ogen zien. Je kunt er niet aan ontsnappen. 539 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Oké, Dre. 540 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Ik ben zo zenuwachtig. 541 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Het is zelfbevestiging. 542 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 Ik was een laatbloeier. 543 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 Mijn tanden waren scheef. Ik droeg een bril. 544 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 Ik ging elke dag naar school… 545 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 …heel onzeker. 546 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Ik voelde me zo klein. 547 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 Toen ik er beter uit ging zien… 548 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 …na getraind te hebben… 549 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 …groeide mijn ego tot hier. 550 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 Toen ik constant meiden kreeg, kwam het tot hier. 551 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 Ik gebruik vrouwen om mijn ego in stand te houden. 552 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 Ik dacht altijd dat ik dat nodig had en dacht: ik ben een man. 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Dat ik een bepaalde energie afgeef. 554 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Ik negeer ze allemaal… 555 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 …zonder uit te leggen waarom ik graag verdwijn. 556 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 We zien vrouwen niet als iets om af te vinken. 557 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 Als we de situatie niet proberen recht te zetten… 558 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 …als we het gewoon negeren en weggaan… 559 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 …blijf je de slechterik. 560 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 Ja. -Oké, Dre. 561 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Die kwetsbaarheid is prachtig. 562 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 Seks hebben met allerlei meiden… 563 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 …om zelfvertrouwen te krijgen is verkeerd. 564 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Dat respecteer ik aan hem. 565 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 Iedereen houdt water vast. Je bent niet alleen. 566 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Oké, Hunter. 567 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 Ik heb nooit zwakte getoond… 568 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 …in vorige relaties. 569 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 Als ze het me vragen, zeg ik altijd dat alles oké is… 570 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 …maar vanbinnen vreet het me op. 571 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 Ik kan niet over die barrière heen. 572 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 Bedankt dat je het deelt. 573 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 Op de jongensschool… 574 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 …moest ik altijd vooraan staan. 575 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 Ik ben opgegroeid met mensen die hun gevoelens niet delen. 576 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 Nooit eerlijk zijn. 577 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 Ik worstel daarmee. -Ik vertrouw niemand. 578 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 Mijn emoties onthullen… 579 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 …en kwetsbaar zijn is iets waar ik moeite mee heb. 580 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Kom water pakken. 581 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Als ik ze zie, zou ik nooit denken… 582 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 …dat ze problemen hebben… 583 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 …maar die heeft iedereen. We zijn niet perfect. 584 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Oké, Louis. 585 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 Dit soort dingen, mijn emoties uiten… 586 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 Dat doe ik nooit. 587 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Dit is moeilijk. 588 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 Dit is echt moeilijk. 589 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 En de reden is… 590 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 O, man. 591 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 Ik had een lastige jeugd. 592 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Mijn moeder was heel ziek. 593 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 We moesten ons voorbereiden op het ergste. 594 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 Mijn moeder en ik zijn beste vrienden. 595 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 Toen ik ongeveer 12 was, kreeg ze kanker… 596 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 …en dat was heel zwaar. 597 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 De enige persoon die mijn gevoelens kende… 598 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 …en alles over me wist, was mijn moeder… 599 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 …en doordat ik haar dacht te verliezen… 600 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 …dacht ik dat als ik dat met iemand anders had… 601 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 …diegene me ook zou verlaten. 602 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 Ik heb nooit iemand een deel van me willen geven. 603 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 Ze kwam erbovenop, maar het heeft me beïnvloed. 604 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Mijn moeder is alles voor me. 605 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 Alleen al het feit dat je voor je moeder moest zorgen. 606 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Je nam die verantwoordelijkheid… 607 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 …en daar wil ik je voor prijzen. 608 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 Het was zwaar, maar het maakte me sterker. 609 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Je werd sterker doordat je je emoties moest opkroppen. 610 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 Alles binnenhouden. 611 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 Wij brengen die zooi naar onze relaties… 612 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 …onze romantische relaties. 613 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 Ik heb iemand ontmoet, Christine… 614 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 …met wie ik m'n emoties begon te delen en ik raakte in paniek. 615 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Ik heb het verpest. 616 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 Ik ga dan terug naar: 617 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 'Ik geef om niemand, alleen mezelf.' 618 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 Ook al dacht je vanbinnen: dit voelt niet goed. 619 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 Je uitte het niet. 620 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 Je ging door en zei niet wat je moest zeggen. 621 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 Het zorgt ervoor dat je geen diepe banden kunt vormen en verliefd worden. 622 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Probeer eerlijk, open en kwetsbaar te zijn. 623 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Ik waardeer het. 624 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 Pak wat water. 625 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 Het is goed om Louis zich meer open te zien stellen. 626 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 Louis heeft het nu moeilijk. Ik zie het aan z'n ogen. 627 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Je bent niet alleen, Louis. 628 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 Kijk naar je maten. 629 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 Bedankt voor het delen. 630 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 Het water waarvan we het gewicht voelden, zal ons ook reinigen. 631 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Het zal ons zuiveren. 632 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 We ontdoen ons van de dingen die ons tegenhielden. 633 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 Deze emmer staat voor… 634 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 …een player zijn, emoties onderdrukken… 635 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Voel je het gewicht? 636 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Klaar om het los te laten? 637 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Ik ben zeker aan het reflecteren. 638 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Linzy zoenen in de badkamer… 639 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 Ik deed het om me beter te voelen… 640 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 …en dacht niet aan hoe zij zich zou voelen. 641 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 Ik moet naar Linzy toe gaan en mijn acties bespreken. 642 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Ik heb me opengesteld bij de workshop. 643 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Ik ben trots op mezelf. 644 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 Ik heb mensen altijd gekwetst, maar om mezelf te beschermen. 645 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 Ik zag nooit wat… 646 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 Wat er met hen gebeurde. 647 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 Zo wil ik niet zijn. 648 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Goed zo. 649 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Ik hoop dat Christine wil praten. 650 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 Ik voel me goed. 651 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Ik voel me fris, als een schone lei. 652 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 Ze moet weten dat het me spijt. 653 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 Uit de grond van mijn hart feliciteer ik elk van jullie… 654 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 …dat je het aanging… 655 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 …je kwetsbaar opstelde en iets nieuws deed. 656 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 Goed gedaan, mannen. -Bedankt. 657 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 Later. Goed gedaan. 658 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 Bedankt. 659 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 Hallo, hoe is het? -Welkom terug. 660 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 Ik heb je gemist. -Het was… 661 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 Bedankt. -'Bedankt'? 662 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 Wat hebben jullie gedaan? -Het was echt geweldig. 663 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 Het heeft mijn kijk op het leven veranderd. 664 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 Het was gigantisch, want ik ben slecht in mijn emoties uitleggen. 665 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Ik praat niet over dingen die ik opkrop… 666 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 …dus erover kunnen praten was gigantisch. 667 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Als blikken konden doden. Succes, Louis. 668 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 In het verleden bood ik meisjes nooit mijn excuses aan… 669 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 …en ik heb nooit dingen uitgelegd. 670 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Ik zie Linzy daar zitten… 671 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 …en denk: je kunt erheen gaan… 672 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 …en laten zien wie je echt ben. 673 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Laat de excuses-tour maar beginnen. 674 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Eerste halte: Dre en Linzy. 675 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 Hoe is het? 676 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 Dre doet zich aardig voor… 677 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 …maar diep vanbinnen zijn dat soort mannen arrogant… 678 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 …met een gigantisch ego. 679 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 Ik ga niet naar hem luisteren. 680 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 Nee, dank je. 681 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 Ja, dus… 682 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 …toen ik je negeerde… 683 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 De date ging goed. 684 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Het was prima, we kwamen terug. 685 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 Het gesprek ging over Louis… 686 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 …dat je seksuele spanning voelde bij hem. 687 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 Mijn ego was geraakt. 688 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 Dus ik dacht: ik ga terug naar waar ik goed in ben. 689 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 In de badkamer dacht ik: ik ga mezelf bewijzen. 690 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Het toont hoeveel ik nog moet leren. 691 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Tijdens de workshop hadden we het over dat gewicht… 692 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 …de druk die we dragen. 693 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 Vrouwen houden mijn ego in stand… 694 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 …want ik wil me nooit meer zo voelen… 695 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 …als op school, toen ze mijn ego kapotmaakten… 696 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 …en mijn ego… 697 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 …is mijn grootste probleem. 698 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 Ik heb spijt van hoe ik met de zoen omging… 699 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 …maar ik heb over mezelf geleerd… 700 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 …waarvan ik niet eens dacht dat het een probleem was. 701 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 Dus ik wil nogmaals mijn excuses aanbieden. 702 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Ik was zo boos… 703 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 …maar aangezien hij zo open en kwetsbaar was… 704 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 …moet ik hem wel vergeven. 705 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 Bedankt dat je jezelf uit en dit met me deelt. 706 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 Het betekent veel voor me en sorry zeggen… 707 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 …is niet makkelijk. 708 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Hij lijkt een ander mens na de workshop… 709 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 …en dat waardeer ik aan hem. 710 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 Als ik dit kan, kan ik alles. -Kun je alles. 711 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 De wereld ligt aan je voeten. -Bedankt. Dat waardeer ik. 712 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Geen dank. Ik ook. 713 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 We kunnen vrienden blijven. 714 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 Elkaar iets beter leren kennen. 715 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 Snap je? -Die zachte kant bevalt me wel. 716 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 Voor het eerst in mijn leven… 717 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 …wilde ik mijn excuses aanbieden… 718 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 …en mijn gedrag uitleggen. 719 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Dat waardeer ik. Dit was een belangrijke les voor me. 720 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 Ik liet me meeslepen door m'n ego. 721 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 Ik was te arrogant en moet het rustiger aan doen… 722 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 …om een emotionele, intieme band met iemand te krijgen. 723 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 Knuffel elkaar. -Ja. 724 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 Dat moet ik doen. 725 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 Was je je gezicht elke avond? -Vanavond wel. 726 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Blijkbaar niet. 727 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 Ik miste Alex echt toen hij bij de workshop was. 728 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 Heb je hem dat gezegd? 729 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Ja, en ik vond het gênant, want ik zei dat… 730 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 …en hij zei alleen maar: 'Bedankt.' 731 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Verliest hij interesse? 732 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Hoe is het na de workshop? 733 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Wat ik over dat dwalen zei… 734 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 Ik zit tussen dwalen… 735 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 …en die persoon vinden in. 736 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 Ik was het gewend om zo lang… 737 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 …single te zijn. 738 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 Ik ben erdoor gaan nadenken. 739 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Ik vind Elys echt leuk, maar… 740 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 Ik wil er niet in duiken. 741 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 Na die workshop moet ik aan Christine uitleggen… 742 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 …waarom ik ben zoals ik ben… 743 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 …en dat ik wil veranderen. 744 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 Dit is mijn laatste kans. 745 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Ik ben normaal degene die kwetst. 746 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 Ik geef mannen in mijn leven steeds weer een kans, maar… 747 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 …ik wil niet weer hetzelfde meemaken. 748 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 O, man. 749 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 Ik weet niet hoe het nu zit met mij en Louis. 750 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Hoe voel je je? 751 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 Gevoelloos? 752 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 In de buitenwereld ren ik weg als ik iemands hart breek. 753 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 Het kan me niet schelen omdat ik het niet zie. 754 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Maar hier zie ik de gevolgen… 755 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 …van klooien en stom zijn… 756 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 …en iets doen wat verkeerd is… 757 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 …ook al dacht ik dat het onschuldig was. 758 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 En ik meen dit oprecht. 759 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Ik bied mijn excuses aan voor wat ik deed… 760 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 …want dat verdien je niet… 761 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 …en het deed me beseffen dat ik om je geef. 762 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Ik mis Louis… 763 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 …maar om van mezelf te houden en mezelf op de eerste pek te zetten… 764 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 …kan ik niet meteen naar hem terugrennen. 765 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Ik vond het moeilijk… 766 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 …omdat de oude ik… 767 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 …zich in situaties met mannen plaatste… 768 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 …waarin ik me continu gekwetst liet worden… 769 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 …en ze steeds weer een kans gaf. 770 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Ik sta dat niet meer toe. 771 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 Je moet de pijn voelen die je mij bezorgde. 772 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 Ik ben niet gewoon een scharrel. 773 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 De oude Louis kwetste mensen. 774 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 Ik wil niet terug naar de oude Louis die om niemand geeft. 775 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Ik wil dingen goedmaken. 776 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 Christine verdient het om alles te weten… 777 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 …maar normaal leg ik mijn gevoelens niet uit aan meiden. 778 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Ik maak me zorgen. 779 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 Ik heb mijn emoties met één persoon gedeeld en dat was mijn moeder. 780 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 En ik zat in een situatie… 781 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 …dat ik haar dacht te verliezen. 782 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Ik kreeg een glimp van hoe het is om iemand te verliezen. 783 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 Ik vind het eng om mijn emoties de delen… 784 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 …en verlaten te worden. 785 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 Maar die workshop deed me beseffen… 786 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 …dat je als man juist emoties moet tonen. 787 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 Ik moet dat leren. 788 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 En om te bewijzen hoe leuk ik je vind. 789 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Ik ben zo blij dat Louis kan toegeven… 790 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 …waarom hij zo is. 791 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 Maar ik voel toch… 792 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 Ik weet niet hoe ik me voel. 793 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 Ik ben blij dat je iets geleerd hebt bij de workshop… 794 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 …maar… 795 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 …je komt er niet zo mee weg. 796 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Je moet mijn vertrouwen terugwinnen. 797 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 Ik wil alleen een kans. 798 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Dat is alles wat ik wil. 799 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 Ik zit vast tussen nog een kans geven… 800 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 …of gewoon weglopen. 801 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 Dus… 802 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 Er komt een cliffhanger aan. 803 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 Maar vrees niet, de volgende aflevering staat klaar. 804 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 Tot snel. 805 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic