1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 Anteriormente… 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 O vosso beijo durou 12 minutos. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 Dá para fazer muita coisa. 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 Alex e Elys, 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 caso não se liguem a um nível mais profundo, 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 abandonarão o meu retiro. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 O quê? 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 O Louis e a Christine não infringiram nenhumas regras. 9 00:00:28,800 --> 00:00:29,760 Toma! 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 A cada dia que passa, vais abrindo-me. 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Finalmente, vemos uma luz verde. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 As regras foram infringidas. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 Dezoito mil dólares, 30 mil dólares. 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 Trinta e seis mil dólares. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,400 Meu Deus! 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Estou tão, mas tão excitado. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Preciso de um homem na cama. 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 Raios! 19 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Haverá novas chegadas. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 É preciso ser estúpido para quebrar regras. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,240 Raios! 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 - Têm piercings? - Queres tocar-lhes? 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 Estou bem fodido. 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 Ficas gira quando acordas. 25 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 Obrigada. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 O Louis anda tão querido. 27 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Sinto-me mal por não ter confiado nele com a Linzy, 28 00:01:38,440 --> 00:01:43,160 mas nunca me senti tão à vontade com um rapaz. 29 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Portanto, estou no paraíso. 30 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Aproveita o paraíso enquanto dura, 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 porque vem aí uma tempestade. 32 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 A Christine ainda não sabe 33 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 que toquei nas mamas da Linzy no encontro. 34 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 Tenho de ver como vou fazer isto. Sim. 35 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 O Louis e a Christine parecem muito felizes juntos, 36 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 mas o que ele me dizia no encontro… 37 00:02:07,560 --> 00:02:08,480 HAVAI, EUA 38 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 … e o que vejo com os meus olhos são duas histórias diferentes. 39 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 São muito mais próximos. 40 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Infringimos uma regra? 41 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 Não confio nele. 42 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 Não é nesta altura que o detetive Dre pergunta quem infringiu regras? 43 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 Quem é que é o culpado hoje, Dre? 44 00:02:29,360 --> 00:02:32,840 Infringi uma regra! E está errado. 45 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Não devia fazer isso. 46 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 Pois é, o detetive Dre andou a portar-se mal, ontem à noite. 47 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 Está na hora de confessar. 48 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Tenho uma confissão a fazer. 49 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 - Céus! - Merda! 50 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 Antes de ouvirmos a confissão, 51 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 recordemos como tem sido picuinhas com as regras desde o primeiro dia. 52 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 Agora é que vai haver controlo das regras. 53 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 Calma. 54 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 Estou a observar-vos. 55 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 Vocês infringiram uma regra? 56 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Quanto dinheiro perdemos? 57 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 Tenho de garantir que se concentram no prémio. Como eu. 58 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Deem ouvidos ao raio do cone! 59 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Violei uma regra. 60 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 Detetive Dre! 61 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 - O quê? - Quando é que isso aconteceu? 62 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 Levei a Linzy lá acima à casa de banho… 63 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 O quê? 64 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 Diverti-me. Gostei do beijo. 65 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 Está bem! 66 00:03:33,000 --> 00:03:36,080 O detetive folgou e não perdoou. 67 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 O detetive da Lana virou a casaca. 68 00:03:38,480 --> 00:03:40,160 Estou chocado. 69 00:03:40,920 --> 00:03:42,880 O Dre passou para o lado do mal. 70 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Desculpem. 71 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Obrigado, Dre. 72 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Está tudo concentrado em ti e na tua infração 73 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 e ninguém me pergunta pelo encontro com a Linzy. 74 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 Fico feliz por ti, Dre. Merecias. 75 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 - Fizemo-lo passar um inferno. - Boa. 76 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 Obrigado. 77 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Beijei a Linzy só para provar que conseguia, 78 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 porque ela disse que sentira uma ligação mais sexual com o Louis, 79 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 mas eu e a Linzy não temos nada. 80 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 Nem ficaram zangados com o Dre. 81 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 Pelos vistos, queriam que violasse as regras. Mas sabem? 82 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Foi muito sensual. 83 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 Portanto, planeio fazer mais com o Dre do que apenas beijá-lo. 84 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Bom dia a todos. 85 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Dre, é lamentável teres violado uma regra ontem à noite, 86 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 sobretudo por teres sido incansável como o meu detetive do sexo. 87 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Louvo-te por assumires a responsabilidade dos teus atos. 88 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 Oxalá outras pessoas tivessem a maturidade emocional 89 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 para assumir os erros e aprender com eles. 90 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 - Meu Deus! - Meu Deus! 91 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Lana, desliga-te e cala-te. 92 00:04:59,960 --> 00:05:04,000 Olho para os braços, para as costas dele e penso: 93 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 "Não posso estar ao lado disto e portar-me bem." 94 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 Os visados sabem quem são. 95 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Portanto, considerem-se… 96 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 … avisados. 97 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Raios! 98 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Merda! 99 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 Eu sei que a Lana está a falar de mim, mas tenho um plano. 100 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 Porque é que algo me diz que este plano só vai piorar tudo? 101 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Tenho de manter a Linzy e a Christine afastadas. 102 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 Pois, porque é o Louis. 103 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 Lana, chama-me Einstein, mas imagino que te referias ao Louis. 104 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 Sim, Desiree. 105 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Mas também estou de olho artificial no Isaac e na Hannah. 106 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 O Isaac já trocou de mulher mais vezes do que eu atualizei o meu software 107 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 e os dois têm demonstrado total menosprezo pelos sentimentos dos outros 108 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 em prol das suas necessidades. 109 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 Hoje, terei de ver sinais de uma ligação genuína entre eles. 110 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 Caso contrário, serei obrigada a agir. 111 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Lana, seu cone malvado. 112 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 Caramba! 113 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Não, juro. 114 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Foda-se! Estou noutra alhada, não é? 115 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Podemos ir até à piscina? 116 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Eu vou! 117 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 Está bem. 118 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Ele está a tentar manter-me afastada da Christine 119 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 e, agora que vejo o tipo de pessoa que ele é, não me agrada. 120 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Que dizes de violarmos as regras, hoje à noite? 121 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Parece-me bem. 122 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 Não devo estar nas boas graças da Lana por ter mudado de cama tanta vez, 123 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 mas quero lá saber do cone. 124 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Quero violar as regras com a Hannah. 125 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Nada disto faz sentido. 126 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Este retiro não faz sentido nenhum. 127 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 O facto de não poderes beijar 128 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 é o que mais me incomoda. 129 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 Às vezes, não ouço o que a Hannah diz. 130 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 Só vejo as mamas dela. 131 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Tens um dom para as palavras, Isaac. 132 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Um verdadeiro poeta. 133 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Sou carinhosa. Gosto do toque físico. 134 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 Eu e o Isaac precisamos da luz verde. 135 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 Precisamos que isto apite porque, senão, 136 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 começo a violar as regras todas. 137 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Interpretem isso como quiserem. 138 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Tens de ir a Inglaterra. 139 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 - Sim. - Eu mostro-te as vistas. 140 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Tão querido. 141 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Para onde quer que olhe, lá está a Linzy. 142 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 É literalmente impossível. 143 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 - Vamos para dentro? - Sim, está a ficar calor. 144 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 O que se passa aqui? 145 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 O comportamento do Louis é muito suspeito. 146 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Quero tomar um duche. Esperas por mim? 147 00:08:06,160 --> 00:08:09,400 Às vezes, um homem muda pela pessoa certa, 148 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 mas a minha fé no Louis diminui a cada dia que passa. 149 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 - Olá, miúda! - Olá! 150 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Vou tratar disto. 151 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 Tenho de descobrir o que aconteceu no encontro, 152 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 porque a Christine é minha amiga. 153 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Bolas, Louis, 154 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 não contemplaste a Courtney no teu plano infalível. 155 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Que estás a achar do retiro? 156 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 - Até agora, estou a gostar. - Gosto da tua atitude. 157 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 Tiveste um encontro com o Louis e beijaste o Dre na mesma noite. 158 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 O Louis desiludiu-me. 159 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Acho que não quero conhecê-lo melhor. 160 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 Claro que ele é muito bem-parecido. Mas não me parece de confiança. 161 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 Sentiste que ele estava numa de engate? 162 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 Sim. O Louis tocou-me no peito. 163 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Meu Deus! 164 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Não posso dizer que me surpreendeu, pois já esperava. 165 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 O Louis não engana ninguém. 166 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 É o comportamento típico dele. 167 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 - Não! - E quando o vi com a Christine, 168 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 pensei: "Isto desilude-me." Sim. 169 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Tens de lhe contar. 170 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Estás pronta para a chamar à parte 171 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 e lhe contar o que se passou? 172 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Se eu estivesse no lugar dela e o meu homem 173 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 andasse a namoriscar outra, 174 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 a tocar-lhe nas mamas, eu ia querer saber. 175 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Ela merece saber a verdade. 176 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Perigo, Louis! 177 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Não tens a Christine debaixo de olho, mas a Linzy tem! 178 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 Christine! 179 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Estás com bom ar. Como estás? 180 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 Bem. E tu? 181 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Estou muito bem. 182 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 - Tudo bem? - Tudo bem? 183 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 - Como vai isso? - Vai andando. 184 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 - Diz? - O encontro de ontem. 185 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 Não. Isto não é bom. 186 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 O Louis contou-me que passou o tempo todo a pensar em mim. 187 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 Contei-te que toquei nas mamas da Linzy? 188 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 Não. Já lhe disseste? Ela sabe? 189 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Não! 190 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 Não sabes a história toda. 191 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Pois. 192 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Ele contigo é muito diferente. 193 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Ele disse-me que eu era muito bonita e… 194 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Ele disse isso? 195 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Sim, quando lhe perguntei pelo tipo dele, 196 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 ele olhou-me nos olhos e descreveu-me de cima abaixo. 197 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Não estava à espera disso. 198 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Ele disse que não se beijaram. 199 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 - Não nos beijámos… - Que… 200 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 … mas não parava de me olhar para o peito. 201 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 E a dada altura perguntei-lhe se lhe queria tocar. 202 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Ele tocou-te nas mamas. 203 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 Sim. 204 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Merda! 205 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Ela sabe. 206 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 Acho que teria ido mais longe se o Dre não o tivesse ido substituir. 207 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 A sério? 208 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Sim, se fosse a ti, não confiava nele. 209 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Ele é muito desrespeitoso. 210 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Isto acontece-me sempre. 211 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 É uma treta, porque pensei que ele era diferente. 212 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 E… 213 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 … claramente, não é. 214 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Caramba, pá! 215 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Pobre Christine. 216 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 E cheira-me que ela não será a única a ser desiludida por um rapaz hoje. 217 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 - Como correu o encontro? - Foi fixe. Ela é porreira. 218 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 Beijei-a uma vez, porque pensei, que se lixe, sabes? 219 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Não tive nada desde que cá cheguei, por isso, porque não? 220 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Sim. 221 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 Sou uma rameira fora deste retiro. 222 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 A sério, sou do piorio. 223 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Não me interpretes mal, ela é bonita, mas não faz o meu género. 224 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 Se não gosto de uma miúda, tento evitá-la. 225 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Acho que devias dizer-lhe o que sentes. 226 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 - Sim. - Talvez ela goste de ti. 227 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 No que toca à Linzy, sou solteiro. 228 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 Faço o que me apetece, tu fazes o que te apetece. 229 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 Não estamos juntos. Porque te devo explicações? 230 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 O ambiente neste sítio deprime-me! 231 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 Mas, felizmente, a Lana vai dar uma festa dos pássaros e das abelhas 232 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 para os recém-chegados, o Bryce e a Linzy. 233 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 Merda! 234 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Oxalá não seja a picada final. 235 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 A Christine está fula. 236 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Algo me diz que ela não quer falar agora. 237 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Nem consigo olhar para ninguém. 238 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 É demasiado embaraçoso. 239 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Não me apetece nada festejar. 240 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 Vá lá, malta. Não sejam desmancha-prazeres. 241 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Boa! 242 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Estou empolgado com a festa da Lana! Finalmente! 243 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Não prometo que não vá violar regras. 244 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 Vamos lá começar a festa! 245 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Toca a levantar voo! 246 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 Vai ser zunir até cair. 247 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Estou entusiasmadíssima com a festa. Obrigada, Lana! 248 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 Será que as asas funcionam? 249 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Não, não funcionam! 250 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 O Isaac é tão bonzão, qual deus grego, 251 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 e é muito difícil resistir-lhe. 252 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Estou tipo… 253 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Estou a adorar a Hannah. 254 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 O corpo dela é incrível. 255 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Passei o dia e a noite à espera que o Dre falasse comigo. 256 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 Tivemos um momento, beijámo-nos 257 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 e, agora, nada. 258 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Estou muito confusa. 259 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 No mundo exterior, eu apenas desapareço. 260 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 Mas, como estamos no retiro, não lhes conseguimos fugir. 261 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 E isto aqui é muito constrangedor! 262 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 Foi o dia mais stressante da minha vida, 263 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 mas eu não beijei a Linzy. 264 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Ao menos, isso é verdade. 265 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 Se eu e a Christine ultrapassarmos isto, ultrapassamos qualquer coisa. 266 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Não quero falar com ele agora. 267 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 Ele magoou-me a sério, mas quero ver se pede desculpa. 268 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Como é óbvio, quis tirar-te da festa 269 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 porque queria falar sobre o encontro. 270 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 Passei o encontro a pensar em ti. 271 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Pensavas em mim enquanto lhe apalpavas as mamas? 272 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Ela está furiosa. 273 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 A verdade é que fui demasiado longe e não significou nada. 274 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 Queria contar-te, sabia que ias exagerar… 275 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Será que exagerei? 276 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Ou se calhar não o devias ter feito. 277 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Estás a desrespeitar o que temos. 278 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Não é verdade. 279 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 Eu sei que fiz asneira. É-me difícil admiti-lo. 280 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 Não sou desses. 281 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 É-me difícil mostrar fraqueza. 282 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 Sim, namorisquei, mas foi completamente inocente da minha parte. 283 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 Sabes que tenho dificuldades em confiar 284 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 e fizeste-me sentir mal por não confiar em ti. 285 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Mas tinha motivos suficientes para não confiar. 286 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 - Abraçamo-nos, dormimos juntos. - Sim, mas… 287 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 Este tempo todo, ela sabia que lhe disseste aquilo tudo 288 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 e lhe tocaste nas mamas. 289 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 Faz-me arrepender ter baixado a guarda 290 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 e pensado que podia confiar em ti. 291 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 Mas isso… É isso que estou a dizer. 292 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Como foi ela que te contou, 293 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 tens uma perspetiva diferente do que realmente aconteceu. 294 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 O Louis não pede desculpa pelo que fez. 295 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 E o facto de ele nem sequer compreender o que fez de errado, 296 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 mostra que, obviamente, não cresceu. 297 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Ele é egoísta. Muito egoísta. 298 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 Não tenho mais nada para dizer. 299 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 Está tudo acabado. 300 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 Caraças! 301 00:17:52,600 --> 00:17:53,560 Merda! 302 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 A Christine é incrível, 303 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 mas agora sinto que estraguei tudo. 304 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Porque não cresço e peço desculpa? 305 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Estou tão excitado. Preciso de uma luz verde 306 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 ou ainda faço algo de que me arrependo. 307 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 Mais do que usar esse chapéu de cowboy felpudo? 308 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 Quem me dera estarmos num quarto sozinhos, 309 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 mas, se quero beijar alguém, vou beijar. 310 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 Vou pôr o braço à volta dele 311 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 e esperar que, se não virmos ninguém, ninguém nos veja. 312 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 À frente de todos? Só podes estar a gozar, Hannah! 313 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Podem acabar metidos em… 314 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 Salvos pelo gongo. 315 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Não! 316 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Sempre que nos estamos a divertir, ela intervém. 317 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 LAUSANA, SUÍÇA 318 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Já devia saber que a Lana não nos ia deixar divertir. 319 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Seria demasiado bom. 320 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 O que será que se passa? 321 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Não faço ideia. 322 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 Foi a infração do Dre, não? 323 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Fui eu que violei uma regra ontem. 324 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Eu sei que cometi um erro, 325 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 mas parar uma festa por causa disso? 326 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Não pode ser isso. 327 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Estou preocupado, Lana. 328 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Todos sabemos que o Dre e a Linzy 329 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 violaram uma regra, ontem à noite. 330 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Só me resta pedir desculpa. 331 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Eu sei que vos tenho chateado desde o início. 332 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 O Dre não me dirigiu a palavra o dia inteiro. 333 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 E, agora, nem olha para mim. 334 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Que raio se passa aqui? 335 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 O beijo do Dre e da Linzy custou ao grupo 336 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 seis mil dólares. 337 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 Deve ser só isso, certo? 338 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Mas… 339 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 Céus! 340 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 … não foi só por isso que vos convoquei. 341 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 - Aí está. - Porquê? 342 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 Vamos descobrir se o escândalo das mamas violou as regras. 343 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 É claro que vai falar na cena das mamas. 344 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 Louis. 345 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Vai-te lixar! 346 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 Foda-se! 347 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 Isto não é bom. 348 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 Só quero saber se a Christine e o Louis infringiram as regras. 349 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Eles não se controlam. 350 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Sinto que estou em apuros com a Lana. 351 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 Beijei o Dre 352 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 e deixei o Louis tocar-me nas mamas. 353 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 Portei-me mal, esta noite. 354 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Estás bem, Christine? 355 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Bolas! 356 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 É óbvio que se passa algo. 357 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Então, meu? O que se passa? Estás calado. 358 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Eu sei que ninguém vai ficar contente. 359 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 No encontro com a Linzy… 360 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 … fui inapropriado. 361 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 Toquei-lhe no peito e disse-lhe coisas sem intenção. 362 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 Explica porque magoas a Christine! 363 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Eu… 364 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 … só estava a namoriscar. 365 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Agora, sinto-me mal porque, na altura, 366 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 só estávamos a namoriscar. 367 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 O comportamento do Louis repugna-me. 368 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 Custa mais ouvi-lo, sobretudo em frente a toda a gente. 369 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 Não sei, só não quero que me vejam a chorar. 370 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Ver como a Christine ficou 371 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 deixou-me transtornado. 372 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 A Christine é a melhor coisa que me aconteceu em muito tempo 373 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 e fiz asneira como sempre. 374 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 Louis e Linzy, 375 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 o vosso momento íntimo no encontro 376 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 custou ao grupo quatro mil dólares. 377 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 Estas indiscrições custaram ao grupo dez mil dólares. 378 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 O prémio encontra-se agora nos cem mil dólares. 379 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 - O quê? - O quê? 380 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 - Porquê? - O quê? 381 00:22:54,120 --> 00:22:56,600 Cem mil dólares? Estão a brincar? 382 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 A Lana não é conhecida pelo sentido de humor. 383 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 Ainda temos metade do dinheiro. 384 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Não é tudo. 385 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 Como assim, "não é tudo"? 386 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 Porque tenho a sensação de que ainda mal começou? 387 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 Meu, não aguento isto. 388 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Meu Deus! 389 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Hoje de manhã, deixei bem claro 390 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 que alguns de vocês não estão ao nível 391 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 que eu esperava nesta fase do retiro. 392 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 Louis, claramente, não estás a atingir o teu potencial. 393 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 No entanto, vejo sinais de que os teus sentimentos pela Christine 394 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 são mais do que superficiais 395 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 e que queres mudar e crescer. 396 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 - O mesmo não se pode dizer… - Obrigado. 397 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 … das duas pessoas que vou mandar para casa. 398 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Duas pessoas? Agora? 399 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 Mas que raio? 400 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 Não! 401 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Foda-se! Alguém vai para casa. 402 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 A sério, que raio se passa? 403 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 Estou em pânico. 404 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 Vá lá! A sério? 405 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Isto é tramado! 406 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 Os participantes que vão abandonar o retiro são… 407 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 … o Isaac e a Hannah. 408 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 Mas que… 409 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Meu Deus! 410 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Não me lixem! 411 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 Meu! 412 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 Mas que raio? Estou em choque. 413 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Mas que porra? 414 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 Desde que cá chegaram, ignoraram as minhas regras… 415 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 VISÃO LANA 416 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Infringir regras… 417 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 REGRA QUEBRADA 418 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 … parece natural e acertado. 419 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 REGRA QUEBRADA 420 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 Que se foda! Não me arrependo. 421 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 É o que é. 422 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 … rejeitaram os meus ensinamentos e não cresceram… 423 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 Isso tudo… agrada-me bastante. 424 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Só vejo as mamas dela. 425 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 É difícil comprometer-nos com uma pessoa. 426 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Gosto dos homens como as bebidas. 427 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 Quero cinco. 428 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 … deixando-se guiar pelos vossos desejos, ignorando aqueles em vosso redor. 429 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Vou dormir com ela, esta noite. 430 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Gosto da Yazmin. Mas há coisas… 431 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 Bolas! 432 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 … que não mudam. 433 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Quero portar-me mal com ela. 434 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Vou ter o que quero. 435 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 A chita consegue sempre a presa. 436 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Isaac e Hannah… 437 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 … abandonem o meu retiro. 438 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 Foda-se! 439 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Adeus. 440 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 Não me surpreende. 441 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 MONTEVIDEU, URUGUAI 442 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 - Lamento. - Na boa, meu. 443 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 - Adoro-vos. - Adoramos-te. 444 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 A Hannah tenta preencher um vazio com o Isaac, 445 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 mas não é esse o crescimento que a Lana quer. 446 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 Adeus, Elys. Adoro-te. 447 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 Também te adoro. 448 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 Aprendi imenso com a Lana. 449 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 É difícil perder velhos hábitos. 450 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 Procuro a atenção masculina. 451 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 É algo no qual terei de trabalhar. 452 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Adeus, Yaz. 453 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Entendo a justificação da Lana e o que ela disse. 454 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 Sinceramente, estou meio chateado. 455 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 Espero que consigam. 456 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 Mas com a Hannah fora do retiro, 457 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 estou ansioso por fazer sexo. 458 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Vamos a isso. 459 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 Estilo flamingo. 460 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Equilibrado numa perna? Impressionante. 461 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 Adeus, amigos! 462 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 Isto é para nos mostrar que ainda temos de aprender 463 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 e de nos entregar ao processo. 464 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 - Adeus. - Até à vista, pá! 465 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Adoro-vos. Portem-se. 466 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 Porra! 467 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Que dia. 468 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 O Dre e o Louis têm cá um feitio. 469 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 Sim. 470 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 O Dre mete-me nojo. 471 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 Já esqueci o Dre. 472 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Ele nunca foi sincero comigo. 473 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 Anda com um comportamento distante. 474 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Odeio isso. Odeio os homens. 475 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 Sentia que tinha uma ligação com o Louis. 476 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 Sentia que podia ser eu própria com ele. 477 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Isto parecia diferente e esperava que fosse diferente, 478 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 mas, pelos vistos, não. 479 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 - Boa noite, malta. - Boa noite. 480 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 É tão estranho ter uma cama vazia. 481 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Não sei o que vou fazer. 482 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Eu uso a maquilhagem e a roupa da Hannah, ela penteia-me. 483 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 Beijei a Linzy e depois tentei evitá-la. 484 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 Mas depois de ontem à noite, 485 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 sinto que devia pedir desculpa pelo que fiz. 486 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Mas nunca me abri com uma rapariga 487 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 e não sei o que dizer. 488 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Christine, como te sentes hoje de manhã? 489 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Tenho de enfrentar a realidade, mas… 490 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 A Christine nem sequer olha para mim. 491 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 Ela não o merece. 492 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 Quero reparar o mal que fiz. Só não sei como. 493 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Ele só está a cortar o cabelo porque não se safa sem mim. 494 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 Tu não perdoas. 495 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Sou saudável, sou abastada. 496 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Sou rica, sou a maior. 497 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 A pila precisa de mim, eu não preciso da pila. Namaste. 498 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 Vou acrescentar essa ao meu mantra matinal. Obrigada, Linzy. 499 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 Quero provar à Christine o quanto gosto dela, 500 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 mas, fruto de situações passadas, sei que não sei lidar com isso. 501 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 Portanto, não dou hipótese de me fazerem sentir vulnerável. 502 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Tenho medo. 503 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Parece que o Louis e o Dre querem mudar, 504 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 mas não sabem como. 505 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 O grande filósofo Justin Bieber uma vez perguntou: 506 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 "Já é tarde para pedir desculpa?" 507 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 A resposta é "não". Só precisam de um workshop da Lana. 508 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Concordo, Desiree. 509 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 O Louis e o Dre não conseguem assumir a responsabilidade pelos seus atos 510 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 e ser vulneráveis com as mulheres que magoaram. 511 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Portanto, concebi um workshop para os ajudar a compreender 512 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 porque se comportam de formas que não os ajudam. 513 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 VULNERABILIDADE 514 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 Com compreensão e aceitação, é possível mudar. 515 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 Diria que todos eles podem beneficiar desta lição. 516 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 PERITO EM RELAÇÕES 517 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Hoje, vão aprender 518 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 que, para construir ligações profundas, 519 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 temos de reconhecer e assumir os nossos comportamentos bloqueadores. 520 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 Mas que raio é isto? 521 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 Ao terem uma maior consciência emocional, 522 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 vão construir relações mais saudáveis. 523 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 Tudo bem, pessoal? 524 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 Sim! 525 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 Sim! 526 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 Malta, então… 527 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 Como sempre, um começo maduro e comedido dos rapazes. 528 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 - Sim! - Sim! 529 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 O workshop de hoje centra-se no poder da vulnerabilidade. 530 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 Ficamos mais vulneráveis quando mostramos as nossas fraquezas. 531 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 Essa palavra. Não gosto da palavra começada por "V". 532 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 Vulnerável. 533 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Por favor, não consigo. Não. 534 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 A relutância em sentir impede-vos 535 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 de criar ligações profundas e de se apaixonarem. 536 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Deem o vosso melhor para serem sinceros, abertos e vulneráveis. 537 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 Aprendem desde cedo que não se pode confiar. 538 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 Para onde vão levar isso? 539 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 - Para a relação. - Sim. 540 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 Hoje, esta água aqui significa e representa 541 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 essas coisas todas a que nos agarramos. 542 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 Uma concha de água equivale a um fardo que carregam. 543 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 Será divertido e profundo. 544 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 Não quero aprofundar. 545 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 É difícil dizer a alguém como nos sentimos. 546 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Sempre tive dificuldades. Portanto, fazer isto… 547 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 … é um grande desafio. 548 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Certo, Alex, o que te está a retrair? 549 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 Para mim, uma das grandes pressões 550 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 é ter uma linda cabeleira. 551 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Portanto… 552 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Certo, Alex, não estamos aqui a brincar. 553 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Diz-nos outra coisa. 554 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Tenho dificuldades em comprometer-me 555 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 e em lidar com a pressão de assentar. 556 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Gosto de viajar. 557 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 Agora que conheci a Elys, estou confuso, não vou mentir. 558 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 Tipo: "Que raio é que se passa?" 559 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Exato, e ainda não sei o que pensar. 560 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Obrigado. Vem cá e tira alguma água. 561 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 Tenho este lado 562 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 em que adoro ser rebelde e viajar pelo mundo, 563 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 mas ter uma relação com a Elys pode mudar essa dinâmica. 564 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 Mais alguém se identifica com isso? Tirem água. 565 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Normalmente, não falo disto com amigos. 566 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 Despejem no vosso balde. 567 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Mas estando aqui no retiro, 568 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 temos de enfrentar os nossos problemas de frente, não há como escapar. 569 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Muito bem, Dre. 570 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Estou tão nervoso. 571 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 É uma cena de validação. 572 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 Tive um desenvolvimento tardio. 573 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 Tinha os dentes lixados. Usava óculos. 574 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 Ia para a escola todos os dias 575 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 com o ego desmoralizado. 576 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Estou aqui em baixo. 577 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 Quando me transformei, 578 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 depois de estar em forma, 579 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 o meu ego subiu para aqui. 580 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 E quando comecei a sacar miúdas, foi para aqui. 581 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 Uso as mulheres para alimentar o ego. 582 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 E senti sempre que tenho de o fazer e sentir: "Sim, sou homem." 583 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Que lhes dou uma certa energia. 584 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Ignorei-as a todas 585 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 sem lhes explicar porque gosto de desaparecer. 586 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 Não vemos as mulheres como um objetivo. 587 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 Quando não retificamos a situação, 588 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 se nos fecharmos e desaparecermos, 589 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 vão ser o vilão para sempre, sabem? 590 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 - Sim. - Muito bem, Dre. 591 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Essa vulnerabilidade é linda. 592 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 Saio e faço sexo com aquelas raparigas todas 593 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 para me sentir bem, e está errado. 594 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Ele tem o meu respeito. 595 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 Todos têm água. Não estão sozinhos. 596 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 Sim. 597 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Porreiro. 598 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Muito bem, Hunter. 599 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 Nunca mostro qualquer sinal de fraqueza. 600 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 Em relações passadas, 601 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 perguntam-me se algo está bem, está sempre bem, 602 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 quando, por dentro, me está a matar. 603 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 Não consigo ultrapassar isso. 604 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 Obrigado por isso. 605 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 Era uma escola masculina. 606 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 Tinha a expetativa de ser sempre o melhor. 607 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 Muita gente à minha volta não partilha emoções e cresci assim. 608 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 - A não ser sincero. - Sim. 609 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 - Custa-me. - Não confio em ninguém. 610 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 Mostrar as minhas emoções 611 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 e ser vulnerável é algo com que me debato. 612 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Vem buscar água. 613 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 GOLD COAST, AUSTRÁLIA 614 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Ao olhar para os outros, nunca diria 615 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 que teriam qualquer problema. 616 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Todos temos problemas. Não somos perfeitos. 617 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Muito bem, Louis. 618 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 Sinto que coisas assim, expressar o que sinto aos outros, 619 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 nunca faço isso. 620 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Isto é difícil. 621 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 Isto é muito difícil. 622 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 E isso é porque… 623 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 Bolas! 624 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 Não foi fácil quando era miúdo. 625 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 A minha mãe ficou muito doente. 626 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 A dada altura, tivemos de nos preparar para o pior. 627 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 Eu e a minha mãe somos melhores amigos. 628 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 Quando eu tinha uns 12 anos, ela teve cancro 629 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 e foi uma altura difícil. 630 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 Sentia que a única pessoa que tinha as minhas emoções 631 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 e sabia tudo sobre mim era a minha mãe, 632 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 e ter esse medo de a perder, 633 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 era como entregar as minhas emoções a outra pessoa, 634 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 que podia deixar-me. - Sim. 635 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 Então, nunca deixei ninguém ter nenhuma parte de mim que pode tirar. 636 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 Ela ficou curada, mas mexeu comigo. 637 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Ela é tudo para mim, a minha mãe. 638 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 Só o facto de seres uma criança a cuidar da tua mãe. 639 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Assumiste essa responsabilidade 640 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 e quero louvar-te por isso. 641 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 Foi difícil, mas tornou-me mais forte. 642 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Mas de uma forma em que tiveste de recalcar as tuas emoções. 643 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 Guardo tudo. 644 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 E vamos levar isso para as relações, 645 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 as nossas relações amorosas. 646 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 Conheci alguém no retiro, a Christine, 647 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 a quem começara a entregar as minhas emoções, e entrei em pânico. 648 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Fiz asneira. 649 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 E volto à atitude: 650 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 "Não quero saber de ninguém. Só quero saber de mim." 651 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 Embora, lá dentro, pensasses: "Não me sinto bem quanto a isto." 652 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 Não o expressaste, deixas acontecer. 653 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 Disseste: "Vai." E não disseste o que tinhas a dizer. 654 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 Isso impede-te de estabelecer ligações profundas e de te apaixonares. 655 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Tenta ser sincero, aberto e vulnerável. 656 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Agradecido. 657 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 Vai buscar água. 658 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 É bom ouvir o Louis a abrir-se mais do que o normal. 659 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 O Louis está a sofrer. Vejo-o no olhar dele. 660 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Não estás só, Louis. 661 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 Olha para os teus irmãos. 662 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 Obrigado por partilhares. 663 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 A mesma água que nos sobrecarrega também nos vai limpar. 664 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Vai purificar-nos. 665 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 Vamos livrar-nos destas coisas que nos têm retraído. 666 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 Este balde representa 667 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 ser um mulherengo, suprimir as emoções… 668 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Sentem o peso disso? 669 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Prontos para largar? 670 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 Sim! 671 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Sim, sinto-me pensativo. 672 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Beijar a Linzy na casa de banho, 673 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 fi-lo para me sentir melhor, 674 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 sem pensar em como a faria sentir. 675 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 Devia ir ter com a Linzy e falar sobre o que fiz. 676 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Hoje, abri-me no workshop. 677 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Tenho orgulho em mim. 678 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 Sempre deixei as pessoas sofrerem, mas para me proteger. 679 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 Nunca vi o que… 680 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 O que lhes acontecia. 681 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 Não quero ser assim. 682 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Isso mesmo! 683 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Oxalá a Christine fale comigo. 684 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 Sinto-me bem. 685 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Sinto-me refrescado, como um recomeço. 686 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 Quero que ela saiba que lamento. 687 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 Do fundo do meu coração, dou os parabéns a cada um de vocês… 688 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 … por fazerem isto, 689 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 por serem vulneráveis, por fazerem algo que nunca fizeram. 690 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 - Bom trabalho. - Obrigado! 691 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 Até logo. Bom trabalho. 692 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 Obrigado. 693 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 Meu Deus! 694 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 - Olá, como estão? - Bem-vindos de volta. 695 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 - Tive saudades tuas. - Foi… 696 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 - Obrigado. - "Obrigado"? 697 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 A culpa foi minha. 698 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 - Que andaram a fazer? - Foi incrível. Não vou mentir. 699 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 Mudou, sem dúvida, a minha perceção da vida. 700 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 Senti que foi importantíssimo porque sou uma merda a falar das minhas emoções. 701 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Não falo sobre aquilo que guardo cá dentro, 702 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 portanto, falar sobre isso foi muito importante. 703 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Que olhar reprovador! Boa sorte, Louis. 704 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 Nunca pedi desculpa a uma rapariga 705 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 e, garantidamente, nunca me expliquei a uma rapariga. 706 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Vejo a Linzy ali sentada 707 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 e penso: "Podes ir até lá 708 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 e mostrar-lhe quem és?" 709 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Que comece a ronda das desculpas. 710 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Primeira paragem, Dre e Linzy. 711 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 Tudo bem? 712 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 Dre, podes armar-te em boa pessoa, 713 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 mas, lá no fundo, os tipos como ele são muito convencidos 714 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 e têm um ego enorme. 715 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 Nem pensar que o vou ouvir. 716 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 Não, obrigada. 717 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 Sim, então… 718 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 … basicamente, quando te ignorei… 719 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 Sim. 720 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 O encontro foi porreiro, sabes? 721 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Foi fixe e assim, voltámos. 722 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 A conversa foi sobre o Louis, 723 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 como sentiste uma tensão sexual vinda dele. 724 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 E o meu ego ficou abalado. 725 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 E pensei: "Deixa-me voltar àquilo em que sou bom." 726 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 Na casa de banho, pensei: "Vou provar a mim mesmo." 727 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Só mostra o quanto tenho de aprender. 728 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Ir ao workshop, falar sobre o peso, 729 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 as pressões que carregamos. 730 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 Basicamente, as mulheres alimentam-me o ego, 731 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 porque não quero voltar a sentir-me como me senti 732 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 quando andava na escola e me deram cabo do ego. 733 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 E o meu ego é… 734 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 Deve ser o meu maior problema. 735 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 E lamento a forma como agi em relação ao beijo, 736 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 mas aprendi algo sobre mim 737 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 que não imaginava que fosse um problema. 738 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 Portanto, uma vez mais, só quero pedir desculpa. 739 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Estava tão zangada, 740 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 mas como ele se abriu e está a ser vulnerável comigo, 741 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 não consigo evitar perdoá-lo. 742 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 Obrigada por te abrires comigo e partilhares tudo isto. 743 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 É muito importante. E o pedir desculpa, 744 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 eu sei que não é fácil. 745 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Ele parece que mudou com o workshop 746 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 e estou-lhe agradecida por isso. 747 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 - Se consigo fazer isto, faço tudo. - Fazes tudo. 748 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 - Tens o mundo aos teus pés, Dre. - Sim, obrigado, Linzy. 749 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Eu é que agradeço. 750 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Podemos ficar amigos. 751 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 - Conhecer-nos um pouco mais. - Sim. 752 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 - Entendes? - Adoro este teu lado meigo. 753 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 Pela primeira vez na vida, 754 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 quis pedir desculpa 755 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 e explicar os meus atos. 756 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Eu é que agradeço. Aprendi uma grande lição. 757 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 O meu ego levou a melhor. 758 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 É demasiado grande e tenho de o controlar 759 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 para conseguir uma ligação emocional íntima com alguém. 760 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 - Um abraço! - Sim. 761 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 É o que tenho de fazer. 762 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 - Lavas a cara todas as noites? - Lavei-a hoje. 763 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Pelos vistos, não! 764 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 Tive saudades do Alex quando ele esteve no workshop. 765 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 Já lhe disseste isso? 766 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Disse e fiquei envergonhada, porque disse: "Tive saudades tuas." 767 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 E ele respondeu: "Obrigado." 768 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Talvez já não goste de mim. 769 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Como te sentes após o workshop? 770 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Para ser sincero, aquela história do viajar, 771 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 de me sentir perdido entre isso 772 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 e encontrar a tal pessoa. 773 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 - Sim. - Estou sozinho, 774 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 há tanto tempo. - Sim. 775 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 - Isso pôs-me a pensar. - Exato. 776 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Eu gosto da Elys, mas é tipo… 777 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 Não quero mergulhar de cabeça. 778 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 Sinto que, depois do workshop, tenho de explicar à Christine 779 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 o que me leva a ser como sou 780 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 e que tento mudar. 781 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 É a minha última oportunidade. 782 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Normalmente, sou eu que magoo. 783 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 Costumo dar várias oportunidades aos homens na minha vida, mas… 784 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 Não quero voltar a passar pelo mesmo. 785 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 Bolas! 786 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 Não sei em que pé estamos. 787 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Como estás? 788 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 Atordoada? 789 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 Lá fora, fujo quando parto o coração a uma miúda ou assim. 790 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 Não quero saber, porque não o vejo. 791 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Mas estando aqui, pude ver 792 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 o que o meu comportamento estúpido, 793 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 algo que eu sabia que estava errado, 794 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 mas achava que era inofensivo, causou. 795 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 Sinceramente, e digo isto com toda a franqueza. 796 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Peço desculpa pelo modo como agi no encontro, 797 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 porque não mereces isso 798 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 e fez-me perceber o quanto gosto de ti. 799 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Tenho saudades do Louis, 800 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 mas para haver amor-próprio e para me pôr em primeiro lugar, 801 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 não posso voltar a correr ao primeiro pedido de desculpa. 802 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Para mim, tem sido difícil, 803 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 porque a Christine antiga, 804 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 eu coloco-me em situações 805 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 em que deixo que os homens me magoem. 806 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 E dou-lhes oportunidade atrás de oportunidade. 807 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Recuso-me a deixar isso acontecer. 808 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 Tens de sentir a dor que me infligiste. 809 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 Não sou uma paixoneta do retiro. 810 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 O Louis antigo andava por aí a magoar as pessoas. 811 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 Não quero voltar a esse Louis que não quer saber. 812 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Quero corrigir as coisas. 813 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 E a Christine merece saber tudo, 814 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 mas não costumo dizer o que sinto a raparigas. 815 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Estou algo preocupado. 816 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 A única pessoa a quem dei a conhecer os meus sentimentos foi à minha mãe. 817 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 E tive uma situação em que… 818 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 … achávamos que a íamos perder. 819 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Vislumbrei qual é a sensação de perder alguém. 820 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 Fez-me recear partilhar as minhas emoções… 821 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 … caso as pessoas partam. 822 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 Mas o workshop fez-me perceber 823 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 que ser homem é mostrar as emoções. 824 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 Sinto que tenho de aprender isso. 825 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 E que tenho de te provar o quanto gosto de ti. 826 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Estou tão feliz por o Louis ser capaz de reconhecer 827 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 o motivo pelo qual é como é. 828 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 No entanto, sinto… 829 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 Aliás, não sei como me sinto. 830 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 Fico feliz por teres aprendido algo com o workshop. 831 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 Mas 832 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 não te safas tão facilmente. 833 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Sinto que tens de reconquistar a minha confiança. 834 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 É só o que quero, uma oportunidade. 835 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 É só o que quero, na verdade. 836 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 Tenho estado indecisa entre dar-te outra oportunidade 837 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 ou acabar tudo. 838 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 Portanto… 839 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 Alerta de momento de suspense! 840 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 Mas não se preocupem, o próximo episódio já está à espera. 841 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 Até já! 842 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 Legendas: Cristina Luz