1 00:00:06,600 --> 00:00:09,720 Too Hot to Handle'da daha önce… 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,040 Öpüşmeniz 12 dakika sürdü. 3 00:00:12,120 --> 00:00:13,760 12 dakikada neler yapılır! 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,200 Alex ve Elys, 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,560 daha derin bir bağ kuramazsanız 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,120 inziva evimden ayrılırsınız. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Ne? 8 00:00:24,560 --> 00:00:28,720 Louis ve Christine kural ihlali yapmadı. 9 00:00:28,800 --> 00:00:29,760 İşte bu! 10 00:00:30,520 --> 00:00:32,960 Sayende günbegün daha fazla açılıyor gibiyim. 11 00:00:33,800 --> 00:00:35,760 Sonunda yeşil ışığımız yandı! 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,880 Kural ihlalleri oldu. 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,440 18.000 dolar, 30.000 dolar, 14 00:00:43,520 --> 00:00:45,080 36.000 dolar. 15 00:00:45,160 --> 00:00:47,400 Olamaz! 16 00:00:49,400 --> 00:00:51,400 Acayip azmış durumdayım. 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,600 Yatağımda bir erkek lazım. 18 00:00:57,360 --> 00:00:58,280 Yuh be! 19 00:00:58,360 --> 00:01:00,480 Yeni gelenler olacak. 20 00:01:00,560 --> 00:01:04,480 İhlal yapmak için katıksız salak olmak lazım. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,240 Eyvah! 22 00:01:09,160 --> 00:01:11,040 -Memende pirsing var mı? -Ellesene. 23 00:01:12,720 --> 00:01:14,480 Bittim ben. 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,560 Sabah uyandığında çok tatlı görünüyorsun. 25 00:01:31,640 --> 00:01:32,480 Sağ ol. 26 00:01:32,560 --> 00:01:34,640 Louis çok tatlı davranıyor. 27 00:01:34,720 --> 00:01:38,360 Linzy konusunda ona güvenmediğim için çok kötü hissediyorum 28 00:01:38,440 --> 00:01:42,440 ama daha önce bir erkeğin yanında hiç böyle rahat kendim olmamıştım. 29 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 CHRISTINE TEKSAS, ABD 30 00:01:43,600 --> 00:01:45,280 Şu an cennette gibiyim. 31 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 Vaktin varken cennetin tadını çıkar 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,200 çünkü ufukta sorun görünüyor. 33 00:01:50,280 --> 00:01:52,280 Christine dünkü randevuda 34 00:01:52,360 --> 00:01:54,920 Linzy'nin memesini ellediğimi hâlâ bilmiyor. 35 00:01:56,200 --> 00:01:59,400 Bu işi bir şekilde halletmeliyim. Evet. 36 00:02:01,040 --> 00:02:04,000 Louis ve Christine birlikte çok mutlu gibi 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,480 ama Louis'nin randevumuzda bana dediği şeyle… 38 00:02:07,560 --> 00:02:08,480 LINZY HAWAII, ABD 39 00:02:08,560 --> 00:02:12,480 …şu karşımdaki manzara arasında dağlar kadar fark var. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,880 Çok daha yakınlarmış. 41 00:02:14,960 --> 00:02:16,400 Kural ihlali yapalım mı? 42 00:02:18,640 --> 00:02:19,520 Ona güvenmiyorum. 43 00:02:21,360 --> 00:02:25,240 Dedektif Dre'nin kural ihlallerini soruşturduğu ana gelmedik mi? 44 00:02:26,320 --> 00:02:29,120 Bu sabah suçlu olan kim Dre? 45 00:02:29,200 --> 00:02:30,080 DRE ATLANTA, ABD 46 00:02:30,160 --> 00:02:32,840 Kural ihlali yaptım! Yanlıştı. 47 00:02:32,920 --> 00:02:34,240 Öyle yapmamam gerek. 48 00:02:34,320 --> 00:02:38,560 Aynen öyle, Dedektif Dre dün gece ahlaksız bir polisti. 49 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 İtiraf etsem iyi olur. 50 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Bir şey itiraf etmeliyim. 51 00:02:44,760 --> 00:02:46,240 -Eyvah! -Olamaz! 52 00:02:46,320 --> 00:02:47,920 Dre'nin itirafını duymadan önce 53 00:02:48,000 --> 00:02:52,560 şunu hatırlayalım, adam ilk günden beri kurallara sıkı sıkıya bağlı. 54 00:02:53,320 --> 00:02:55,520 Bunun ciddi yaptırımı olacak! 55 00:02:55,600 --> 00:02:57,120 Hey! 56 00:02:57,200 --> 00:02:58,720 -Sakin ol. -Hey. 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,240 Gözüm üstünüzde. 58 00:03:00,320 --> 00:03:02,200 Kural ihlali yaptınız mı? 59 00:03:02,280 --> 00:03:03,600 Kaç para kaybettik? 60 00:03:03,680 --> 00:03:06,920 Herkesin ödüle odaklanmasını sağlamalıyım. Benim gibi. 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Şu koninin sözünü dinleyin! 62 00:03:12,960 --> 00:03:14,120 İhlal yaptım. 63 00:03:15,440 --> 00:03:17,960 Dedektif Dre! 64 00:03:20,600 --> 00:03:23,560 -Ne? -Hangi ara oldu lan? 65 00:03:24,160 --> 00:03:27,320 Linzy'yi üst kata banyoya çıkarmıştım… 66 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 Ne? 67 00:03:28,320 --> 00:03:30,280 Keyifliydi. Öpücük hoşuma gitti. 68 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 Tamam! 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,240 Bizim dedektif mesai dışında işi bitirmiş. 70 00:03:35,320 --> 00:03:36,240 HUNTER ARIZONA, ABD 71 00:03:36,320 --> 00:03:38,400 Lana'nın dedektifi yoldan çıkmış. 72 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 Hayrete düştüm. 73 00:03:39,920 --> 00:03:41,040 ISAAC NEW JERSEY, ABD 74 00:03:41,120 --> 00:03:42,880 Dre karanlık tarafa geçmiş gibi. 75 00:03:42,960 --> 00:03:45,560 Özür dilerim. 76 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Sağ ol Dre. 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Herkes senin kural ihlaline odaklandığı için 78 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 Linzy ile randevumu soran yok. 79 00:03:53,440 --> 00:03:55,680 Senin adına sevindim Dre. Hak ettin. 80 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 -Bizim yüzümüzden çok zorluk çekti. -Aferin. 81 00:04:00,480 --> 00:04:01,720 Teşekkürler. 82 00:04:01,800 --> 00:04:04,560 Onu öpebileceğimi kanıtlamak için Linzy'yi öptüm. 83 00:04:04,640 --> 00:04:08,200 Sonuçta Louis'yle arasında cinsel çekim olduğunu söylemişti. 84 00:04:08,280 --> 00:04:11,280 Linzy'yle benim aramda ise bir şey yok. 85 00:04:14,880 --> 00:04:16,400 Kimse Dre'ye kızmadı. 86 00:04:16,480 --> 00:04:20,080 Belli ki ihlal yapmasını istiyorlarmış. Bir şey diyeyim mi? 87 00:04:20,160 --> 00:04:21,880 Çok şehvetliydi. 88 00:04:21,959 --> 00:04:26,399 Yani Dre'yle öpüşmekten fazlasını yapmayı düşünüyorum. 89 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Herkese günaydın. 90 00:04:32,360 --> 00:04:36,320 Dre, dün gece ihlal yapmış olman üzücü. 91 00:04:36,400 --> 00:04:41,200 Hele ki bunca zaman hiç usanmadan seks dedektifliğimi yapmış olduğun için. 92 00:04:41,760 --> 00:04:45,760 Yaptığın şeyin sorumluluğunu almanı takdir ediyorum. 93 00:04:48,200 --> 00:04:51,480 Keşke bazı kişiler de hatalarını kabul edip 94 00:04:51,560 --> 00:04:54,480 ders alacak duygusal olgunluğa sahip olsa. 95 00:04:54,560 --> 00:04:56,600 -Olamaz! -Olamaz. 96 00:04:57,160 --> 00:04:59,720 Lana, kendini kapat ve sus. 97 00:04:59,800 --> 00:05:00,840 LOS ANGELES, ABD 98 00:05:00,920 --> 00:05:04,000 Isaac'in kaslı kollarına ve geniş sırtına bakıp 99 00:05:04,080 --> 00:05:07,720 "Şunun yanındayken uslu duramam" diyorum. 100 00:05:08,560 --> 00:05:10,000 O kendini biliyor. 101 00:05:11,800 --> 00:05:15,600 Yani sizi 102 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 uyarmış olayım. 103 00:05:18,080 --> 00:05:20,480 Eyvah! 104 00:05:22,840 --> 00:05:24,000 Kahretsin. 105 00:05:24,640 --> 00:05:28,560 Lana benden bahsediyor ama bir planım var. 106 00:05:29,200 --> 00:05:32,880 İçimden bir ses "Bu plan durumu iyice kötüleştirecek" diyor. 107 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 Linzy ve Christine'in yan yana gelmesine engel olmalıyım. 108 00:05:37,120 --> 00:05:38,800 Aynen, Louis söz konusu. 109 00:05:39,520 --> 00:05:43,560 Lana, çok zeki olduğum için fark ettim, Louis'yi kayırıyor gibisin. 110 00:05:44,720 --> 00:05:46,600 Aynen öyle Desiree. 111 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Ama yapay gözüm Isaac ve Hannah'nın da üstünde. 112 00:05:51,000 --> 00:05:55,280 Isaac benim yazılım güncellememden daha çok kadın değiştirdi. 113 00:05:55,360 --> 00:06:00,120 İkisi de kendi ihtiyaçlarının peşine düşüp diğerlerinin hislerini 114 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 tamamen hiçe saydılar. 115 00:06:03,080 --> 00:06:07,040 Bugün ikisinin arasında gerçek bir bağ olduğunu görmem şart. 116 00:06:07,120 --> 00:06:11,200 Görmezsem harekete geçmem gerekecek. 117 00:06:11,920 --> 00:06:14,440 Lana. Senden korkulur vallahi. 118 00:06:19,040 --> 00:06:20,560 Of ulan! 119 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Hayır, söz. 120 00:06:25,960 --> 00:06:28,600 Siktir ya! Yine başım belada, değil mi? 121 00:06:28,680 --> 00:06:30,320 Havuza gidelim mi? 122 00:06:30,400 --> 00:06:31,640 Ben gelirim! 123 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 Tamam. 124 00:06:32,880 --> 00:06:36,400 Belli ki Christine'le beni yan yana getirmekten kaçınıyor. 125 00:06:36,480 --> 00:06:40,320 Gerçek yüzünü görmüş oldum, hiç hoşuma gitmedi. 126 00:06:47,520 --> 00:06:49,800 Artık ilişkimiz oturdu, ihlal yapalım mı? 127 00:06:49,880 --> 00:06:51,320 Bana uyar. 128 00:06:51,400 --> 00:06:55,520 Yataktan yatağa geçtiğim için Lana benden pek hoşlanmıyordur 129 00:06:55,600 --> 00:06:57,200 ama koniyi hiç takmıyorum. 130 00:06:57,280 --> 00:06:59,680 Hannah'yla kural ihlali yapasım var. 131 00:06:59,760 --> 00:07:01,800 Bu olay çok saçma. 132 00:07:01,880 --> 00:07:05,000 Bu inziva evi falan çok saçma yani. 133 00:07:05,080 --> 00:07:07,200 En sinir olduğum şey de 134 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 birileriyle öpüşememek. 135 00:07:08,840 --> 00:07:11,680 Bazen Hannah'nın dediklerine odaklanamıyorum. 136 00:07:11,760 --> 00:07:13,120 Sırf memelerine bakıyorum. 137 00:07:13,800 --> 00:07:16,240 Ağzın çok iyi laf yapıyor Isaac. 138 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Resmen şiir gibi. 139 00:07:18,000 --> 00:07:20,480 Sevgi dolu, dokunmayı seven biriyim. 140 00:07:20,560 --> 00:07:23,320 Isaac'le benim yeşil ışığa ihtiyacımız var. 141 00:07:23,400 --> 00:07:26,760 Şu şey ötse iyi olur yoksa kural ihlali 142 00:07:26,840 --> 00:07:28,640 yapmaya başlayacağım. 143 00:07:28,720 --> 00:07:30,240 Nasıl anlarsanız anlayın. 144 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 Mutlaka İngiltere'ye gelmelisin. 145 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 -Gelirim. -Seni gezdiririm. 146 00:07:40,760 --> 00:07:42,560 Ne güzel olur. 147 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Nereye baksam Linzy'yi görüyorum. 148 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Cidden imkânsız. 149 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 -İçeri girelim mi? -Evet, sıcak oldu. 150 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Ne oluyor burada? 151 00:08:00,360 --> 00:08:02,760 Louis çok şüpheli davranıyor. 152 00:08:02,840 --> 00:08:05,080 Duş alacağım. Beni bekler misin? 153 00:08:06,160 --> 00:08:07,080 HOUSTON, ABD 154 00:08:07,160 --> 00:08:09,400 Bir erkek doğru kişi için değişebilir 155 00:08:09,480 --> 00:08:13,200 ama Louis'ye olan güvenim günden güne azalıyor. 156 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 -Selam fıstık! -Merhaba! 157 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Durumun kontrolünü ele alıyorum. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,520 O randevuda ne olduğunu öğrenmeliyim 159 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 çünkü Christine'le yakınız. 160 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Yandın Louis. 161 00:08:24,680 --> 00:08:28,400 Courtney dört dörtlük planına çomak sokabilir. 162 00:08:32,800 --> 00:08:35,680 Şu ana kadar inziva evini nasıl buldun? 163 00:08:35,760 --> 00:08:39,400 -Çok güzel, keyfime bakıyorum. -Evet, daldan dala konman güzel. 164 00:08:39,480 --> 00:08:43,520 Louis'yle randevundan sonra aynı gece Dre'yle öpüştün. 165 00:08:44,200 --> 00:08:46,640 Louis konusunda kafam biraz karışık. 166 00:08:46,720 --> 00:08:48,840 Onunla yakınlaşmak istemiyorum. 167 00:08:48,919 --> 00:08:53,000 Çok yakışıklı çocuk ama biraz yavşak bir tip gibi. 168 00:08:53,080 --> 00:08:55,720 Flört ediyormuş gibi mi geldi? 169 00:08:55,800 --> 00:08:58,720 Evet. Louis memelerimi elledi. 170 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Hadi be! 171 00:09:00,880 --> 00:09:03,960 Şaşırdığımı söyleyemem, tam beklediğim gibi çıktı. 172 00:09:04,040 --> 00:09:06,360 Louis'nin çapkın olduğu çok belli. 173 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Bu da çapkınlıklarından biri işte. 174 00:09:08,560 --> 00:09:10,600 -Olamaz. -Onu Christine'le görünce 175 00:09:10,680 --> 00:09:12,840 kendisinden soğudum. Öyle işte. 176 00:09:12,920 --> 00:09:15,960 Christine'e söylemelisin. 177 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Christine'i kenara çekip 178 00:09:19,920 --> 00:09:22,760 neler olduğunu anlatmaya hazır mısın? 179 00:09:24,880 --> 00:09:27,560 Onun yerinde olsaydım ve sevgilim 180 00:09:27,640 --> 00:09:30,000 başka kızla flört edip 181 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 memesini elleseydi bilmek isterdim. 182 00:09:33,120 --> 00:09:34,680 Gerçeği bilmeyi hak ediyor. 183 00:09:36,640 --> 00:09:39,080 Louis, tehlike yaklaşıyor! 184 00:09:39,160 --> 00:09:42,240 Christine görüş alanında değil ama Linzy'ninkinde! 185 00:09:44,680 --> 00:09:49,640 Christine! 186 00:09:59,400 --> 00:10:01,440 Bu ne güzellik! Nasılsın? 187 00:10:01,520 --> 00:10:02,680 İyiyim. Sen? 188 00:10:02,760 --> 00:10:03,880 Çok iyiyim. 189 00:10:12,600 --> 00:10:14,680 -Ne haber kanka? -Ne haber? 190 00:10:15,560 --> 00:10:18,120 -Keyifler nasıl? -Öyle takılıyorum işte. 191 00:10:21,600 --> 00:10:23,480 -Hayırdır? -Dünkü randevu. 192 00:10:28,760 --> 00:10:31,800 Hayır. Bu hiç iyi değil. 193 00:10:33,320 --> 00:10:38,080 Louis randevu boyunca beni düşündüğünü söyledi. 194 00:10:39,800 --> 00:10:43,440 Linzy'nin memesini ellediğimi söylemiş miydim? 195 00:10:44,680 --> 00:10:47,160 Hayır. Christine'e söyledin mi? Biliyor mu? 196 00:10:47,240 --> 00:10:48,480 Tabii ki hayır! 197 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 Olayın tamamını bilmiyorsun. 198 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Aynen. 199 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Seninleyken bambaşka biri oluyor. 200 00:11:00,560 --> 00:11:04,680 Ne kadar güzel olduğumu falan söyledi. 201 00:11:04,760 --> 00:11:05,840 Öyle mi dedi? 202 00:11:06,600 --> 00:11:09,080 Evet. İdeal tipini sorduğumda 203 00:11:09,160 --> 00:11:12,760 gözümün içine bakıp resmen beni tarif etti. 204 00:11:14,840 --> 00:11:16,200 Bunu beklemiyordum. 205 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Öpüşmediğinizi söylemişti. 206 00:11:18,800 --> 00:11:20,680 -Öpüşmedik. -İkiniz… 207 00:11:20,760 --> 00:11:24,360 Ama göğsüme bakıp duruyordu. 208 00:11:25,520 --> 00:11:28,440 Ben de bir noktada "Ellemek ister misin?" dedim. 209 00:11:30,480 --> 00:11:31,880 Memelerini elledi yani. 210 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 Evet. 211 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 Of ya. 212 00:11:42,120 --> 00:11:42,960 Biliyor. 213 00:11:49,040 --> 00:11:55,080 Bence Dre gelip onun yerine geçmeseydi olay daha ileri giderdi. 214 00:11:55,760 --> 00:11:56,680 Öyle mi? 215 00:12:00,880 --> 00:12:03,280 Evet, yerinde olsam ona güvenmem. 216 00:12:03,360 --> 00:12:05,160 Ne kadar terbiyesizmiş. 217 00:12:22,520 --> 00:12:25,440 Başıma hep aynı şey geliyor. 218 00:12:25,520 --> 00:12:29,960 Çok sinir bozucu çünkü bunca zamandır onun farklı olduğunu sanmıştım. 219 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 Belli ki… 220 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 …değilmiş. 221 00:12:36,000 --> 00:12:37,600 Sikeyim böyle işi. 222 00:12:39,400 --> 00:12:40,800 Zavallı Christine. 223 00:12:42,520 --> 00:12:46,880 Bugün bir erkek tarafından yüzüstü bırakılan tek kız olmayacak gibi. 224 00:12:46,960 --> 00:12:50,720 -Randevu nasıldı? -Güzeldi. Süper bir kız. 225 00:12:51,360 --> 00:12:54,760 Kuralları falan boş verip onu bir kez öptüm işte. 226 00:12:54,840 --> 00:12:58,400 Geldiğimden beri uslu durdum da ne oldu? 227 00:12:58,480 --> 00:12:59,720 Evet. 228 00:12:59,800 --> 00:13:02,600 Buranın dışında kaşarın önde gideniyim! 229 00:13:02,680 --> 00:13:05,160 Cidden çok piçimdir. 230 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 Yanlış anlama, güzel kız ama pek tipim değil. 231 00:13:09,440 --> 00:13:12,560 Bir kızdan hoşlanmıyorsam uzak durmaya çalışırım. 232 00:13:13,560 --> 00:13:15,800 Bence ne hissettiğini ona söylemelisin. 233 00:13:15,880 --> 00:13:19,080 -Evet. -Senden hoşlanıyor olabilir. 234 00:13:19,160 --> 00:13:22,400 Linzy konusunda şöyle diyeyim, bekâr adamım. 235 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 İkimiz de istediğimizi yapmakta serbestiz. 236 00:13:25,520 --> 00:13:28,720 Birlikte değiliz. Neden hesap vereyim ki? 237 00:13:29,800 --> 00:13:32,120 Buradaki ortam içimi baydı! 238 00:13:32,840 --> 00:13:36,240 Neyse ki Lana yeni gelen Bryce ve Linzy'nin şerefine 239 00:13:36,320 --> 00:13:38,720 "kuşlar ve arılar" partisi veriyor. 240 00:13:39,560 --> 00:13:41,280 Oha! 241 00:13:41,360 --> 00:13:43,360 Umarım kimse gagalanmaz. 242 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 Christine çok kızgın. 243 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Şu an konuşmak istediğini sanmıyorum. 244 00:13:52,280 --> 00:13:54,640 Şu an kimsenin yüzüne bakamıyorum. 245 00:13:54,720 --> 00:13:56,800 Çok utanç verici. 246 00:13:57,520 --> 00:13:59,200 Hiç parti havasında değilim. 247 00:13:59,280 --> 00:14:02,040 Yapmayın gençler. Mızıkçılık etmeyin. 248 00:14:02,680 --> 00:14:03,800 Evet! 249 00:14:08,400 --> 00:14:11,240 Lana'nın parti vermesine çok sevindim! Hele şükür! 250 00:14:11,320 --> 00:14:13,880 Bu gece ihlal yapmayacağıma söz veremem. 251 00:14:13,960 --> 00:14:16,480 Parti başlasın bakalım! 252 00:14:19,200 --> 00:14:20,480 Vız. 253 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Uçup gidelim bu gece! 254 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 Parti vızır vızır olacak. 255 00:14:35,400 --> 00:14:39,160 Parti için çok heyecanlıyım. Sağ ol Lana! 256 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 MEGAN CAMBRIDGE, BK 257 00:14:40,240 --> 00:14:42,160 Bakalım kanatlar işe yarıyor mu. 258 00:14:42,880 --> 00:14:43,720 Ah! 259 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Yaramıyormuş! 260 00:14:49,360 --> 00:14:54,400 Isaac çok yakışıklı, Yunan tanrısı gibi. 261 00:14:54,480 --> 00:14:56,160 Ona karşı koymak çok zor. 262 00:14:56,240 --> 00:14:57,280 Şey yapasım var… 263 00:15:03,200 --> 00:15:05,280 Şu an Hannah'ya içim gidiyor. 264 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 Vücudu muhteşem. 265 00:15:08,640 --> 00:15:12,760 Bütün gün Dre'nin benimle konuşmasını bekledim. 266 00:15:12,840 --> 00:15:14,880 Güzel bir an yaşadık ve öpüştük. 267 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 Şimdiyse tık yok. 268 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Kafam çok karıştı. 269 00:15:19,400 --> 00:15:22,120 Dışarıda olsak hemen kayıplara karışırım. 270 00:15:22,200 --> 00:15:26,120 Ama burada hatunlardan kaçış yok işte. 271 00:15:26,200 --> 00:15:30,240 Yani şu anki durum çok garip! 272 00:15:37,160 --> 00:15:40,360 Bugün hayatımın en stresli günü oldu 273 00:15:40,440 --> 00:15:43,720 ama cidden Linzy'yle öpüşmedim. 274 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 En azından o kısım doğru. 275 00:15:45,320 --> 00:15:49,600 Christine'le bunu atlatırsak bizi artık hiçbir şey yıkamaz. 276 00:15:51,760 --> 00:15:55,080 Şu an onunla konuşasım yok. 277 00:15:55,160 --> 00:15:59,640 Beni çok üzdü ama asıl özür dileyecek mi diye merak ediyorum. 278 00:16:01,960 --> 00:16:05,360 Seni partinin ortasında buraya çağırdım 279 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 çünkü randevu hakkında konuşmak istedim. 280 00:16:09,720 --> 00:16:11,560 Randevu boyunca aklım sendeydi. 281 00:16:11,640 --> 00:16:14,360 Kızın memesini ellerken aklın bendeydi yani? 282 00:16:16,880 --> 00:16:18,520 Çok kızmış. 283 00:16:20,000 --> 00:16:25,640 Ama işin aslı, flört olayını abarttım. Hepsi istemeden oldu. 284 00:16:25,720 --> 00:16:29,720 Sana söylemek istedim ama olayı büyüteceğini bildiğimden… 285 00:16:29,800 --> 00:16:31,520 Büyütülecek bir şey değil mi? 286 00:16:33,680 --> 00:16:35,640 Hiç yapmaman gerekirdi. 287 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Bu resmen ilişkimize saygısızlık. 288 00:16:39,040 --> 00:16:40,720 Hayır, değil. 289 00:16:40,800 --> 00:16:43,520 Hata yaptığımı itiraf etmek benim için zor. 290 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 Öyle biri değilim. 291 00:16:45,080 --> 00:16:48,200 Zayıflık göstermek benim için zor. 292 00:16:48,920 --> 00:16:52,960 Flört ettim ama bence zararsız bir şeydi. 293 00:16:54,040 --> 00:16:56,760 Güven sorunum olduğunu biliyorsun, 294 00:16:56,840 --> 00:16:59,560 sana güvenmediğim için kendimi suçlu hissettirdin. 295 00:16:59,640 --> 00:17:01,840 Oysa sana güvenmemekte çok haklıydım. 296 00:17:03,240 --> 00:17:07,280 -Birbirimize sarılıp birlikte uyuyoruz. -Evet ama… 297 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 Sen başından beri memesini elleyip bunları söylerken 298 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 bunun farkındaydı. 299 00:17:15,079 --> 00:17:18,760 Sana güvenebileceğimi sanarak gardımı indirdiğim için 300 00:17:18,839 --> 00:17:20,720 çok pişmanım. 301 00:17:20,800 --> 00:17:22,920 Ama işte… Ben de bunu diyorum. 302 00:17:23,000 --> 00:17:25,079 Olayı sana farklı aktardığı için 303 00:17:25,160 --> 00:17:28,480 başka şekilde bakıyorsun tabii, aslında öyle olmadı. 304 00:17:29,280 --> 00:17:31,920 Louis yaptığı şey için özür dilemiyor. 305 00:17:32,000 --> 00:17:36,320 Hatasının ne olduğunu anlamaması bile 306 00:17:36,400 --> 00:17:38,520 hiç büyümemiş olduğunu gösteriyor. 307 00:17:39,400 --> 00:17:41,680 Bencil. Çok bencil. 308 00:17:42,760 --> 00:17:44,600 Başka sözüm yok. 309 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 İlişkimiz bitti. 310 00:17:51,080 --> 00:17:51,960 Siktir ya. 311 00:17:52,600 --> 00:17:53,560 Kahretsin. 312 00:17:57,720 --> 00:17:59,560 Bence Christine şahane. 313 00:17:59,640 --> 00:18:02,920 Şu an her şeyi mahvetmişim gibi geliyor. 314 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Neden olgunlaşıp özür dileyemiyorum? 315 00:18:16,080 --> 00:18:18,560 Çok azdım. Birazdan yeşil ışığım yanmazsa 316 00:18:18,640 --> 00:18:20,800 bir aptallık yapacağım. 317 00:18:21,680 --> 00:18:24,520 O tüylü kovboy şapkasını giymenin dışında mı? 318 00:18:27,000 --> 00:18:29,560 Keşke odada baş başa olsaydık 319 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 ama biriyle öpüşmek istiyorsam öpüşürüm. 320 00:18:33,880 --> 00:18:37,600 Kimsenin bizi görmeyeceğini umarak 321 00:18:37,680 --> 00:18:40,960 kolumu Isaac'e dolayayım. Sonuçta biz kimseyi görmüyoruz. 322 00:18:41,040 --> 00:18:44,320 Herkesin önünde mi? Ciddi olamazsın Hannah! 323 00:18:44,400 --> 00:18:46,080 Başınız büyük belaya… 324 00:18:47,640 --> 00:18:49,040 İyi yırttınız. 325 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 Hayır! 326 00:18:54,680 --> 00:18:57,640 Ne zaman eğlensek hemen müdahale ediyor. 327 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 ELYS LOZAN, İSVİÇRE 328 00:19:03,040 --> 00:19:05,920 Lana'nın öyle eğlenmemize izin vermeyeceği belliydi. 329 00:19:06,000 --> 00:19:07,240 Fazlasıyla güzeldi. 330 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 Sizce olay ne? 331 00:19:09,360 --> 00:19:10,400 Hiç bilmiyorum. 332 00:19:10,480 --> 00:19:12,040 Dre'nin ihlali değil miydi? 333 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Dün gece ihlal yapan benim. 334 00:19:16,280 --> 00:19:18,480 Düşüncesizlik ettiğimi biliyorum 335 00:19:18,560 --> 00:19:21,600 ama tek ihlal yüzünden parti mi durdurulur yahu? 336 00:19:21,680 --> 00:19:22,840 Bence o değil. 337 00:19:23,760 --> 00:19:25,120 Biraz endişelendim Lana. 338 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Dün gece Dre ve Linzy'nin ihlal yaptığını 339 00:19:32,000 --> 00:19:34,360 hepimiz biliyoruz. 340 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Af dilemekten başka bir şey yapamam. 341 00:19:38,040 --> 00:19:41,160 Baştan beri sizi eleştirdiğimin farkındayım. 342 00:19:42,160 --> 00:19:46,640 Dre sabahtan beri bana tek kelime etmedi. 343 00:19:46,720 --> 00:19:48,880 Şu an yüzüme bile bakmıyor. 344 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 Ne oluyor ya? 345 00:19:51,880 --> 00:19:54,680 Dre ve Linzy'nin öpüşmesi yüzünden 346 00:19:56,600 --> 00:19:58,280 6.000 dolar kaybettiniz. 347 00:20:03,920 --> 00:20:05,440 Bu kadar herhâlde. 348 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Ancak… 349 00:20:09,120 --> 00:20:10,880 Eyvah. 350 00:20:12,000 --> 00:20:16,880 …sizi çağırmamın tek nedeni bu değil. 351 00:20:18,080 --> 00:20:19,560 -İşte geliyor. -Neden? 352 00:20:19,640 --> 00:20:23,000 Meme olayının ihlal olup olmadığını öğrenmek üzereyiz. 353 00:20:23,680 --> 00:20:26,160 Tabii ki meme olayını söyleyecek. 354 00:20:26,720 --> 00:20:27,600 Louis. 355 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Yok artık. 356 00:20:31,560 --> 00:20:32,840 Siktir. 357 00:20:32,920 --> 00:20:34,480 Hiç iyi değil. 358 00:20:34,560 --> 00:20:37,880 Christine'le Louis ihlal yaptı mı diye merak ediyorum. 359 00:20:38,600 --> 00:20:40,000 Hiç rahat durmuyorlar. 360 00:20:43,960 --> 00:20:46,440 Lana'yla başım dertte gibi. 361 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 Dre'yle öpüştüm 362 00:20:48,840 --> 00:20:50,560 ve Louis'ye mememi ellettim. 363 00:20:51,080 --> 00:20:52,720 Bu gece çok yaramazım. 364 00:20:54,360 --> 00:20:55,760 Christine, iyi misin? 365 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Olamaz. 366 00:20:59,280 --> 00:21:01,680 Bir sorun olduğu belli. 367 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 Ne oldu be oğlum? Pek sessizsin. 368 00:21:06,440 --> 00:21:09,680 Kimsenin bundan hoşlanmayacağı kesin. 369 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 Linzy'yle randevudayken… 370 00:21:16,520 --> 00:21:18,440 …uygunsuz davrandım. 371 00:21:22,120 --> 00:21:27,320 Memesini elledim ve kastetmediğim şeyler söyledim. 372 00:21:29,680 --> 00:21:32,000 Christine'i neden üzdün, hesap ver! 373 00:21:34,360 --> 00:21:35,240 Sadece… 374 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 …flört ettiğimi sanmıştım. 375 00:21:44,360 --> 00:21:46,600 Şu an çok kötü oldum çünkü o an 376 00:21:46,680 --> 00:21:48,320 masum bir flört sanmıştım. 377 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 Louis'den gerçekten tiksiniyorum. 378 00:21:54,360 --> 00:21:59,040 Özellikle herkesin önünde duyunca daha çok üzüldüm. 379 00:22:00,360 --> 00:22:03,680 Şu an ağladığımı kimsenin görmesini istemiyorum. 380 00:22:07,360 --> 00:22:09,600 Christine'in o hâlini görünce 381 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 çok üzüldüm. 382 00:22:14,280 --> 00:22:18,680 Christine uzun zamandır başıma gelen en güzel şey 383 00:22:20,120 --> 00:22:23,040 ve her zamanki gibi her şeyi mahvettim. 384 00:22:24,360 --> 00:22:25,920 Louis ve Linzy, 385 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 randevunuzdaki samimi anlar 386 00:22:28,560 --> 00:22:31,840 gruba 4.000 dolar kaybettirdi. 387 00:22:36,320 --> 00:22:41,200 Bu akılsızlıklarınız gruba 10.000 dolara mal oldu. 388 00:22:44,400 --> 00:22:49,000 Mevcut para ödülü 100.000 dolar. 389 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 -Ne? -Ne? 390 00:22:51,000 --> 00:22:51,960 -Neden? -Ne? 391 00:22:54,120 --> 00:22:56,200 100.000 dolar mı? Şaka mı bu? 392 00:22:56,280 --> 00:22:57,120 ALEX LONDRA, BK 393 00:22:57,200 --> 00:22:59,440 Aynen, Lana'nın şakası yoktur. 394 00:22:59,520 --> 00:23:01,440 En azından paranın yarısı duruyor. 395 00:23:02,680 --> 00:23:03,880 Dahası var. 396 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 "Dahası var" derken? 397 00:23:07,240 --> 00:23:12,240 Nedense içimden bir ses "Lana birini cezalandıracak" diyor. 398 00:23:12,320 --> 00:23:13,920 Kanka, dayanamayacağım. 399 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Olamaz. 400 00:23:17,000 --> 00:23:19,240 Bazılarınızın 401 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 inzivamda gelinen bu noktada 402 00:23:21,920 --> 00:23:25,800 beklediğim seviyeye ulaşmadığını bu sabah açıkça belirtmiştim. 403 00:23:26,480 --> 00:23:30,960 Louis, potansiyelinin yetmediği ortada. 404 00:23:31,640 --> 00:23:35,880 Ancak Christine'e karşı hislerinin 405 00:23:35,960 --> 00:23:38,000 yüzeysel olmadığı, 406 00:23:38,080 --> 00:23:40,640 değişmek ve büyümek istediğin belli oluyor. 407 00:23:40,720 --> 00:23:43,000 -Az sonra… -Teşekkür ederim. 408 00:23:43,080 --> 00:23:47,360 …elenecek olan iki kişi için aynısı söylenemez. 409 00:23:50,640 --> 00:23:52,720 İki kişi mi? Şimdi mi? 410 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 Ne oluyor ya? 411 00:23:54,200 --> 00:23:55,280 -Hayır. -Vay be. 412 00:23:57,280 --> 00:23:59,240 Siktir! Birileri elenecek. 413 00:24:00,080 --> 00:24:03,080 Cidden, ne oluyor yahu? 414 00:24:05,120 --> 00:24:07,680 Acayip panikledim. 415 00:24:08,840 --> 00:24:11,800 Yok artık. Ciddi olamazsın! 416 00:24:11,880 --> 00:24:13,360 Ne biçim iş lan! 417 00:24:13,440 --> 00:24:16,080 İnziva evinden ayrılan konuklar… 418 00:24:20,040 --> 00:24:22,440 Isaac ve Hannah. 419 00:24:23,080 --> 00:24:24,120 Bu ne… 420 00:24:25,800 --> 00:24:26,760 Vay be. 421 00:24:27,320 --> 00:24:29,320 Eyvahlar olsun. 422 00:24:29,400 --> 00:24:30,800 Hadi be! 423 00:24:30,880 --> 00:24:31,840 Ah be oğlum. 424 00:24:31,920 --> 00:24:34,880 Nasıl ya? Şoktayım. 425 00:24:34,960 --> 00:24:36,520 Cidden, nasıl yani? 426 00:24:37,080 --> 00:24:41,040 İnziva evime geldiğinizden beri kurallarımı hiçe saydınız. 427 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 LANAGÖRÜŞÜ 428 00:24:42,640 --> 00:24:43,600 İhlal yapmak… 429 00:24:43,680 --> 00:24:44,520 KURAL İHLALİ 430 00:24:44,600 --> 00:24:46,480 …doğal ve doğru geliyor. 431 00:24:48,600 --> 00:24:49,440 KURAL İHLALİ 432 00:24:49,520 --> 00:24:51,640 İhlal yaptığım için pişman değilim. 433 00:24:51,720 --> 00:24:53,080 Yapacak bir şey yok. 434 00:24:53,160 --> 00:24:56,560 Öğretilerimi ciddiye almadınız, olgunlaşamadınız. 435 00:24:56,640 --> 00:24:59,200 Şöyle komple benim için gayet iyi. 436 00:24:59,320 --> 00:25:01,280 Sırf memelerine bakıyorum. 437 00:25:01,360 --> 00:25:03,400 Tek kişiye bağlanmak çok zor. 438 00:25:03,480 --> 00:25:05,280 İçki zevkimle erkek zevkim aynı. 439 00:25:05,360 --> 00:25:07,040 Beş tane isterim. 440 00:25:08,040 --> 00:25:12,480 Hem de etrafınızdakileri hiçe sayarak kendi arzularınızın peşine düştünüz. 441 00:25:12,560 --> 00:25:14,560 Bu gece onunla birlikte yatacağım. 442 00:25:15,400 --> 00:25:18,720 Yazmin'den hoşlanıyorum. Ama çapkın 443 00:25:18,960 --> 00:25:20,040 Of ulan. 444 00:25:20,520 --> 00:25:21,440 hep çapkındır. 445 00:25:21,520 --> 00:25:23,440 Ona edepsiz şeyler yapasım var. 446 00:25:23,520 --> 00:25:26,560 İstediğimi elde edeceğim. 447 00:25:28,080 --> 00:25:31,400 Çita avını her zaman yakalar. 448 00:25:33,600 --> 00:25:35,440 Isaac ve Hannah, 449 00:25:37,160 --> 00:25:39,600 inziva evimi hemen terk etmeniz gerek. 450 00:25:39,680 --> 00:25:41,320 Siktir! 451 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Güle güle. 452 00:25:48,240 --> 00:25:49,840 Şaşırdığımı söyleyemem. 453 00:25:51,000 --> 00:25:53,160 -Üzüldüm. -Aynen. Sağlık olsun. 454 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 -Sizi seviyorum. -Canım benim. 455 00:25:55,560 --> 00:25:58,120 Hannah'nın derdi Isaac'le bir boşluğu doldurmak. 456 00:25:58,200 --> 00:26:00,800 Bu da Lana'nın istediği ilerleme değil. 457 00:26:00,880 --> 00:26:03,000 Hoşça kal Elys. Seni seviyorum. 458 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 Ben de seni. 459 00:26:04,360 --> 00:26:06,920 Lana'dan çok şey öğrendiğim kesin. 460 00:26:07,000 --> 00:26:09,440 Eski huylardan vazgeçmek zor işte. 461 00:26:09,520 --> 00:26:11,480 Erkeklerin ilgisine ihtiyacım var. 462 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Sanırım bu durumu düzeltmeliyim. 463 00:26:14,160 --> 00:26:15,080 Görüşürüz Yaz. 464 00:26:15,160 --> 00:26:18,760 Lana'nın gerekçesini ve ne dediğini anlıyorum. 465 00:26:18,840 --> 00:26:21,680 Açıkçası biraz üzüldüm. 466 00:26:21,760 --> 00:26:22,960 Umarım halledersin. 467 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 Ama inziva evinden çıkınca 468 00:26:26,400 --> 00:26:29,040 Hannah'yla çatır çatır sevişmeye can atıyorum. 469 00:26:29,120 --> 00:26:29,960 Hadi bakalım. 470 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 Flamingo tarzı. 471 00:26:31,800 --> 00:26:34,440 Tek ayak üstünde mi? Etkileyici. 472 00:26:34,520 --> 00:26:35,440 Elveda dostlar! 473 00:26:36,160 --> 00:26:39,880 Daha öğrenecek çok şey olduğunu ve kendimizi sürece vermemiz 474 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 gerektiğini iyice anlamış olduk. 475 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 -Hadi bakalım kanka. -Görüşürüz. Güle güle! 476 00:26:44,600 --> 00:26:45,880 Canımsınız. Dikkat edin. 477 00:26:46,760 --> 00:26:47,680 Kötü oldu. 478 00:27:08,440 --> 00:27:09,560 Ne gündü ama. 479 00:27:10,760 --> 00:27:12,880 Dre ve Louis fena bozuk çalıyor. 480 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 Evet. 481 00:27:13,880 --> 00:27:15,400 Dre'den soğudum. 482 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 Dre'yi çoktan unuttum. 483 00:27:29,880 --> 00:27:32,280 Başından beri bana karşı dürüst olmamış. 484 00:27:33,120 --> 00:27:35,520 Bana çok soğuk davranıyor. 485 00:27:36,520 --> 00:27:38,000 Erkeklerden nefret ediyorum. 486 00:27:43,320 --> 00:27:46,080 Louis'yle yakınlaştığımızı sanıyordum. 487 00:27:57,800 --> 00:28:00,160 Onun yanında kendim olabiliyordum. 488 00:28:00,240 --> 00:28:04,000 Farklı bir histi ve farklı olacağını ummuştum 489 00:28:04,080 --> 00:28:06,840 ama belli ki değilmiş. 490 00:28:10,280 --> 00:28:12,960 -İyi geceler gençler. -İyi geceler. 491 00:28:52,360 --> 00:28:55,120 Boş yatak olması çok garip ya. 492 00:28:55,200 --> 00:28:56,720 Ne yapacağımı bilmiyorum. 493 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Saçımı Hannah yapıyordu, makyaj setini, giysilerini kullanıyordum. 494 00:29:01,880 --> 00:29:05,400 Linzy'yle öpüştüm, sonra ondan kaçtım. 495 00:29:05,480 --> 00:29:08,320 Ama dün gece birçok şeyin farkına vardım 496 00:29:08,400 --> 00:29:12,960 ve yaptıklarım için özür dilemem gerektiğini düşünüyorum. 497 00:29:13,040 --> 00:29:15,760 Ama bir kıza hiç açılmadığım için 498 00:29:15,840 --> 00:29:17,520 ne diyeceğimi bilmiyorum. 499 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 Christine, bu sabah nasılsın? 500 00:29:23,280 --> 00:29:25,360 Artık gerçekle yüzleşmeliyim ama… 501 00:29:26,440 --> 00:29:28,640 Christine yüzüme bile bakmıyor. 502 00:29:28,720 --> 00:29:30,320 Bunu hiç hak etmiyor. 503 00:29:32,440 --> 00:29:34,880 Durumu düzeltmek istiyorum ama nasıl? 504 00:29:48,680 --> 00:29:52,200 Bensiz tekrar yapamayacağı için saçını kesiyor. 505 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 Çok fenasın. 506 00:29:58,960 --> 00:30:01,400 Sağlıklıyım, varlıklıyım. 507 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Zenginim, taş gibiyim. 508 00:30:04,760 --> 00:30:08,600 Sikin bana ihtiyacı var, benim sike ihtiyacım yok. Namaste. 509 00:30:09,280 --> 00:30:12,920 Sabah mantrama yeni bir şey eklendi. Teşekkürler Linzy. 510 00:30:21,560 --> 00:30:25,600 Christine'e aslında ondan ne kadar hoşlandığımı göstermek istiyorum 511 00:30:25,680 --> 00:30:30,360 ama önceki olaylar yüzünden nasıl becereceğimi bilmiyorum. 512 00:30:30,440 --> 00:30:34,440 Kimsenin beni savunmasız hissettirmesine fırsat vermiyorum. 513 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Korkuyorum. 514 00:30:37,240 --> 00:30:40,000 Louis ve Dre değişmek istiyor ama nasıl olacağını 515 00:30:40,080 --> 00:30:41,040 bilmiyorlar. 516 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 Ünlü filozof Justin Bieber'ın sorduğu gibi, 517 00:30:44,080 --> 00:30:46,360 "Özür dilemek için çok mu geç?" 518 00:30:46,440 --> 00:30:49,560 Geç değil. Tek gereken şey bir Lana atölyesi. 519 00:30:51,680 --> 00:30:53,200 Katılıyorum Desiree. 520 00:30:53,280 --> 00:30:57,520 Louis ve Dre yaptıklarının sorumluluğunu almakta ve üzdükleri kadına karşı 521 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 samimi olmakta zorlanıyorlar. 522 00:31:00,440 --> 00:31:04,480 Ben de neden kendilerine faydası olmayan davranışlarda bulunduklarını 523 00:31:04,560 --> 00:31:07,640 anlamalarını sağlayacak bir atölye düzenledim. 524 00:31:07,720 --> 00:31:08,600 SAVUNMASIZ OLMAK 525 00:31:08,680 --> 00:31:12,000 Gerçek değişim ancak anlayış ve kabul etmeyle mümkündür. 526 00:31:14,120 --> 00:31:17,040 Tüm erkeklerin işine yarayacak bir ders gibi. 527 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 BRENDEN DURELL İLİŞKİ UZMANI 528 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 Bugünkü atölyede erkekler 529 00:31:21,520 --> 00:31:23,600 iyileşip daha derin bağlar kurmak için 530 00:31:23,680 --> 00:31:27,840 kendilerini baltalayan davranışları kabul etmek gerektiğini öğrenecek. 531 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 Bu ne böyle? 532 00:31:31,560 --> 00:31:34,120 Duygusal anlamda daha bilinçli olurlarsa 533 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 daha sağlıklı ilişkiler kurarlar. 534 00:31:36,440 --> 00:31:37,960 Ne haber gençler? 535 00:31:38,040 --> 00:31:39,120 İşte bu! 536 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 Oley! 537 00:31:45,200 --> 00:31:46,600 Arkadaşlar… 538 00:31:46,680 --> 00:31:50,920 Erkekler her zamanki gibi olgun ve ölçülü bir başlangıç sergiledi. 539 00:31:53,760 --> 00:31:55,520 -Oley! -İşte bu! 540 00:31:55,600 --> 00:31:59,280 Bugünkü atölyemizin ana konusu savunmasızlığın gücü. 541 00:31:59,360 --> 00:32:03,440 En savunmasız olduğumuz zaman zayıflıklarımızı gösterdiğimiz zamandır. 542 00:32:04,720 --> 00:32:08,000 Var ya, "S" ile başlayan o kelimeyi hiç sevmiyorum. 543 00:32:09,280 --> 00:32:10,800 Savunmasız. 544 00:32:11,520 --> 00:32:13,120 Lütfen, bunu yapamam. Olmaz. 545 00:32:15,080 --> 00:32:18,360 Duygularınızı hissetmekten kaçınmak derin bağlar kurmanıza 546 00:32:18,440 --> 00:32:20,760 ve âşık olmanıza engel oluyor. 547 00:32:20,840 --> 00:32:24,200 Elinizden geldiğince dürüst, açık ve savunmasız olun. 548 00:32:24,280 --> 00:32:26,720 Kimseye güvenilmeyeceği küçükken öğretiliyor. 549 00:32:26,800 --> 00:32:28,560 Hâliyle bu neye yansıyor? 550 00:32:28,640 --> 00:32:30,360 -İlişkiye. -Evet. 551 00:32:30,440 --> 00:32:35,320 Bugün buradaki su, tutunduğumuz her şeyi 552 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 temsil ediyor. 553 00:32:40,960 --> 00:32:45,160 Bir kepçe su, taşıdığınız bir yüke eşit. 554 00:32:46,280 --> 00:32:48,120 Eğleneceğiz ve derine ineceğiz. 555 00:32:49,040 --> 00:32:50,360 Derine inesim yok. 556 00:32:50,440 --> 00:32:53,120 İnsanlara gerçek hislerimi göstermek zor. 557 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 Bunda hep zorlandım. Yani bunu yapmak… 558 00:32:58,600 --> 00:33:00,120 Çok zorlu olacak. 559 00:33:05,360 --> 00:33:08,280 Hadi bakalım. Alex, sana engel olan şey ne? 560 00:33:08,880 --> 00:33:11,400 Sanırım benim için en büyük baskılardan biri 561 00:33:11,480 --> 00:33:13,120 harika saça sahip olmak. 562 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Öyle yani. 563 00:33:14,920 --> 00:33:17,520 Alex, aslında bu da içten sayılır. 564 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 Başka ne var? 565 00:33:20,440 --> 00:33:22,160 Bağlanmak 566 00:33:23,640 --> 00:33:26,080 ve durulma baskısı beni zorluyor. 567 00:33:26,160 --> 00:33:27,440 Havaiyim ben. 568 00:33:27,520 --> 00:33:31,360 Elys'le tanıştığımdan beri bir tuhaf geliyor. Yalan yok. 569 00:33:31,440 --> 00:33:33,040 "Ne oluyor lan?" diyorsundur. 570 00:33:33,120 --> 00:33:35,600 Aynen öyle ve henüz kavrayabilmiş değilim. 571 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Teşekkürler. Gel ve su al. 572 00:33:39,320 --> 00:33:40,440 Çılgınlık yapıp 573 00:33:40,520 --> 00:33:43,400 deli dolu olmayı ve dünyayı dolaşmayı sevsem de 574 00:33:43,480 --> 00:33:46,920 Elys'le ilişki yaşamak bu durumu değiştirebilir. 575 00:33:47,000 --> 00:33:50,120 Aynı fikirde olan var mı? Siz de su alın. 576 00:33:51,320 --> 00:33:54,720 Normalde arkadaşlarla bunlardan bahsetmeyiz. 577 00:33:54,800 --> 00:33:56,320 Kovanıza dökebilirsiniz. 578 00:33:57,240 --> 00:34:00,760 Ama bu inziva evindeyken 579 00:34:00,840 --> 00:34:04,760 sorunlarınla yüzleşmek zorundasın. Bundan kaçış yok. 580 00:34:04,840 --> 00:34:05,920 Evet Dre. 581 00:34:09,200 --> 00:34:10,280 Çok gerginim. 582 00:34:13,760 --> 00:34:16,320 Öz doğrulama gibi bir şey. 583 00:34:18,920 --> 00:34:20,760 Mesela ben geç olgunlaştım. 584 00:34:21,320 --> 00:34:24,080 Dişlerim çarpıktı. Gözlüklüydüm. 585 00:34:24,159 --> 00:34:26,080 Her gün okula gittiğimde 586 00:34:27,080 --> 00:34:29,239 egom yerlerde sürünüyordu. 587 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 Egom yerlerdeydi. 588 00:34:31,320 --> 00:34:32,960 Sporla birlikte 589 00:34:33,040 --> 00:34:34,920 tipim iyi anlamda değişti 590 00:34:35,000 --> 00:34:37,040 ve egom tekrar yükseldi. 591 00:34:37,120 --> 00:34:40,880 Ama sürekli kız götürmeye başladığımda egom tavan yaptı. 592 00:34:45,880 --> 00:34:48,800 Kadınları egomu beslemek için kullanıyorum. 593 00:34:48,880 --> 00:34:53,000 Erkek olduğumu hissetmek için böyle yapmam gerekmiş gibiydi. 594 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 Onlara belli bir enerji vermek için de. 595 00:34:55,400 --> 00:34:57,040 Kayıplara karışmayı 596 00:34:57,120 --> 00:35:01,360 neden sevdiğimi açıklamadan hepsiyle pat diye ilişkimi kestim. 597 00:35:02,280 --> 00:35:04,560 Kadınlar listede bir madde falan değil. 598 00:35:04,640 --> 00:35:07,360 Durumu düzeltmeye çalışmayıp 599 00:35:07,440 --> 00:35:09,640 konuyu kapatırsan ve çekip gidersen 600 00:35:09,720 --> 00:35:12,160 ömür boyu kötü adam olursun. 601 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 -Evet. -Tamam Dre. 602 00:35:14,200 --> 00:35:15,760 Bunu paylaşman çok güzel. 603 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 Kendimi iyi hissetmek için 604 00:35:22,000 --> 00:35:24,480 dışarı çıkıp o kızlarla yatmam yanlış. 605 00:35:26,040 --> 00:35:27,600 Bunun için ona saygı duydum. 606 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 Herkesin elinde su var. Yalnız değilsin. 607 00:35:30,120 --> 00:35:31,440 Evet. 608 00:35:36,560 --> 00:35:37,560 Süper. 609 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Evet Hunter. 610 00:35:39,800 --> 00:35:42,360 Geçmiş ilişkilerimde hiçbir zayıflığımı 611 00:35:42,440 --> 00:35:44,120 belli etmedim. 612 00:35:44,200 --> 00:35:47,120 "Şu sana uyar mı?" dediklerinde hep evet derim. 613 00:35:47,200 --> 00:35:49,800 Oysa içim kan ağlıyordur. 614 00:35:49,880 --> 00:35:51,640 Aşamadığım bir engel bu. 615 00:35:51,720 --> 00:35:53,080 Anlattığın için sağ ol. 616 00:35:54,440 --> 00:35:55,680 Erkek okulunda okudum. 617 00:35:55,760 --> 00:35:58,280 Hep önde olmam gerekmiş gibi geliyordu. 618 00:35:58,840 --> 00:36:02,000 Çoğu tanıdığım hislerini paylaşmaz, ben de öyle büyüdüm. 619 00:36:02,080 --> 00:36:03,640 -Dürüst olmayarak mı? -Evet. 620 00:36:03,720 --> 00:36:05,840 -Zorlanıyorum. -Kimseye güvenmiyorum. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,680 Hislerimi açmakta 622 00:36:07,760 --> 00:36:12,240 ve savunmasız olmakta her zaman zorlandım. 623 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Gelin ve su alın. 624 00:36:17,080 --> 00:36:18,280 GOLD COAST, AVUSTRALYA 625 00:36:18,360 --> 00:36:20,320 Şöyle adamların sorunları olacağı 626 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 hiç aklıma gelmezdi. 627 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 Hepimizin sorunu var. Kusursuz değiliz. 628 00:36:26,160 --> 00:36:27,360 Hadi bakalım Louis. 629 00:36:29,960 --> 00:36:33,400 İnsanlara hislerimi böyle göstermek 630 00:36:33,480 --> 00:36:35,040 hiç yapmadığım bir şey. 631 00:36:35,120 --> 00:36:36,480 Zor bir şey. 632 00:36:37,520 --> 00:36:38,840 Çok zor lan. 633 00:36:41,240 --> 00:36:45,480 Sebebi de… 634 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 Of ya. 635 00:36:52,800 --> 00:36:55,120 Küçükken çok zorluk yaşadım. 636 00:36:55,200 --> 00:36:57,200 Annem çok hastaydı. 637 00:36:59,480 --> 00:37:03,640 Kendimizi kötü sona hazırlamamız gereken bir durumdu. 638 00:37:06,120 --> 00:37:08,200 Annemle kanka gibiyiz. 639 00:37:08,280 --> 00:37:10,800 Ben 12 yaşındayken annem kanser oldu. 640 00:37:11,560 --> 00:37:15,120 Zor zamanlardı. 641 00:37:22,480 --> 00:37:25,160 Tüm hislerimi anlayan ve hakkımda her şeyi bilen 642 00:37:25,240 --> 00:37:27,320 tek kişi annemmiş gibiydi. 643 00:37:27,400 --> 00:37:29,280 Onu kaybetme düşüncesi de 644 00:37:30,640 --> 00:37:33,200 şunu hissettirdi, "Birine içimi açarsam 645 00:37:33,280 --> 00:37:34,880 -beni terk edebilir." -Evet. 646 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 O yüzden kimsenin benden bir parçaya sahip olmasına izin vermedim. 647 00:37:41,280 --> 00:37:44,080 Kanseri yendi ama bu durum beni allak bullak etti. 648 00:37:44,160 --> 00:37:46,120 Annem benim her şeyim. 649 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 Daha küçücük çocukken annene bakmışsın. 650 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 Bu sorumluluğu aldığın için 651 00:37:54,200 --> 00:37:56,040 seni tebrik ederim. 652 00:37:56,120 --> 00:37:58,240 Zordu ama beni güçlendirdi. 653 00:37:58,320 --> 00:38:01,880 Hislerini içine atmaya zorlayacak kadar güçlendiriyor. 654 00:38:02,520 --> 00:38:03,440 Her şeyi. 655 00:38:03,520 --> 00:38:06,440 Bu saçmalığı ilişkilerimize, aşk ilişkilerimize 656 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 yansıtacak mıyız? 657 00:38:15,240 --> 00:38:18,040 İnziva evinde Christine diye biriyle tanıştım. 658 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 Ona karşı bir şey hissetmeye başlayınca panikledim. 659 00:38:23,200 --> 00:38:24,600 Her şeyi mahvettim. 660 00:38:24,680 --> 00:38:26,360 Öyle olunca yine 661 00:38:26,440 --> 00:38:29,080 kendi dışımda kimseyi takmamaya başladım. 662 00:38:29,160 --> 00:38:33,000 Aslında bu durum hiç içine sinmemesine rağmen. 663 00:38:33,600 --> 00:38:35,320 Dile getirmeden olmuş bitmiş. 664 00:38:35,400 --> 00:38:38,640 Ne yapman gerektiğini söylememiş olsan da "Git" demişsin. 665 00:38:38,720 --> 00:38:42,920 Duygusal olmamak derin bağlar kurmanıza ve âşık olmanıza engel oluyor. 666 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Dürüst, samimi ve savunmasız olmaya çalışın. 667 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Teşekkürler. 668 00:38:48,600 --> 00:38:49,760 Su alın bakalım. 669 00:38:52,560 --> 00:38:57,000 Louis'nin normalden fazla açılmasına sevindim. 670 00:38:58,160 --> 00:39:01,440 Louis'nin acı çektiği gözlerinden okunuyor. 671 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Yalnız değilsin Louis. 672 00:39:05,760 --> 00:39:07,040 Kankalarına bak. 673 00:39:07,120 --> 00:39:08,680 Paylaştığın için sağ ol. 674 00:39:09,560 --> 00:39:12,880 Ağırlığını hissettiğimiz su aynı zamanda bizi temizleyecek. 675 00:39:12,960 --> 00:39:14,400 Bizi arındıracak. 676 00:39:14,480 --> 00:39:17,840 Bize engel olan şeylerden kurtulacağız. 677 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 Bu kova çapkın olmayı, 678 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 duyguları bastırmayı temsil ediyor. 679 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Ne kadar ağır, değil mi? 680 00:39:53,800 --> 00:39:55,120 Boşaltmaya hazır mısınız? 681 00:40:08,160 --> 00:40:09,360 Evet! 682 00:40:17,600 --> 00:40:19,280 Derin düşüncelere daldım. 683 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 Sırf kendimi iyi hissetmek için 684 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 banyoda Linzy'yle öpüştüm. 685 00:40:24,200 --> 00:40:27,400 Bunun ona nasıl hissettireceğini hiç düşünmedim. 686 00:40:27,480 --> 00:40:31,960 Yaptıklarımla ilgili gidip Linzy'yle konuşmalıyım. 687 00:40:37,320 --> 00:40:39,240 Bugün atölyede içimi açtım. 688 00:40:39,320 --> 00:40:40,920 Kendimle gurur duyuyorum. 689 00:40:41,000 --> 00:40:45,160 İnsanları hep üzdüm ama kendimi korumak için. 690 00:40:46,600 --> 00:40:47,880 Onlara ne… 691 00:40:48,880 --> 00:40:51,080 Onlara ne olduğunu hiç düşünmedim. 692 00:40:52,560 --> 00:40:54,080 Öyle olmak istemiyorum. 693 00:40:55,120 --> 00:40:56,400 Ha şöyle! 694 00:40:56,480 --> 00:40:58,160 Umarım Christine beni dinler. 695 00:40:58,240 --> 00:40:59,320 İyi hissediyorum. 696 00:40:59,400 --> 00:41:01,400 Yeni bir başlangıç yapmış gibiyim. 697 00:41:01,480 --> 00:41:03,120 Üzgün olduğumu bilmeli. 698 00:41:05,440 --> 00:41:09,800 Bunları dile getirip içinizi açtığınız ve hiç yapmadığınız bir şeyi 699 00:41:11,520 --> 00:41:12,720 yaptığınız için 700 00:41:13,520 --> 00:41:16,920 her birinizi canıgönülden kutluyorum. 701 00:41:17,520 --> 00:41:20,480 -Aferin gençler. -Teşekkürler! 702 00:41:21,640 --> 00:41:23,800 Görüşürüz arkadaşlar. Aferin. 703 00:41:23,880 --> 00:41:24,800 Teşekkürler. 704 00:41:41,400 --> 00:41:43,200 Amanın. 705 00:41:43,280 --> 00:41:45,320 -Merhaba, nasılsın? -Hoş geldiniz. 706 00:41:45,800 --> 00:41:47,280 -Seni özledim. -Şeydi… 707 00:41:49,840 --> 00:41:51,880 -Sağ ol. -"Sağ ol" mu? 708 00:41:51,960 --> 00:41:53,360 Benim hatam. Son söz oydu. 709 00:41:53,440 --> 00:41:56,800 -Neler yaptınız bakalım? -İnanılmazdı. Doğruya doğru. 710 00:41:56,880 --> 00:41:59,440 Hayata bakış açımı tamamen değiştirdi. 711 00:41:59,520 --> 00:42:03,880 Çok başarılıydı çünkü normalde hislerimi açıklamakta bok gibiyimdir. 712 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 İçime attıklarımdan bahsetmem. 713 00:42:06,280 --> 00:42:09,360 Yani bunlardan bahsetmek büyük olaydı. 714 00:42:11,080 --> 00:42:14,040 Seninki çok pis bakıyor. Kolay gelsin Louis. 715 00:42:22,840 --> 00:42:26,560 Eskiden olsa bırak bir kızdan özür dilemeyi, 716 00:42:26,640 --> 00:42:30,560 bir kıza açıklama bile yapmazdım. 717 00:42:31,320 --> 00:42:33,000 Linzy'yi öyle otururken görünce 718 00:42:33,080 --> 00:42:34,800 yanına gidip 719 00:42:34,880 --> 00:42:36,440 hislerimi açıklayayım dedim. 720 00:42:37,160 --> 00:42:39,200 Özür dileme turu başlasın. 721 00:42:39,280 --> 00:42:41,160 Dre ve Linzy'yle başlıyoruz. 722 00:42:41,680 --> 00:42:42,640 Ne haber? 723 00:42:44,120 --> 00:42:47,720 Dre iyi adam gibi davranıyor olsa da 724 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 özünde öyle değil. Onun gibi adamlar çok kibirli 725 00:42:51,680 --> 00:42:53,680 ve yüksek egolu olur. 726 00:42:54,240 --> 00:42:56,280 Onu kesinlikle dinlemeyeceğim. 727 00:42:56,360 --> 00:42:59,120 İstemez, kalsın. 728 00:43:03,520 --> 00:43:04,760 Şöyle ki… 729 00:43:05,960 --> 00:43:09,440 Seninle pat diye ilişkiyi kestiğimde… 730 00:43:09,520 --> 00:43:10,360 Evet. 731 00:43:10,440 --> 00:43:12,520 Randevuda ortam iyiydi. 732 00:43:12,600 --> 00:43:14,640 Süperdi falan, sonra geri geldik. 733 00:43:14,720 --> 00:43:16,640 Konumuz Louis 734 00:43:16,720 --> 00:43:19,600 ve onunla arandaki cinsel çekimdi. 735 00:43:20,240 --> 00:43:23,240 Egom incinmişti. 736 00:43:23,800 --> 00:43:26,480 "Yine en iyi becerdiğim şeyi yapayım" dedim. 737 00:43:26,560 --> 00:43:29,440 Banyoya gittiğimizde kendime kanıtlamak istedim. 738 00:43:29,520 --> 00:43:31,960 Daha öğrenmem gereken çok şey varmış. 739 00:43:33,200 --> 00:43:36,000 Atölyeye katılmak, taşıdığımız o kadar yükü, 740 00:43:36,080 --> 00:43:37,760 üstümüzdeki baskıyı konuşmak. 741 00:43:39,600 --> 00:43:43,520 Kısaca kadınlar egomu besliyor 742 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 çünkü okuldayken hissettiğim gibi 743 00:43:47,080 --> 00:43:50,480 hissetmek istemiyorum. O zamanlar egom yerlerdeydi. 744 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 Egom her zaman 745 00:43:53,200 --> 00:43:55,240 en büyük sorunum oldu. 746 00:43:58,520 --> 00:44:01,080 Öpüşmeden sonraki tavrımdan pişman olsam da 747 00:44:02,120 --> 00:44:03,920 kendime dair bir şey öğrendim. 748 00:44:04,000 --> 00:44:07,200 Bunu sorun ettiğim aklıma bile gelmemiş. 749 00:44:07,920 --> 00:44:10,880 Bir kez daha özür dilerim. 750 00:44:10,960 --> 00:44:13,640 Çok kızmıştım 751 00:44:13,720 --> 00:44:16,720 ama bana karşı böyle açık ve samimi olunca 752 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 onu affedesim geldi. 753 00:44:20,040 --> 00:44:23,360 Hislerini benimle paylaştığın için sağ ol. 754 00:44:23,440 --> 00:44:25,760 Benim için çok önemli. Özür dilemenin 755 00:44:25,840 --> 00:44:27,880 ne kadar zor olduğunu biliyorum. 756 00:44:27,960 --> 00:44:30,960 Atölye sayesinde değişmiş gibi 757 00:44:31,040 --> 00:44:33,720 ve bunun için ona teşekkür ederim. 758 00:44:33,800 --> 00:44:36,880 -Bunu yapabiliyorsam her şeyi yaparım. -Yaparsın tabii. 759 00:44:36,960 --> 00:44:40,480 -Dünya ayaklarının altında Dre. -Aynen. Sağ ol Linzy. 760 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Sen de sağ ol. 761 00:44:41,760 --> 00:44:43,440 Arkadaş kalabiliriz. 762 00:44:43,520 --> 00:44:46,080 -Birbirimizi daha yakından tanırız. -Olur. 763 00:44:46,160 --> 00:44:48,680 -Anlatabildim mi? -Bu uysal hâlini sevdim. 764 00:44:52,280 --> 00:44:54,440 Hayatımda ilk kez 765 00:44:55,200 --> 00:44:57,520 özür dilemek ve yaptıklarımı 766 00:44:57,600 --> 00:44:59,240 açıklamak istedim. 767 00:44:59,320 --> 00:45:02,240 Sen de sağ ol. Bana çok büyük bir ders verdin. 768 00:45:02,960 --> 00:45:04,840 Egoma yenik düşmüştüm. 769 00:45:04,920 --> 00:45:08,280 Egom aşırı şişmiş durumda. Biriyle yakınlaşıp 770 00:45:08,360 --> 00:45:12,720 duygusal, samimi bir ilişki kurmak için egomu törpülemem gerek. 771 00:45:12,800 --> 00:45:14,760 -Sarılıp barışalım! -Evet. 772 00:45:15,360 --> 00:45:16,920 İşte yapmam gereken bu. 773 00:45:29,400 --> 00:45:32,360 -Yüzünü her gece yıkıyor musun? -Bu gece yıkadım. 774 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 Yıkamamışsın! 775 00:45:35,040 --> 00:45:37,680 Alex atölyedeyken onu özledim. 776 00:45:37,760 --> 00:45:39,800 Özlediğini ona da söyledin mi? 777 00:45:43,200 --> 00:45:47,000 Söyledim. Bir de utandım tabii çünkü "Seni özledim" dedim. 778 00:45:47,080 --> 00:45:49,280 O da "Sağ ol" dedi. 779 00:45:49,360 --> 00:45:50,920 Belki benden soğumuştur. 780 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Atölye nasıl geldi? 781 00:45:54,600 --> 00:45:58,600 Açıkçası havai olmamdan bahsederken 782 00:45:58,680 --> 00:46:01,880 havai olmakla doğru kişiyi bulmak arasında 783 00:46:01,960 --> 00:46:04,280 kararsız kaldığımı söyledim. 784 00:46:04,360 --> 00:46:05,920 -Evet. -Bekârlığa o kadar 785 00:46:06,000 --> 00:46:07,120 -alışmışım ki. -Evet. 786 00:46:07,200 --> 00:46:10,040 -Bu beni biraz düşündürdü. -Anladım. 787 00:46:10,120 --> 00:46:12,560 Elys'ten çok hoşlanıyorum ama ilişkiye 788 00:46:12,640 --> 00:46:15,080 balıklama dalmak istemiyorum. 789 00:46:21,040 --> 00:46:25,360 Atölyeden sonra Christine'le konuşup neden böyle olduğumu 790 00:46:25,440 --> 00:46:27,800 ve değişmeye çalıştığımı açıklamam 791 00:46:29,400 --> 00:46:30,720 gerektiğini düşündüm. 792 00:46:31,680 --> 00:46:33,480 Bu son şansım. 793 00:46:33,560 --> 00:46:35,840 Normalde üzen taraf benimdir. 794 00:46:43,360 --> 00:46:48,920 Genelde hayatımdaki erkeklere defalarca şans veririm ama… 795 00:46:52,680 --> 00:46:55,320 Aynı şeyi tekrar yaşamak istemiyorum. 796 00:46:58,920 --> 00:47:00,080 Ah ulan. 797 00:47:00,600 --> 00:47:03,160 Louis'yle hâlimiz ne olur bilmiyorum. 798 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Nasılsın? 799 00:47:11,920 --> 00:47:12,800 Hissiz. 800 00:47:14,080 --> 00:47:20,000 Normalde bir kızın kalbini kırdığımda falan hemen topuklarım. 801 00:47:20,080 --> 00:47:22,280 Görmeyeceğim için umursamam. 802 00:47:22,360 --> 00:47:24,480 Ama buradayken aslında hangi konuda 803 00:47:25,120 --> 00:47:27,920 kızgın olduğumu ve salaklık ettiğimi fark ettim. 804 00:47:28,000 --> 00:47:31,040 Yanlış olduğunu bildiğim ama zararsız sandığım 805 00:47:31,120 --> 00:47:33,480 bir şey yaptığımı fark ettim. 806 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 Cidden, tüm samimiyetimle söylüyorum. 807 00:47:37,840 --> 00:47:40,520 Randevuda öyle yaptığım için özür dilerim 808 00:47:40,600 --> 00:47:42,720 çünkü bunu hak etmiyorsun. 809 00:47:43,440 --> 00:47:46,400 Hem de ne kadar önemsediğimi fark ettirdi. 810 00:47:54,560 --> 00:47:56,040 Louis'yi özledim 811 00:47:56,120 --> 00:47:59,760 ama kendimi sevip önde tutmak istiyorsam 812 00:47:59,840 --> 00:48:02,840 ilk özürde hemen atlamamalıyım. 813 00:48:08,560 --> 00:48:10,800 Benim için biraz zor oldu 814 00:48:10,880 --> 00:48:12,880 çünkü eskiden 815 00:48:12,960 --> 00:48:15,560 erkeklerin beni sürekli incitmesine 816 00:48:15,640 --> 00:48:18,080 izin veriyordum. 817 00:48:18,880 --> 00:48:22,600 Onlara defalarca şans tanıyordum. 818 00:48:22,680 --> 00:48:25,280 Bunun olmasına izin vermeyeceğim. 819 00:48:25,960 --> 00:48:28,240 Bana yaşattığın acıyı hissetmelisin. 820 00:48:28,720 --> 00:48:32,440 İnziva kaçamağı değilim ben. 821 00:48:34,000 --> 00:48:37,640 Eski Louis insanları üzüp duruyordu. 822 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 Eski hâlime ve umursamaz olmaya dönmek istemiyorum. 823 00:48:40,640 --> 00:48:42,000 Durumu düzeltmek istiyorum. 824 00:48:42,080 --> 00:48:44,640 Christine her şeyi bilmeyi hak ediyor 825 00:48:44,720 --> 00:48:47,760 ama normalde kızlara nasıl hissettiğimi açıklamam. 826 00:48:48,680 --> 00:48:50,000 Biraz endişeliyim. 827 00:48:52,000 --> 00:48:56,040 Sadece bir kişiye hislerimi açtım, o da annem. 828 00:48:56,120 --> 00:48:58,280 Bir ara onu 829 00:49:00,000 --> 00:49:01,720 kaybedecek gibi olduk. 830 00:49:02,640 --> 00:49:06,640 Birini kaybetmenin nasıl olduğunu bir an görmüş oldum. 831 00:49:07,240 --> 00:49:10,640 Çekip giderler diye insanlara hislerimi açmaktan 832 00:49:12,760 --> 00:49:13,960 korkuyorum. 833 00:49:15,400 --> 00:49:17,160 Atölye sayesinde anladım ki 834 00:49:17,240 --> 00:49:19,280 erkek olmak hislerini göstermekmiş. 835 00:49:19,360 --> 00:49:21,320 Bunu yapmayı öğrenmeliyim. 836 00:49:21,920 --> 00:49:25,440 Senden ne kadar hoşlandığımı kanıtlamaya çalışmayı da. 837 00:49:26,960 --> 00:49:30,240 Louis'nin böyle olma sebebini 838 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 kabullenebilmesine çok sevindim. 839 00:49:33,440 --> 00:49:36,480 Ancak ben… 840 00:49:37,840 --> 00:49:39,880 Açıkçası ne hissettiğimi bilmiyorum. 841 00:49:40,680 --> 00:49:44,520 Atölyede bir şey öğrenmene sevindim. 842 00:49:46,600 --> 00:49:47,440 Ama 843 00:49:49,040 --> 00:49:50,440 öyle kolay yırtamazsın. 844 00:49:52,880 --> 00:49:55,720 Güvenimi tekrar kazanman gerek. 845 00:49:57,400 --> 00:49:59,400 Tek istediğim bana bir şans vermen. 846 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Açıkçası tek istediğim bu. 847 00:50:07,200 --> 00:50:12,440 Bir şans daha vermekle bu durumdan uzaklaşmak arasında 848 00:50:13,760 --> 00:50:16,840 kararsız kaldım. 849 00:50:18,280 --> 00:50:19,200 Yani… 850 00:50:24,600 --> 00:50:27,400 Arkası yarın uyarısı! 851 00:50:27,480 --> 00:50:30,880 Ama merak etmeyin, gelecek bölüm az sonra sizlerle. 852 00:50:30,960 --> 00:50:32,160 Hadi görüşürüz! 853 00:51:02,720 --> 00:51:07,720 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol