1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 Ранее в шоу… 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 Ваш поцелуй продлился 12 минут. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 За 12 минут можно много сделать! 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 Алекс и Элис, 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 если вы не наладите связь на глубоком уровне, 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 вы покинете мой ретрит. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Что? 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 Луи и Кристина не нарушили правил. 9 00:00:28,800 --> 00:00:29,760 Бум! 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 День ото дня я открываюсь тебе всё больше. 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Наконец-то у нас зеленый свет. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Правила были нарушены. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 18 000 долларов, 30 000 долларов, 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 36 000 долларов. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,400 О боже! 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Я ужасно возбужден. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Мне нужен мужчина в постели. 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 Чёрт! 19 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Будут новые участники. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 Надо быть идиотом, чтобы нарушить правила. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,240 Чёрт! 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 - Ты их проколола? - Потрогаешь их? 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 Мне кранты. 24 00:01:16,320 --> 00:01:18,960 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 25 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 Ты симпатичная, когда просыпаешься утром. 26 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 Спасибо. 27 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 Луи сейчас такой милый. 28 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Мне так жаль, что я не доверяла ему, когда он был с Линзи, 29 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 но мне никогда еще не было так комфортно быть собой с парнем. 30 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 КРИСТИНА ТЕХАС 31 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Я будто в раю. 32 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Наслаждайся раем, пока можно, 33 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 ведь я вижу беду на горизонте. 34 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 Кристина всё еще не знает, 35 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 что вчера на свидании я трогал грудь Линзи. 36 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 Мне нужно придумать, как разыграть свои карты. Да. 37 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 Луи и Кристина, похоже, очень счастливы вместе, 38 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 но то, что он говорил на нашем свидании… 39 00:02:07,560 --> 00:02:08,480 ЛИНЗИ ГАВАЙИ 40 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 …и то, что я вижу своими глазами, – это совершенно разные истории. 41 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Они гораздо ближе. 42 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Нарушим правила? 43 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 Я ему не доверяю. 44 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 Разве не сейчас Детектив Дре спрашивает о нарушении правил? 45 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 Кто виноват сегодня утром, Дре? 46 00:02:29,200 --> 00:02:30,080 ДРЕ АТЛАНТА 47 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 Я нарушил правила! И это нехорошо. 48 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Зря я так поступил. 49 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 О да. Вчера вечером Детектив Дре был грязным копом. 50 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 Пожалуй, пора признаться. 51 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Я должен признаться. 52 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 - О боже! - Блин! 53 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 Прежде чем Дре признается, 54 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 давайте вспомним, как строго он следил за соблюдением правил. 55 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 Теперь я реально начну применять силу закона. 56 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 Эй! 57 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 - Успокойся. - Привет. 58 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 Я за вами наблюдаю. 59 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 Вы нарушили правила? 60 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Сколько денег мы потеряли? 61 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 Я должен сделать так, чтобы все думали лишь о призе. Как я. 62 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Слушайтесь чертова конуса! 63 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 Я нарушил правила. 64 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 Детектив Дре! 65 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 - Что? - Когда это было, блин? 66 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 Я отвел Линзи в ванную наверх… 67 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 Что? 68 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 Мне было приятно. Поцелуй понравился. 69 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 Так! 70 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 Детектив отвлекся и девушкой увлекся. 71 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 ХАНТЕР АРИЗОНА 72 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 Первый детектив Ланы поддался соблазну. 73 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 Я в полнейшем шоке. 74 00:03:39,920 --> 00:03:41,040 АЙЗЕК НЬЮ-ДЖЕРСИ 75 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 Дре будто перешел на сторону зла. 76 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Простите. 77 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Спасибо, Дре. 78 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Все сосредоточились на твоем нарушении правил, 79 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 и никто не спрашивает о моём свидании с Линзи. 80 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 Я рада за тебя, Дре. Ты это заслужил. 81 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 - Мы подвергли его адским испытаниям. - Молодец. 82 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 Спасибо. 83 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Я поцеловал Линзи, лишь чтобы доказать себе: я смогу. 84 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 Ведь она сказала, что к Луи ее тянет больше, 85 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 а между нами ничего нет. 86 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 Никто даже не злится на Дре. 87 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 Судя по всему, все хотели, чтобы он нарушил правила, но знаете что? 88 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Это было так чувственно. 89 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 Я планирую зайти с Дре гораздо дальше поцелуя. 90 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Всем доброе утро. 91 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Дре, очень жаль, что ты вчера нарушил правила, 92 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 особенно учитывая твой труд в качестве моего секс-детектива. 93 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Но я хвалю тебя за то, что ты взял на себя ответственность. 94 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 Если бы только другие участники были достаточно зрелыми, 95 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 чтобы признаваться в ошибках и учиться на них… 96 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 - О боже! - О боже. 97 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Лана, выключись и заткнись. 98 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 ХАННА ЛОС-АНДЖЕЛЕС 99 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 Я смотрю на его мускулистые руки и спину 100 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 и понимаю, что рядом с ним я хорошей быть не смогу. 101 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 Вы знаете, кто вы. 102 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Считайте, что вас 103 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 предупредили. 104 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Ох, чёрт! 105 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Блин. 106 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 Я знаю, Лана говорит обо мне, но у меня есть план. 107 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 Почему мне кажется, что этот план только ухудшит ситуацию? 108 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Мне надо держать Линзи и Кристину подальше друг от друга. 109 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 Да, это же Луи. 110 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 Лана, зови меня Эйнштейном, но я думаю, что ты нацелилась на Луи. 111 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 Верно, Дезри. 112 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Но в поле моего искусственного зрения также находятся Айзек и Ханна. 113 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 Айзек меняет женщин чаще, чем я обновляю свое ПО, 114 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 и оба они проявили полное безразличие к чувствам других, 115 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 думая лишь о своих потребностях. 116 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 Сегодня я должна увидеть признаки настоящей связи между ними. 117 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 Иначе мне придется принять меры. 118 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Лана, строгий ты конус. 119 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 Чёрт! 120 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Нет, обещаю. 121 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Твою мать! Я снова попал в переплет, да? 122 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Пойдем в бассейн? 123 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Я пойду! 124 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 Ладно. 125 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Он явно держит нас с Кристиной на расстоянии, 126 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 и теперь, когда я вижу его истинное лицо, мне неприятно. 127 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Теперь, когда пыль улеглась, нарушим правила? 128 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Хорошая мысль. 129 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 Наверное, я в черном списке Ланы за то, что меняю женщин, 130 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 но мне плевать на слова конуса. 131 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Я хочу скоро нарушить правила с Ханной. 132 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Вся эта затея не имеет смысла. 133 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Весь этот ретрит просто нелогичен. 134 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 Целоваться нельзя – 135 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 вот в чём моя проблема. 136 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 Иногда я не могу сосредоточиться на словах Ханны. 137 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 Я лишь смотрю на ее титьки. 138 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Умеешь ты красиво говорить, Айзек. 139 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Ты почти поэт. 140 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Я просто нежная. Люблю прикосновения. 141 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 Думаю, нам с Айзеком нужен зеленый свет. 142 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 Нужно, чтобы часы зазвенели, ведь иначе 143 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 я начну нарушать все правила. 144 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Думайте что хотите. 145 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Тебе надо будет приехать в Англию. 146 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 - Да. - Я буду твоим гидом. 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Как мило. 148 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Куда бы я ни посмотрел, я вижу Линзи. 149 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Это невозможно. 150 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 - Пойдем в дом? - Да, становится жарко. 151 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Что тут происходит? 152 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 Луи ведет себя подозрительно. 153 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Я хочу принять душ. Подождешь меня? 154 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 КОРТНИ ХЬЮСТОН 155 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 Иногда парень может измениться ради женщины, 156 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 но моя вера в Луи тает с каждым днем. 157 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 - Привет, подружка! - Привет. 158 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Я беру ситуацию под свой контроль. 159 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 Мне нужно узнать, что было на свидании, 160 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 ведь Кристина – моя подруга. 161 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Ой, Луи, 162 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 в твоем безупречном плане дыра в форме Кортни. 163 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Как тебе ретрит? 164 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 - Знаешь, мне тут нравится. - Да, ты молодец. 165 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 Пошла на свидание с Луи и в тот же вечер целовалась с Дре. 166 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 Что-то в Луи меня настораживает. 167 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Я не хочу знакомиться с ним ближе. 168 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 Конечно, он красавец. Но мне он кажется немного скользким. 169 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 Он с тобой вообще флиртовал? 170 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 Да. Луи потрогал мою грудь. 171 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Боже мой! 172 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Это не гром с ясного неба. Напротив, я этого ожидала. 173 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 По Луи сразу видно: бабник. 174 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Это всего лишь очередная его комбинация. 175 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 - О нет. - Я увидела их с Кристиной 176 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 и почувствовала отвращение. Да. 177 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Ты должна ей сказать. 178 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Ты готова отозвать ее в сторону 179 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 и поговорить с ней о происходящем? 180 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Если бы я была на ее месте 181 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 и мой мужчина флиртовал бы с другой, 182 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 трогая ее грудь, я бы хотела об этом знать. 183 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Она заслуживает правды. 184 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Луи, опасность! 185 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Кристина вышла из твоего поля зрения и попалась Линзи! 186 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 Кристина! 187 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Прекрасно выглядишь. Как ты? 188 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 Хорошо. Ты как? 189 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Отлично. 190 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 - Как дела, брат? - Ты как? 191 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 - Как жизнь? - Расслабляюсь. 192 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 - В чём дело? - В свидании. 193 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 Нет. Дело плохо. 194 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 Луи сказал мне, что всё свидание он думал обо мне. 195 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 Я говорил тебе, что трогал грудь Линзи? 196 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 Нет. Ты уже сказал Кристине? Она знает? 197 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Нет! 198 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 Ты не знаешь всей правды. 199 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Да. 200 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 С тобой он совсем иной человек. 201 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Он говорил мне, какая я красивая, и… 202 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Он так сказал? 203 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Да, когда я спросила, кто в его вкусе, 204 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 он посмотрел мне прямо в глаза и описал все мои черты. 205 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Я этого не ожидала. 206 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Он сказал, вы не целовались. 207 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 - Нет, не целовались… - Вы были… 208 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 …но он всё смотрел на мою грудь. 209 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 На каком-то этапе я спросила: «Хочешь их потрогать?» 210 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Он трогал твою грудь. 211 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 Да. 212 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Чёрт. 213 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Она знает. 214 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 Думаю, всё зашло бы еще дальше, если бы Дре не пришел. 215 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 Правда? 216 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Да, я бы не стала ему доверять. 217 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Он совсем не уважает меня. 218 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Вот так всегда. 219 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 Это просто отстой, ведь всё время я думала, что он другой. 220 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 И… 221 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 очевидно, что нет. 222 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Блин, дружище. 223 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Бедная Кристина. 224 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 И у меня такое чувство, что сегодня она будет не единственной, кого подвели. 225 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 - Да, как свидание? - Классно. Она прекрасная девушка. 226 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 Я поцеловал ее раз, потому что решил: да ну его. Понимаешь? 227 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Я ничего не получил за весь ретрит, так что почему бы и нет? 228 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Да. 229 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 За пределами этого ретрита я настоящий кобель! 230 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 Правду говорю. Я плохиш. 231 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Не пойми превратно, она красива, но не то чтобы в моём вкусе. 232 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 Если мне не нравится девушка, я ее избегаю. 233 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Думаю, ты должен сказать ей, что чувствуешь. 234 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 - Да. - Может, ты ей нравишься. 235 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 Лично я думаю, что я не в паре, если речь о Линзи. 236 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 Я могу делать что хочу, и ты делай что хочешь. 237 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 Мы не вместе. Так почему я должен объясняться? 238 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 Атмосфера в этом месте меня утомляет! 239 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 Но, к счастью, Лана устраивает вечеринку птичек и пчелок 240 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 в честь новичков Брайса и Линзи. 241 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 Ох, блин! 242 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Надеюсь, никого не ужалят. 243 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 Кристина очень злится. 244 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Мне кажется, сейчас она не хочет беседовать. 245 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Я даже смотреть ни на кого не могу. 246 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Какой позор. 247 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Мне не хочется веселиться. 248 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 Ну же, ребята. Не ломайте кайф. 249 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Да! 250 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Я так рад, что Лана устроила нам вечеринку! Наконец-то! 251 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Не могу обещать, что не нарушу правил ночью. 252 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 Пусть начнется веселье! 253 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Жу-жу. 254 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Улетим этой ночью! 255 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 Вечеринка будет улетная. 256 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Мне не терпится повеселиться. Спасибо, Лана! 257 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 МЕГАН КЕМБРИДЖ 258 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 Интересно, работают ли крылья. 259 00:14:42,880 --> 00:14:43,720 Ой. 260 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Не работают! 261 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 Айзек красив, как греческий бог, 262 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 и перед ним трудно устоять. 263 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Я такая… 264 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Я сейчас в восторге от Ханны. 265 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 У нее невероятное тело. 266 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Я весь день и весь вечер ждала, что Дре заговорит со мной. 267 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 У нас был особый момент, поцелуй – 268 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 а теперь ничего. 269 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Я совсем запуталась. 270 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 Во внешнем мире я просто исчезаю. 271 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 Но на ретрите от них никуда не деться. 272 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 И это неловкая ситуация! 273 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 Этот день был самым напряженным в моей жизни, 274 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 но я ведь не целовал Линзи. 275 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Хотя бы это – правда. 276 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 Если мы с Кристиной через это пройдем, нам любые препятствия будут по плечу. 277 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Я правда не хочу сейчас с ним разговаривать. 278 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 Он меня сильно обидел, но мне интересно, извинится ли он. 279 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Я хотел отозвать тебя от ребят, 280 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 потому что хотел поговорить с тобой о свидании. 281 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 Всё свидание я думал о тебе. 282 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Ты думал обо мне, пока лапал ее грудь? 283 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Она в ярости. 284 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 На самом деле я просто слишком увлекся флиртом, но не всерьез. 285 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 Я хотел тебе сказать. Знаю, что ты сделаешь из мухи слона… 286 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Разве я неправа? 287 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Или, может, не надо было так делать? 288 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Ты проявил неуважение к нашим отношениям. 289 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Нет, это неправда. 290 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 Я знаю, я напортачил. Мне трудно в этом признаться. 291 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 Я просто не такой. 292 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 Мне трудно проявлять слабость. 293 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 С моей стороны флирт был безобидным. 294 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 Ты знаешь, у меня проблемы с доверием, 295 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 и ты вынудил меня жалеть, что я тебе не доверяла. 296 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Но у меня были все причины не доверять. 297 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 - Мы обнимаемся, спим вместе. - Да, но… 298 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 Всё это время она знает, что ты сказал ей эти слова 299 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 и трогал ее грудь. 300 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 И я жалею, что утратила бдительность 301 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 и подумала, что тебе можно доверять. 302 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 Но это просто… Вот что я хочу сказать. 303 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 На основе ее слов 304 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 ты увидела флирт иным, не таким, каким он был на самом деле. 305 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 Луи не извиняется за свои действия. 306 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 И то, что он даже не понимает, где совершил ошибку, 307 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 доказывает, что он не повзрослел. 308 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Он эгоист. Большой эгоист. 309 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 Да, мне больше нечего сказать. 310 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 Между нами всё кончено. 311 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 Блин. 312 00:17:52,600 --> 00:17:53,560 Чёрт. 313 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 Я думаю, Кристина потрясающая, 314 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 и чувствую, что всё испортил. 315 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Почему я не могу повзрослеть и извиниться? 316 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Я так возбужден. Мне нужен зеленый свет, 317 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 иначе я сделаю то, о чём пожалею. 318 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 То есть пожалеешь больше, чем из-за пушистой шляпы? 319 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 Жаль, что мы не наедине, 320 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 но если я хочу поцеловать парня, я его поцелую. 321 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 Я просто обниму его 322 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 и буду надеяться, что раз мы никого не видим, нас тоже не видно. 323 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 На виду у всех? Да ты издеваешься, Ханна! 324 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 У тебя могут быть большие… 325 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 Спасенные колокольчиком. 326 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Нет! 327 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Каждый раз, когда мы развлекаемся, она вмешивается. 328 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 ЭЛИС ЛОЗАННА 329 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Надо было догадаться, что Лана не даст нам веселиться. 330 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Было слишком уж хорошо. 331 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 Как думаете, что происходит? 332 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Без понятия. 333 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 Дело в нарушении Дре, верно? 334 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Вчера правила нарушил я. 335 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Я знаю, я совершил большую ошибку, 336 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 но разве одно нарушение – причина для прекращения веселья? 337 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Вряд ли. 338 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Я немного волнуюсь, Лана. 339 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Мы все знаем, что Дре и Линзи 340 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 вчера нарушили правила. 341 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Я могу только извиниться. 342 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Я знаю, что донимал вас с самого начала. 343 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 За весь день Дре не сказал мне ни слова. 344 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 А теперь даже не смотрит на меня. 345 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Что, чёрт возьми, происходит? 346 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 Поцелуй Дре и Линзи обошелся группе 347 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 в 6 000 долларов. 348 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 На этом явно всё, да? 349 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Но… 350 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 О боже. 351 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 …это не единственная причина, по которой я вас собрала. 352 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 - Начинается. - За что? 353 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 Думаю, сейчас мы узнаем, было ли нарушением лапанье груди. 354 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Она, конечно, упомянет ситуацию с титьками, да? 355 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 Луи. 356 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Да ну на хрен. 357 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 Блин. 358 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 Дело плохо. 359 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 Я хочу знать, нарушили ли правила Кристина и Луи. 360 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Они такие развратные. 361 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Мне кажется, у меня проблемы с Ланой. 362 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 Я поцеловала Дре 363 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 и дала Луи потрогать мою грудь. 364 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 Сегодня я плохая девчонка. 365 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Кристина, ты в порядке? 366 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Ох, надо же. 367 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Тут явно что-то не так. 368 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Ну же. Что такое? Ты молчишь? 369 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Я знаю, никто не обрадуется. 370 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 На свидании с Линзи… 371 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 …я повел себя неподобающе. 372 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 Я потрогал ее грудь и сказал ей слова, которых не имел в виду. 373 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 Объясни, почему ты обижаешь Кристину! 374 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Я просто… 375 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 думал, что флиртую. 376 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Мне сейчас плохо, ведь в тот момент 377 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 я думала, мы просто флиртовали. 378 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Меня тошнит от Луи. 379 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 Да, мне еще больнее от этих слов, особенно при всех ребятах. 380 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 Не знаю. Не хочу, чтобы кто-то видел мои слёзы сейчас. 381 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Увидев состояние Кристины, 382 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 я расстроился. 383 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 Кристина – лучшее, что было в моей жизни за долгое время, 384 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 а я, как обычно, всё испортил. 385 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 Луи и Линзи, 386 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 ваш интимный момент на свидании 387 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 обошелся группе в 4 000 долларов. 388 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 Эти нарушения уменьшили призовой фонд на 10 000 долларов. 389 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 Теперь он составляет 100 000 долларов. 390 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 - Что? - Что? 391 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 - Почему? - Что? 392 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 Сто тысяч? Это шутка? 393 00:22:56,280 --> 00:22:57,120 АЛЕКС ЛОНДОН 394 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Да, Лана известна не приколами. 395 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 По крайней мере, половина осталась. 396 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Это еще не всё. 397 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 То есть как «не всё»? 398 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 Почему мне кажется, что Лана сейчас надает всем по заднице? 399 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 Я этого не вынесу. 400 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 О боже. 401 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Сегодня утром я ясно дала понять, 402 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 что некоторые из вас не поднимаются до уровня, 403 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 которого я ожидаю на данном этапе моего ретрита. 404 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 Луи, ты явно не реализуешь свой потенциал. 405 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 Но я вижу признаки того, что твои чувства к Кристине 406 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 не поверхностны 407 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 и что ты хочешь измениться и повзрослеть. 408 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 - Не могу сказать того же… - Спасибо. 409 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 …о двоих участниках, которых я сейчас отправлю домой. 410 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 Двое участников? Сейчас? 411 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 Какого хрена? 412 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 - Нет. - Надо же. 413 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Блин! Кто-то уедет домой. 414 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Серьезно, что за хрень тут творится? 415 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 Я в полной панике. 416 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 Да ладно. Это всерьез? 417 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Это бардак какой-то! 418 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 Гости, которые покинут ретрит, это… 419 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 Айзек и Ханна. 420 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 Что за… 421 00:24:25,800 --> 00:24:26,760 Ого. 422 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Боже мой. 423 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Да ну на фиг! 424 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 Ох, надо же. 425 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 Какого чёрта? Я в шоке. 426 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Какого хрена? 427 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 С самого прибытия на мой ретрит вы игнорировали мои правила… 428 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 ЛАНАВИДЕНИЕ 429 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 Нарушали правила… 430 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 431 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 …это естественно и правильно. 432 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 433 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 К чёрту. Я не жалею о нарушениях. 434 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 Что есть, то есть. 435 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 …отмахивались от моих уроков и совсем не повзрослели… 436 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 Всё это… мне нравится. 437 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Я лишь смотрю на ее титьки. 438 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Очень трудно быть верным одному человеку. 439 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 Для меня мужчины как коктейли. 440 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 Я хочу пять бокалов. 441 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 …и удовлетворяли свои потребности за счет окружающих. 442 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Сегодня я буду спать с ней. 443 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Мне нравится Ясмин. Но единожды бабник… 444 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 Ох, надо же. 445 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 …навсегда бабник. 446 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Я хочу проказничать с ней. 447 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 Я получу желаемое. 448 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 Гепард всегда догоняет добычу. 449 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Айзек и Ханна… 450 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 …вы должны сейчас покинуть мой ретрит. 451 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 Блин! 452 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Прощайте. 453 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 Не могу сказать, что удивлена. 454 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 ЯСМИН МОНТЕВИДЕО 455 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 - Прости. - Всё хорошо. 456 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 - Люблю вас. - Люблю тебя, подружка. 457 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 Ханна просто пытается заполнить пустоту Айзеком, 458 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 а это не личностный рост, которого добивается Лана. 459 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 Пока, Элис. Люблю тебя. 460 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 И я тебя. 461 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 Я многому научилась у Ланы. 462 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 Но менять старые привычки трудно. 463 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 Я правда стремлюсь к мужскому вниманию. 464 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Думаю, мне надо над этим поработать. 465 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Пока, Яс. 466 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Я понимаю логику слов Ланы. 467 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 Если честно, я разочарован. 468 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 Надеюсь, вы помиритесь. 469 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 Но мы с Ханной окажемся вне ретрита, 470 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 и мне не терпится заняться с ней сексом. 471 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Вперед. 472 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 В позе фламинго. 473 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Стоя на одной ноге? Впечатляюще. 474 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 Пока, друзья! 475 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 Это нас отрезвило. Нам еще многому надо учиться 476 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 и посвятить себя процессу еще больше. 477 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 - Ладно, брат. - Пока, брат. До свидания! 478 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Люблю вас. Берегите себя. 479 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 Чёрт. 480 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Ну и денек. 481 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 Дре и Луи – такие наглые. 482 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 Да. 483 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 Меня тошнит от Дре. 484 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 Я его забыла. 485 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Он с самого начала не был честен со мной. 486 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 И теперь очень холоден. 487 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Я ненавижу это. И мужчин. 488 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 Я думала, у нас с Луи настоящая связь. 489 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 Я могла быть собой рядом с ним. 490 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Всё казалось иным, и я надеялась, что всё будет иначе, 491 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 но, очевидно, ошиблась. 492 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 - Доброй ночи, ребята. - Доброй. 493 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 Так странно, что одна кровать пуста. 494 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Я не знаю, что буду делать. 495 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Ханна давала мне свои вещи и косметику, делала мне прически. 496 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 Я поцеловал Линзи, а потом пытался ее избегать. 497 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 Но вчера я многое понял, 498 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 и мне кажется, что я должен извиниться за свои действия. 499 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Но я никогда не открывался девушке, 500 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 поэтому не знаю, что сказать. 501 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Кристина, как ты сегодня? 502 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Надо посмотреть в лицо реальности, но… 503 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Кристина даже не глядит на меня. 504 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 Она не заслуживает такого. 505 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 Я хочу всё исправить. Но не знаю как. 506 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Он стрижет волосы только потому, что без меня уложить их не может. 507 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 Ну ты даешь, блин. 508 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Я здорова, я состоятельна. 509 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Я богата, я сильна. 510 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Я нужна парням, мне парни не нужны. Намасте. 511 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 Новое дополнение к моей утренней мантре. Спасибо, Линзи. 512 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 Я хочу доказать Кристине, как она мне нравится, 513 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 но, с учетом прошлых ситуаций, я не знаю, как всё разрулить. 514 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 Я не даю никому шанса заставить меня почувствовать уязвимость. 515 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Я боюсь. 516 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Похоже, Луи и Дре хотят измениться, 517 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 но не знают как. 518 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 Великий философ Джастин Бибер как-то спросил: 519 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 «Уже слишком поздно просить прощения?» 520 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 А я говорю, что не поздно. Просто нужен семинар от Ланы. 521 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Я согласна, Дезри. 522 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 Луи и Дре не могут взять на себя ответственность за свои действия 523 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 и проявить уязвимость перед обиженными девушками. 524 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Поэтому я разработала семинар, чтобы помочь им понять, 525 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 почему их поведение им не на пользу. 526 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 ПРОЯВИТЬ УЯЗВИМОСТЬ 527 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 С пониманием и принятием реальности реальные изменения возможны. 528 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 Похоже, этот урок пойдет на пользу всем парням. 529 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 БРЕНДЕН ДЮРЕЛЛ ЭКСПЕРТ 530 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 На семинаре парни узнают, 531 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 что для исцеления и истинных связей 532 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 мы должны выявить, признать и принять саботаж против самих себя. 533 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 Это еще что, блин? 534 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 Если они лучше поймут свои эмоции, 535 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 они будут строить здоровые отношения. 536 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 Как дела, парни? 537 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 Да! 538 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 Да! 539 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 Итак, ребята… 540 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 Как обычно, это зрелое и взвешенное начало семинара со стороны парней. 541 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 - Да! - Да! 542 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 Сегодняшний семинар посвящен силе уязвимости. 543 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 Мы уязвимее всего, когда раскрываем свои слабости. 544 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 Это слово. Я не люблю слово на «У». 545 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 Уязвимый. 546 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Нет, я не смогу этого сделать. 547 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 Нежелание прочувствовать эмоции мешает вам 548 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 наладить искреннюю связь и влюбиться. 549 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Старайтесь быть честными, открытыми и уязвимыми. 550 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 С детства вы узнаёте, что доверия никому нет. 551 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 И во что вы это привносите? 552 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 - В отношения. - Да. 553 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 Сегодня эта вода символизирует 554 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 всё то, за что мы держимся. 555 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 Один черпак воды равен одному из грузов, что вы несете. 556 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 Развлечемся и поработаем над собой. 557 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 Я не хочу этого. 558 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 Мне трудно показывать людям свои истинные чувства. 559 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Мне всегда было трудно это делать. Так что сегодня… 560 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 мне очень нелегко. 561 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Так, Алекс, что тебе мешает? 562 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 Один из факторов, напрягающих меня, – 563 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 это красивые волосы. 564 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Так что да… 565 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Алекс, у нас ведь серьезный разговор. 566 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Что еще? 567 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Мне тяжело хранить верность… 568 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 и на меня давит необходимость осесть. 569 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Я путешественник. 570 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 Теперь я встретил Элис, и у меня странные чувства. Не буду лгать. 571 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 Не знаешь, что происходит, да? 572 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Да, и пока не знаю, что обо всём этом думать. 573 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Спасибо. Спускайся и возьми воду. 574 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 Во мне есть сторона 575 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 любителя пошалить, погулять, попутешествовать, 576 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 но отношения с Элис могут изменить эту динамику. 577 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 Кому из вас это близко? Берите воду. 578 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Обычно я не беседую об этом с друзьями. 579 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 Можете налить это в ведро. 580 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Но на этом ретрите 581 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 нужно посмотреть проблемам в лицо, их не избежать. 582 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Так, Дре. 583 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Я так нервничаю. 584 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Это вопрос самоутверждения. 585 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 Я расцвел поздно. 586 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 У меня были плохие зубы. Я носил очки. 587 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 В школе меня каждый день 588 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 унижали. 589 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Эго было вот здесь. 590 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 А когда я расцвел, 591 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 начал качаться, 592 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 мое эго дошло досюда. 593 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 А когда девушки стали постоянно подкатывать ко мне, оно поднялось. 594 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 Для меня женщины – способ держать эго на высоте. 595 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 И мне всегда казалось, что так и надо, я ведь мужчина. 596 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Я произвожу определенное впечатление. 597 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Я всех игнорировал, 598 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 не объясняя, почему предпочитаю исчезать. 599 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 Женщины не должны быть просто для галочки. 600 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 Когда мы не исправляем положение, 601 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 когда замыкаемся, игнорируем и уходим, 602 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 мы остаемся злодеями навсегда. 603 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 - Да. - Так, Дре. 604 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Ты открылся, и это прекрасно. 605 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 Когда я занимался сексом с этими девушками, 606 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 чтобы самоутвердиться, это было неправильно. 607 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Я уважаю его за это. 608 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 Все держат воду. Ты не один. 609 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 Да. 610 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Круто. 611 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Так, Хантер. 612 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 Я никогда не показывал слабости 613 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 в прошлых отношениях. 614 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 Когда спрашивают, в порядке ли всё, я отвечаю, что да, 615 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 хотя в душе я раздавлен. 616 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 Я не могу преодолеть этот барьер. 617 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 Спасибо, что поделился. 618 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 Школа для мальчиков. 619 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 Учась там, я думал, что должен скрывать чувства. 620 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 Многие вокруг не делились эмоциями, и я так вырос. 621 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 - Неискренним, да? - Да. 622 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 - Я с этим борюсь. - Я никому не верю. 623 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 Проявлять эмоции 624 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 и уязвимость – с этим у меня проблемы. 625 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Возьми воды. 626 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 БРАЙС ГОЛД-КОСТ 627 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Глядя на парней, я и вообразить не мог, 628 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 что у них есть проблемы. 629 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Проблемы есть у всех. Мы не идеальны. 630 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Так, дружище Луи. 631 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 Мне кажется, я никогда не проявлял 632 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 эмоций перед другими. 633 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Тяжело. 634 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 Тяжело, блин. 635 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 Это потому, что… 636 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 Ох, надо же. 637 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 В детстве мне было тяжело. 638 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Мама сильно болела. 639 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 В какой-то момент мы стали готовиться к худшему. 640 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 Мы с мамой – лучшие друзья. 641 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 Потом, когда мне было 12 лет, у нее нашли рак, 642 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 и это было трудное время. 643 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 Мне казалось, что только мама понимает 644 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 мои эмоции и знает всё обо мне, 645 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 и мысли о ее возможной потере 646 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 вызвали чувство страха, что, если я откроюсь, 647 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 - меня бросят. - Да. 648 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 Так что я никому не отдаю часть себя, которую могут забрать. 649 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 Она победила болезнь, но травма у меня осталась. 650 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Мама для меня всё. 651 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 Сам факт, что ты, мальчик, заботился о маме… 652 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Ты взял на себя эту ответственность. 653 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 Почет и уважение тебе за это. 654 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 Было тяжело, но я стал сильнее. 655 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Эта сила означает, что тебе пришлось закупорить эмоции. 656 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 Держать всё в себе. 657 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 И мы привносим эту чушь в наши отношения – 658 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 романтические отношения. 659 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 На ретрите я встретил девушку, Кристину. 660 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 Я начал испытывать к ней чувства и запаниковал. 661 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Я всё испортил. 662 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 Так что я вернулся к мысли, 663 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 что мне ни до кого нет дела, кроме себя. 664 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 Хоть в душе ты понимаешь, что поступаешь плохо. 665 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 Ты не выразил, ты допустил это. 666 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 Ты просто ушел. Хоть и не сказал то, что нужно было. 667 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 Закупоривание эмоций мешает тебе строить отношения и влюбляться. 668 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Постарайся быть честным, открытым и уязвимым. 669 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Спасибо. 670 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 Бери воду, дружище. 671 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 Скажу, что рад видеть, как мой друг Луи открылся больше, чем обычно. 672 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 Луи сейчас больно. Я вижу это по его глазам. 673 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Ты не один, Луи. 674 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 Посмотри на друзей. 675 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 Спасибо, что поделился. 676 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 Вода, вес которой мы прочувствовали, также очистит нас. 677 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Поможет начать сначала. 678 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 Мы избавимся от всего, что нам мешало. 679 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 Это ведро – символ 680 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 распутства, подавления эмоций… 681 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Чувствуете ее вес? 682 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Готовы отпустить всё? 683 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 Да! 684 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Чёрт, я задумался. 685 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Поцелуй с Линзи в ванной – 686 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 я сделал это, чтобы было лучше мне, 687 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 и не задумался о том, каково будет ей. 688 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 Я обязательно подойду к Линзи и расскажу ей, почему так поступил. 689 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Я открылся на семинаре. 690 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Я горжусь собой. 691 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 Я всегда обижал людей, но только чтобы защититься самому. 692 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 Я не понимал, что… 693 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 Что происходило с ними. 694 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 Я не хочу быть на их месте. 695 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Вот так! 696 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Надеюсь, Кристина выслушает меня. 697 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 Мне хорошо. 698 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Я будто освежился и начал всё заново. 699 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 Я хочу попросить прощения у нее. 700 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 От всей души поздравляю каждого из вас за то, 701 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 что вы сегодня пришли, 702 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 открылись, сделали то, чего раньше не делали. 703 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 - Молодцы, парни. - Спасибо вам! 704 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 До скорого. Отлично поработали. 705 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 Спасибо. 706 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 О боже. 707 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 - Привет, как вы? - С возвращением. 708 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 - Я скучала по тебе. - Было… 709 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 - Спасибо. - «Спасибо»? 710 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Виноват. Молчу. 711 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 - Что вы делали? - Было невероятно. Врать не буду. 712 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 Я стал иначе смотреть на жизнь. 713 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 Это был огромный сдвиг, ведь я не умею объяснять своих эмоций. 714 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Я не говорю о том, что закупориваю в себе, 715 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 так что возможность обсудить это была огромным шагом. 716 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Вот так убийственные взгляды. Удачи, Луи. 717 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 В прошлом я никогда не извинялся перед девушкой 718 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 и уж точно не объяснял своих поступков. 719 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Я увидел, как Линзи там сидит, 720 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 и решил, что надо пойти к ней 721 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 и рассказать ей правду о себе. 722 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Да начнется тур извинений. 723 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Первая остановка – Дре и Линзи. 724 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 Как дела? 725 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 Дре, ты ведешь себя как хороший парень, 726 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 но в глубине души такие парни самоуверенны 727 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 и эгоистичны. 728 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 Я не стану его слушать. 729 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 Нет, спасибо. 730 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 Да, так вот… 731 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 когда я тебя игнорировал… 732 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 Да. 733 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 На свидании было круто. 734 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Всё было хорошо, потом мы вернулись. 735 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 Разговор был о Луи, 736 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 о том, как тебя тянет к нему физически. 737 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 Мое эго сильно пошатнулось. 738 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 И я решил вернуться к тому, что хорошо умею. 739 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 В ванной я решил доказать это самому себе. 740 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Я еще столько должен понять. 741 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 На семинаре мы говорили о грузе, 742 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 о ноше, которую несем. 743 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 Женщины были для меня подпиткой эго, 744 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 потому что я не хотел повторения школы, 745 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 когда меня унижали и оскорбляли. 746 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 Мое эго всегда было 747 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 моей главной проблемой. 748 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 И я жалел, что так поступил после поцелуя, 749 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 но я раскрыл в себе проблему, 750 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 о существовании которой и не подозревал. 751 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 Поэтому повторюсь: я хочу извиниться. 752 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Я так злилась, 753 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 но раз он открылся мне и проявил уязвимость, 754 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 я не могу не простить его. 755 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 Спасибо, что поделился этим со мной и выразил свои чувства. 756 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 Для меня это много значит. Сами извинения, 757 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 я знаю, требуют больших усилий. 758 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Похоже, семинар изменил его, 759 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 и я благодарна ему за это. 760 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 - Если я это смогу – я смогу всё. - Ты сможешь всё. 761 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 - Мир – твой, Дре. - Да, спасибо тебе, Линзи. 762 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Спасибо тебе. 763 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Мы можем остаться друзьями. 764 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 - Узнать друг друга получше. - Да. 765 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 - Понимаешь? - Мне нравится эта мягкость. 766 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 Впервые в жизни 767 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 мне захотелось извиниться 768 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 и объяснить свои действия. 769 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Спасибо тебе. На семинаре мне преподали важный урок. 770 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 Мое эго затмило лучшее во мне. 771 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 Оно слишком раздуто, и мне надо его усмирить, 772 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 чтобы построить эмоциональные, душевные отношения с девушкой. 773 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 - Обнимемся! - Да. 774 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 Вот что я должен сделать. 775 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 - Ты умываешься каждый вечер? - Сегодня умылся. 776 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Явно нет! 777 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 Я скучала по Алексу, пока он был на семинаре. 778 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 Ты ему уже об этом сказала? 779 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Да, и явно смутила его. Я сказала: «Я по тебе скучала». 780 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 А он такой: «Спасибо». 781 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Может, я ему надоела. 782 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Как ощущения после семинара? 783 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Дружище, если говорить честно, я упомянул, что я путешественник. 784 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 Не знаю, что выбрать – странствия 785 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 или отношения с девушкой. 786 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 - Да. - Я привык быть один. 787 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 - Я давно один. - Да. 788 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 - И я задумался. - Так. 789 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Мне очень нравится Элис, 790 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 но я не хочу нырять в омут с головой. 791 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 После семинара я должен объяснить Кристине, 792 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 почему я такой, какой есть, 793 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 и что пытаюсь измениться. 794 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 Это мой последний шанс. 795 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Обычно боль испытываю я. 796 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 Я даю парням шанс за шансом, но… 797 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 Я больше не хочу такое переживать. 798 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 Ох, надо же. 799 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 Не знаю, что будет с нашими отношениями. 800 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Как ты? 801 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 Онемела. 802 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 Во внешнем мире я убегаю, разбив сердце девушке. 803 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 Мне всё равно, ведь я этого не вижу. 804 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Но здесь я увидел последствия 805 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 своей лажи и глупости, 806 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 я совершил поступок, зная, что он плохой, 807 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 но думал, что последствия безобидны. 808 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 Я правда говорю искренне. 809 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Прости меня за мое поведение на свидании, 810 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 ведь ты такого не заслужила. 811 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 В итоге я понял, как ты мне дорога. 812 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Я скучаю по Луи, 813 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 но я должна полюбить себя и поставить себя на первое место. 814 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 Я не могу бежать обратно при первом же извинении. 815 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Мне было тяжело, 816 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 ведь прежняя я 817 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 влезала в ситуации с мужчинами, 818 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 постоянно позволяя им делать мне больно. 819 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 И давала им шанс за шансом. 820 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Больше я такого не допущу. 821 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 Ты должен прочувствовать мою боль. 822 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 Я не просто увлечение с ретрита. 823 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 Прежний Луи причинял боль людям. 824 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 Я больше не хочу им быть. Не хочу быть бесчувственным. 825 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Я хочу всё исправить. 826 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 Кристина заслуживает правды, 827 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 но я обычно не объясняю девушкам своих чувств. 828 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Я волнуюсь. 829 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 Я отдавал свои эмоции лишь одному человеку – маме. 830 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 И мы были в ситуации… 831 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 когда думали, что потеряем ее. 832 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Я отчасти понял, что чувствуешь, когда теряешь дорогого человека. 833 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 Поэтому мне страшно отдавать людям свои эмоции, 834 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 ведь вдруг они уйдут? 835 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 Но на семинаре я понял, 836 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 что показывать эмоции – это по-мужски. 837 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 Мне надо научиться этому. 838 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 И попытаться доказать тебе, как сильно ты мне нравишься. 839 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Я счастлива, что Луи принял на себя ответственность 840 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 за мотивы своих поступков. 841 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 Но я чувствую… 842 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 На самом деле не знаю, что чувствовать. 843 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 Я рада, что ты чему-то научился на семинаре. 844 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 Но 845 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 тебе это не сойдет с рук. 846 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Ты должен снова завоевать мое доверие. 847 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 Я только этого хочу – шанса. 848 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Это всё, чего я хочу. 849 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 У меня дилемма: дать второй шанс 850 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 или просто уйти от ситуации? 851 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 Так что… 852 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 Внимание: концовка на самом интересном! 853 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 Но не беспокойтесь, ведь следующая серия уже ждет нас. 854 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 Скоро увидимся! 855 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 Перевод субтитров: Анастасия Страту