1 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 A je to tady. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Vyberou si Alex a Louis lásku? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Nebo si každý vezme 25 000 dolarů a uteče? 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 Sázky a můj krevní tlak nikdy nebyly vyšší. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - Nemám tucha, o co tu jde. - Jo. 6 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Zdravím vás. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Ahoj, Lano. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Svolala jsem vás z konkrétního důvodu. 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Vypadá to, že Louis a Alex chtějí dvě věci naráz. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Krucinál. 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 Zcela se zavázat Christine a Elys. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Není mi teď vůbec dobře. 13 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 A také se vyhnout závazku, zodpovědnosti a změně. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 Cože? 15 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 To vážně? Že je to jen vtip? 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Váháte oba? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Proč se tváříte tak provinile? 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Kdyby pohled Elys zabíjel, je po mně. 19 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 ALEX LONDÝN, VB 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Abych Alexovi a Louisovi 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 pomohla rozhodnout se, co opravdu chtějí, 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 dala jsem jim před chvílí ultimátum. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - Cože? - Počkat, co? 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 O čem to mluví? 25 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 O co tu sakra jde? 26 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - Co se stalo, než jsme přišli? - O co jde, Louisi? 27 00:01:39,840 --> 00:01:42,880 Jsem naprosto zmatená. 28 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 Ultimátem bylo vzít si každý 25 000 dolarů… 29 00:01:48,320 --> 00:01:49,240 MEGAN CAMBRIDGE, VB 30 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Nemám z toho dobrý pocit. 31 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …a okamžitě opustit útočiště jako nezadaní muži. 32 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Doktore! Spravíte nám tu pár vykloubených čelistí, prosím? 33 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Páni, 25 000 dolarů. 34 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 To je vážně balík peněz. 35 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Nebo co? 36 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Nebo peníze odmítnout a jednou provždy se zavázat Elys a Christine. 37 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Ale pokud se tak rozhodnou, přijdou o své místo ve finále 38 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 a o šanci na výhru, která nyní činí 100 000 dolarů. 39 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - Cože? - Páni. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Tohle všechno mění! - Jo. 41 00:02:31,040 --> 00:02:33,840 Panebože. Být Christine nebo Elys… 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Co víme, tak ty rande byly fajn. 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Jo. - Byly fajn. 44 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Páni, modlím se, aby Louis neudělal nějakou blbost. 45 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - Dostali jsme s Alexem zelenou. - My s Louisem taky. 46 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Celé léto jsem na sobě pracovala 47 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 a ukázala svou zranitelnou stránku. 48 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 A to, že jsem Alexovi nabídla chození… 49 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 Co když jsou pro něj peníze víc? 50 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Mám žaludek až v krku. 51 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Otevřela jsem se tu a zavázala jen Louisovi. 52 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Potřebuju, aby mi ukázal, že cítí totéž a že mě znovu nezklame. 53 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Nyní vám odhalím, jak se oba rozhodli. 54 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex se rozhodl… 55 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 Alex vypadá podezřele. Stojí tvůj vztah za tolik peněz? 56 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Sakra. 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Dvacet pět tisíc dolarů je hodně peněz. 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Tohle je to nejtěžší rozhodnutí. 59 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Je to napínavé. 60 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Je mi zle. 61 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Prosím, nezklam mě, Alexi. 62 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …odmítnout peníze a vybrat si Elys. 63 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Díkybohu! 64 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Páni. 65 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Dobře ty, Alexi. 66 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Znamenám pro něj víc než 25 000 dolarů. 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Jsem nadšená a moc šťastná. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Jste krásnej pár. 69 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 To, co teď cejtím, 70 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 se nedá vyjádřit penězma. 71 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 Jsem šťastnej, že jsme konečně spolu. 72 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Zvažoval jsem vzít si peníze, 73 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 ale pak jsem pomyslel na ztrátu Elys 74 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 a to mě donutilo zamyslet se nad tím, co cítím. 75 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Mám ji opravdu rád. 76 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Gratulace, kámo. - Dík. 77 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Tak jo. Jeden vyřízený, 78 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 na řadě je druhý, který se tváří hodně provinile. 79 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis… 80 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 se rozhodl… 81 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 LOUIS HAMPSHIRE, VB 82 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 Dvacet pět tisíc dolarů je hodně peněz. 83 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Christine mám fakt rád, 84 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 ale myslím i na své blízké, 85 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 třeba na mámu a tátu. 86 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Mohl bych toho pro ně tolik změnit. 87 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Doufám, že si vybral Christine. 88 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Ale je těžké mu věřit, když dělá jednu chybu za druhou. 89 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Srdce mi buší jako o život. 90 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Bojím se, že si Louis vybral peníze. 91 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …odmítnout peníze a vybrat si Christine. 92 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Dobrá práce, kámo. 93 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Panebože. 94 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Mě? 95 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Vybral si mě místo 25 000 dolarů? 96 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Přijdu si jak ve snu. 97 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 To, co máme, 98 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 se nedá vyjádřit penězma, 99 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 protože tě mám rád a chci ve vztahu pokračovat. 100 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Mám rád peníze, nebudu lhát. 101 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Zvažoval jsem je. 102 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Když jsou ale na úkor něčích citů, nemají žádnou cenu. 103 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 To jsem tady zjistil. 104 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alexi a Louisi, věděli jste, 105 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 že pokud si vyberete své partnerky, 106 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 nebudete moci vyhrát Too Hot to Handle. 107 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 To byla ušlechtilá lež. 108 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 O co tu jde? 109 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 Mým cílem bylo, abyste se rozhodli z těch správných důvodů. 110 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Alex, Louis i všichni ostatní… 111 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Panebože. 112 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …mohou získat výhru 100 000 dolarů. 113 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Toho si cením, Lano. 114 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 I té tvé fialové záře a těla z titanového chromu. 115 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Ty jeden sexy kuželi. 116 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Koukněte na ten velkej úsměv. 117 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Mějte se. - Čau, Lano! 118 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Ahoj, Lano. - Zatím, Lano. 119 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Ahoj. 120 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Máš radost? 121 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Nečekala jsem, že si vybereš mě. 122 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Tvé city jsou pro mě mnohem důležitější než peníze, Christine. 123 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Díky ultimátu od Lany 124 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 vědí Louis a Alex přesně, co chtějí. 125 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Dnes to byla síla. 126 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis a Alex vážně předvedli, kam až se posunuli. 127 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Jsme na ně všichni pyšní. 128 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 A to znamená, že naše dva páry 129 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 teď budou cukrovat jako hrdličky. 130 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 Co se ti honilo hlavou, 131 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 když sis měl vybrat mezi mnou a 25 000 dolary? 132 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Nebylo co řešit. 133 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Vím, že mezi náma je něco vzácnýho. 134 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Když jsem sem přijela, přišla jsem si docela sobecky. 135 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Dělám si věci po svém. 136 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Ale teď mám kluka, pro kterého má 137 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 náš vztah větší hodnotu než 25 000 dolarů. 138 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Je to skvělý pocit. 139 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 Mít s někým opravdový vztah je moc hezké. 140 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Chci se o tebe starat a bejt tu pro tebe, 141 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 na prachy kašlu. 142 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Za ztrátu Elys to nestálo. 143 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Za ztrátu někoho, koho mám fakt rád a s kým jsem toho tolik prožil. 144 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Přijdu si teď jako lepší člověk. 145 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 A je to hlavně díky Elys. 146 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Nejsem zvyklá na to, že jsem pro chlapa první volba. 147 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Dals mi přednost před 25 000 dolary. 148 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Jsem zvyklá vždy víc dávat než dostávat. 149 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 Takže to, že mi Louis dal přednost před 25 000 dolary, 150 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 je pro mě úplně nový pocit. 151 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Lana si tím chtěla otestovat, jestli je to opravdový. 152 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Ale prošli jsme a jsme tady. 153 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Dvacet pět tisíc dolarů je hodně peněz. 154 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Kdybyste mi to nabídli v půlce pobytu, ani bych nemrkl. 155 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Vzal bych si je. 156 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Ale teď už toho máme za sebou až moc na to, abych nabídky využil. 157 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Došlo mi, že Christine pro mě znamená víc než 25 000 dolarů. 158 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Věříte tomu? 100 000 dolarů? 159 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Ne, fakt ne. 160 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Sto tisíc dolarů. 161 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Je to až neskutečný. 162 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Může to být pár, nebo jen jeden člověk? 163 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Ještě šílenější je, že máme 100 000 dolarů. 164 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Jo. - To je fakt. 165 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Je to šílený. 166 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Podle mýho je to díky detektivu Dreovi. 167 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Jo. - Jo. Super. 168 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Tolik peněz jsem v životě neviděl. Mám 11 sourozenců. 169 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Ty peníze bych všechny neutratil. 170 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Mám pocit, že jim to dlužím. 171 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 Že bych jim to měl vrátit. 172 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Není to o mně. 173 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Jen bacha na to, abysme měli 100 000 dolarů i ráno. 174 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Prosím. 175 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Protože vy dva vypadáte naprosto k sežrání. 176 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Už jen jedna noc na dietě a zítra 177 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 už si někdo pochutná na 100 000 dolarech. 178 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Dobrý ránko! 179 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Poslední den v útočišti! 180 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Jaký to je probudit se jako přítelkyně, Elys? 181 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Naprosto skvělý. 182 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 Je fajn, že máme jasno. 183 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Ještě nějaký to soukromí. 184 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Jo. - To je roztomilý. 185 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Dnes ráno jsem nad včerejškem přemýšlel 186 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 a nedokážu ani slovy vyjádřit, co pro mě Elys znamená. 187 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 A teď 188 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 jsem z toho na měkko. 189 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Ale miluju ji. 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Miluju Elys. 191 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Tak. A řekl jsem to. Konečně. 192 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 A je to tu. První bomba na M v této řadě. 193 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 A to čekání stálo za to. 194 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Nemám nejmenší tušení, jak jí to řeknu. 195 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Dobré ráno. 196 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Ránko, Lano. 197 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Dobrý ráno! 198 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Vítejte v posledním dni v útočišti. 199 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Jo! 200 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Úžasný. 201 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 Výherce, nebo výherci, ceny 100 000 dolarů ještě nebyli vybráni. 202 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Proto vás všechny vybízím, abyste zbývajících 12 hodin využili 203 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 k tomu, abyste mně i spoluhráčům předvedli, proč si zasloužíte vyhrát. 204 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Buďme realisti. Tohle zatracený útočiště si zaslouží pět hvězdiček. 205 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Změnilo mi život. A bez něj bych vás nepotkal. 206 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 To je fakt. 207 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Úplně upřímně? Nemyslím si, že to vyhraju. 208 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Samozřejmě bych chtěl. 209 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Potřebuju je. 210 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 Ale nenavázal jsem tu intimní vztah 211 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 s žádnou z holek, jak jsem čekal. 212 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Spíš jsem se tu osobně rozvíjel. 213 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Užijme si všichni skvělej den! 214 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 Jo! 215 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Odpočet začal. 216 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 ZBÝVÁ 12 HODIN – KDO VYHRAJE? 217 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Ale ten nejpracovitější robot v šoubyznysu má ještě spoustu práce. 218 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Je to tak, Desiree. 219 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 V posledních dvou řadách získaly cenu páry. 220 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick a Jawahir. 221 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry a Beaux. 222 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 V této řadě sice máme 223 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 dva silné páry, 224 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 ale mnoho mých hostů zde dosáhlo osobního rozvoje. 225 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Proto jako finalisty vyberu dvě osoby, 226 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 které se střetnou v boji o výhru. 227 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Ale o koho půjde, stále ještě není rozhodnuto. 228 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Bože, Lano, to bude napínavé až do konce. 229 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 V kasičce je 100 000 dolarů. 230 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Vůbec mi nedošlo, jak je Lana zazobaná. 231 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - Lana je prachatá. - Jo. 232 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 To je! Kdo myslíte, že vyhraje? 233 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - Těžko říct. - Fakt že jo. 234 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Kdo myslíte, že se nejvíc změnil? 235 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Těžko říct, všichni jsme si tu prošli něčím jiným. 236 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys se z holky, která se bojí svých citů 237 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 a bojí se otevřít, 238 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 změnila v silnou nezávislou ženu, 239 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 která Alexovi nabídla chození. 240 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Zaslouží si vyhrát. 241 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Kdybych měla vybrat kluka, bude to Dre. 242 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Já bych asi řekla Alex, ale vy jste u toho nebyly. 243 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Neříkám to, protože je to 244 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 můj kluk, ale podle mýho tu Louis hodně dospěl. 245 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Nemluvil o svých citech 246 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 a po všech těch testech, které si na nás Lana nachystala, 247 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 mi přijde, že hodně dospěl. 248 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louisi, co nám o svém úžasném pokroku řekneš ty? 249 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Jakmile ho tam vrazíš, tak řekne: 250 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 „Do háje!“ 251 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 No nic, jdeme dál. 252 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Myslím, že Louis hodně dospěl, ale je to pořád ještě mládě. 253 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Pořád se hledá 254 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 a podle mého se toho musí ještě hodně naučit. 255 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Já říkám, aby vyhrála ta nejlepší holka. 256 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Holčičí síla! 257 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Holky i kluci se soustředí na výhru. 258 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Ale než Lana vybere své dva finalisty, 259 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 připravila si ještě poslední seminář. 260 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Poslední seminář vyzve mé hosty k tomu, aby prozkoumali složité emoce, 261 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 které vyplývají z toho, že se učí přijmout svůj nový život zralých a soucitných lidí, 262 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 kteří jsou schopni… 263 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 EMOČNÍ ODVAHA 264 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …dlouhodobých milostných vztahů. 265 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 Je to také jejich poslední šance ukázat mi, jak jsou stateční, 266 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 zranitelní a upřímní. 267 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Což jsou vlastnosti, které u svých finalistů hledám. 268 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Hosté se dnes zavážou k tomu, že dají sbohem volnomyšlenkářství 269 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 a přivítají svá nová já. 270 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Vítejte na posledním semináři v útočišti. 271 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Chci, abyste sami sobě napsali slib. 272 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Ať jsou ta slova prohlášením o tom, 273 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 že sami sobě dáváte lásku a utvrzení, 274 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 které jste dříve hledali u jiných. 275 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Na tomto semináři máme možnost se opravdu otevřít. 276 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 Což mě staví naprosto mimo mou komfortní zónu. 277 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Vím, že jsem se otevřela Alexovi, ale tohle je jiné. 278 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Znervózňuje mě to udělat přede všemi. 279 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Vidím, že to dělá Elys trochu potíže, 280 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 a myslím, že potřebuje rozesmát. 281 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Co to je? 282 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 To je kovboj v plášti? 283 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Přestaň s těmi skopičinami, Alexi. Čeká tě čtení slibu. 284 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Budete sem chodit jeden po druhém. 285 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alexi, podělíš se s námi o svůj slib? 286 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 Co teď, Velkej Ale? 287 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Jo. 288 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Přijel jsem sem jako pařmen. 289 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Cestoval jsem po světě a neustále hledal 290 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 nový holky. Upřímně nechápu, že tohle fakt říkám. 291 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Potkal jsem někoho, kdo vynáší 292 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 na světlo mou lepší stránku, 293 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 kterou jsem už dlouho neviděl. 294 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Moc to pro mě znamená a… 295 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Motá se mi jazyk, opravdu mi na tom záleží. 296 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Jo. 297 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Zamiloval jsem se do holky, 298 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 o které jsem si myslel, že neexistuje, 299 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 obzvlášť v tomto útočišti. 300 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Takže mám strach jí říct, že ji miluju. 301 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - V pohodě, Ale. - Klid, Alexi. 302 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - To dáš, kámo. - Jo. 303 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Musíš prostě udělat ten krok do neznáma a zariskovat, Alexi. 304 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Nedokážu to. 305 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 Je to těžké, protože nevím, jestli cítí totéž. 306 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Díky, že ses svěřil. 307 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Díky. 308 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, podělíš se s námi o svůj slib? 309 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Před pobytem tady 310 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 jsem si nemyslela, že bych byla schopná milostnýho vztahu s klukem. 311 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Vlastně mi přišlo, že mě nikdo nemůže milovat, 312 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 ale hodně jsem se toho naučila. 313 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Teď jsem tu s Louisem. 314 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Nevím, přijde mi to neskutečný, 315 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 protože mě hřeješ u srdce, jsem s tebou jiná. 316 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Mezi náma je něco zvláštního 317 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 a já se nemůžu dočkat našeho života mimo útočiště. 318 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Do háje. 319 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Jsem na tebe pyšnej, Christine. 320 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Vše, co Christine říká, mě inspiruje být lepším člověkem. 321 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 Nezastavit se a jít po téhle emocionální cestě dál. 322 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Navenek jsem nechtěl k žádný holce nic cejtit a zavazovat se. 323 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Byl jsem proutník. 324 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Ubližuju lidem, aby neublížili oni mně. 325 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 A když jsem po tom rande s Linzy viděl, 326 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 jak byla Christine smutná, 327 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 došlo mi, že moje činy mají svý následky. 328 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Nikdy mě nenapadlo, že poznám někoho… 329 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Vůbec nechápu, že jsem s někým začal chodit 330 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 a že chci, aby to pokračovalo. 331 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Protože když jsem sem přijel, vůbec by mě to nenapadlo. 332 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Až odsud odjedeme, chci s tebou 333 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 sdílet emoce a pokračovat v našem vztahu. 334 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 Doufám, že nám to vydrží. 335 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Možná si myslíš, že děláš jen malý pokroky, 336 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 ale podle mýho jsou obrovský. 337 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Jo. 338 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Je fajn slyšet, že Louisovi dochází, jak tu dospěl. 339 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Začal tu jako proutník a teď mluví o svých citech. 340 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Doufám, že bude dělat pokroky i mimo útočiště. 341 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Díky, že ses svěřil. 342 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, podělíš se s námi o svůj slib? 343 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Do toho, Megan! 344 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Díky pobytu tady 345 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 už si nepřijdu jako ta druhá. 346 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 Pokud o mě kluk nemá zájem, nevypovídá to nic o mně. 347 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Než jsem sem přijel, byl jsem proutník, 348 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 kterýmu vůbec nešlo o vztahy. 349 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Až odsud odjedu, chci zkusit bejt otevřenější. 350 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Chci dávat, ale stejně tak i dostávat. 351 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Až odsud odjedu, naučím se využívat svou vnitřní sílu 352 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 a snad najdu chlapa, kterej si mě zaslouží. 353 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Ukázali jste mi, že se můžu otevřít 354 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 a nechat lidi, aby mě poznali. 355 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Díky. 356 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Všichni to zvládají v pohodě a já chci mluvit upřímně, 357 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 ale znervózňuje mě to udělat přede všemi. 358 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Nevím, jestli to zvládnu. 359 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Byla jsem pařmenka a o vztazích jsem nechtěla ani slyšet. 360 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Ale jen utíkám před problémama. Naučila jsem se jim čelit. 361 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Až odsud odjedu, možná začnu randit, uvidíme. 362 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Nechci bejt macho chlap. 363 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Myslel jsem, jak jsem silnej a statečnej, 364 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 ale síla a statečnost spočívá ve zranitelnosti. 365 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 A takovej chci bejt, až odsud odjedu. 366 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Krása, Bryci! 367 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Tam, odkud pocházím, 368 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 bych nebrečel, nebyl zranitelný, neotevřel bych se. 369 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Nikomu bych neřekl, jak mi je. 370 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Takže tohle je těžké. 371 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Není to pro mě procházka růžovým sadem. 372 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Odjedu odsud jako lepší člověk. 373 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Budu otevřeně mluvit o svejch citech. 374 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Budu k ostatním i k sobě upřímnej. 375 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 A hlavně mi budete všichni strašně chybět. 376 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Ty nám taky, Huntere. 377 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, podělíš se s námi o slib? 378 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Do toho, Elys! 379 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - To dáš, Elys! - Do toho! 380 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Všichni se na mě usmívají a jsou na mě pyšní. 381 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 Ale já se stydím. 382 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 Otevřít se takhle přede všemi je mi nepříjemné. 383 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 No tak, Elys. 384 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 To zvládneš. 385 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 Děsí mě to. 386 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Nevím, jestli to zvládnu. 387 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Víte co? 388 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Někdy prostě musíte sebrat odvahu a jít do toho. 389 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Takže to nezkazím. 390 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Přijela jsem sem šíleně ostražitá. 391 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Vztahy mi přišly zbytečný. 392 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Všech pocitů jsem se vzdala. 393 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Teď tu stojím na konci tohohle pobytu, 394 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 do čehož se mi vůbec nechtělo. 395 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 A je hezký říct, 396 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 že jedu domů s přítelem. 397 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Takhle jsem se hrozně dlouho necejtila. 398 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Než jsem sem přijela, 399 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 nedošlo mi, jak jsem byla osamělá. 400 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 A to už dlouho. 401 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 A uvědomila jsem si to až teď, když už se tak necítím 402 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 a s někým odjíždím. 403 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Přijde mi, že jsem si dovolila někoho opravdu milovat. 404 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Mám velké štěstí. 405 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Takhle jistá jsem si ještě nikdy nikým nebyla. 406 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys ušla dlouhou cestu. 407 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Když jsem ji tady poznal, byla tak uzavřená. 408 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 A přijde mi neskutečné ji teď slyšet, jak se otevírá 409 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 před celou skupinou. 410 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Jsem na tebe pyšnej. Tohle říct chtělo odvahu. 411 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Moc to pro mě znamená a mám z nás radost. 412 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Teď jí chci ještě víc říct, že ji miluju. 413 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Tak na co čekáš, Alexi? Do toho! 414 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, chceš nám říct o svém závazku? 415 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Unikla ti další šance. 416 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 No tak, Dre. 417 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Upřímně? Nevím, jestli to zvládnu. Nebudu vám lhát. 418 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - No tak, Dre. - Do toho, Dre. 419 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 No tak, Dre. 420 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - To dáš, Dre! - No tak, Dre! 421 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Zase mi to děláte. 422 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Chci dát najevo své emoce. 423 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Ale celý život jsem poslouchal: „Nebreč, neprojevuj emoce.“ 424 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Je to pro mě strašně těžké. 425 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Tak fajn. 426 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 V klidu, kámo. 427 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Nebudu vám lhát. Když jsem sem přijel, 428 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 byl jsem trochu proutník. Holky jsem bral jako kusy masa. 429 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 Na rande s Linzy 430 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 jsem o sobě zjistil něco, co jsem netušil. 431 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 Že si skrz ženský honím ego, 432 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 což je strašný, protože mi jejich city byly u zadku. 433 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Proto jsem porušil pravidla a stal se pokrytcem. 434 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Víte, že to nesnáším. 435 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Chápeme se? 436 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Omlouvám se, Linzy. Už to nikdy neudělám. 437 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Takže… 438 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 V pohodě, Dre. 439 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Tohle jsou opravdový slzy bolesti. 440 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Pocházím z drsné rodiny. 441 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Umřel mi nejlepší kámoš. 442 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Nezapomenu, jak jsem na jeho pohřbu brečel 443 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 a brácha mi řekl: „Přestaň. 444 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Buď silnej. Drž to v sobě.“ 445 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Kámo. - Takže… krucinál. 446 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 To dáš. 447 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Jo, jsem dobrej. 448 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Až odsud odjedu, budu sladěnej se svejma emocema. 449 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Chápete? Na úplně jiný úrovni. 450 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Brát ohled na lidi, se kterejma spíte. 451 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, to bylo intenzivní, ale ukazuje to, jak daleko jsi došel. 452 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Jsem na tebe pyšná. 453 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 A… 454 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Poslední věc. 455 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Když jsem přijel, byl jsem ten týpek, před kterým bych svou ségru varoval. 456 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 Vyhni se chlápkům jako já. 457 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Poučilo mě to. Až se vrátím, 458 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 sejdu se s ní a řeknu jí… 459 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 Už jí budu moct říct, že s chlapem jako já 460 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 by měla strávit zbytek života. 461 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 To je hustý, kámo. 462 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Nevěřím, že jsem to dokázal. Do háje. 463 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Jsi skvělej. 464 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Dobře ty. 465 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Dobrá práce. 466 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Páni, totálně mě to rozhodilo. 467 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Je úžasné ho poslouchat, kam až na své cestě došel 468 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 a že se dokáže postavit a říct, že bude vzorem 469 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 pro svou sestru. 470 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Moc vám děkuju. 471 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Pouhým posloucháním vašich příběhů jsem skutečně dojatá z toho, 472 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 jak zranitelnými jste se stali. 473 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Doufám, že si vše, co jste se tu naučili, 474 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 vezmete s sebou a podělíte se o to se všemi, které znáte. 475 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 A teď pojďme oslavovat. 476 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Všem se v tomto útočišti dařilo. Všichni tolik dospěli. 477 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Určitě jsem se změnil, 478 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 ale nejneuvěřitelnější pokrok udělala Elys. 479 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Dostává ze mě to nejlepší 480 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 a já se do ní totálně zamiloval. 481 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Musím jí říct, co přesně cítím. 482 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Já nebrečím, to vy brečíte. 483 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 ZBÝVÁ 6 HODIN – KDO VYHRAJE? 484 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Ale musíte se dát dohromady, 485 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 protože Lana se chystá oznámit finalisty. 486 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Náš poslední den! 487 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Jo! 488 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 To budou dobrý zprávy. 489 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Čekám pořádnou pařbu. 490 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Pokud si pod „pořádnou pařbou“ představuješ 491 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 dramatické oznámení od 45centimetrového kuželu, máš štěstí. 492 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Zdravím vás. 493 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Ahoj, Lano. - Ahoj, Lano! 494 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Čau, Lano. 495 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Lano, snad pro nás máš dobrý zprávy. 496 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 Výhra nyní činí 100 000 dolarů. 497 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 To je hodně peněz. 498 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Teoreticky by měl vyhrát pár, 499 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 protože zde dosáhl toho nejopravdovějšího typu vztahu. 500 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Ale pak si říkám, že jde i o osobní rozvoj. 501 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Někdo odsud odjede emočně i finančně změněnej. 502 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Jo. - Šílený. 503 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Mám velkou rodinu. 504 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Mám víc sourozenců než prstů, 505 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 takže by nám to změnilo život. 506 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Už od vašeho příjezdu do útočiště pozoruji vaše chování. 507 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Bože! 508 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Vyděsilo to ještě někoho? 509 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Vaše vzestupy a pády… 510 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Byla to pořádná jízda. 511 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Jsem dost nervózní. 512 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …vaše chyby a pokroky. 513 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Jsem na vás moc pyšnej. 514 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Já taky. - Souhlas. 515 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Všichni jste prošli působivým emočním vývojem. 516 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Přijde mi, že odjíždím jako novej člověk. 517 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Nechci slyšet žádné „ale“, Lano, prosím. 518 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Ale… 519 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Jak jinak. 520 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Já říkal, že to přijde. 521 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …určila jsem dvě osoby, 522 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 které během své cesty ke změně vynikaly. 523 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 A výhru si domů odnese 524 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 jen jedna z nich. 525 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 To snad ne. 526 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 Prvním finalistou je… 527 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lano, donutila jsi mě projít testy, o kterých jsem si nemyslel, že jsou možné. 528 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Víte co? Možná bych mohl vyhrát. 529 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Řekni „Dre“. Prosím, no tak, řekni mé jméno. 530 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Z toho čekání je mi zle. Ať už nám to Lana konečně řekne. 531 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Už jsme čekali dost dlouho, ne? 532 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Doufám, že ve mně Lana něco viděla. 533 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Já sama svůj vývoj od prvního dne doteď vnímám 534 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 jako exponenciální. 535 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 To napětí je šílené. 536 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 537 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Bože! 538 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 To jsem nečekala. 539 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Já? Ve finále Too Hot to Handle? 540 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Cože? Jsem v šoku. 541 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Do háje. 542 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, přijela jsi sem zaměřená jen na sebe. 543 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Potřebuju bejt neustále nějak stimulovaná. 544 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Tak jo. 545 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Své potřeby a tužby jsi upřednostňovala před ostatními. 546 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Upřímně? Nelituju toho. Pusa je pusa. 547 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Panebože, to jako vážně? 548 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Nemyslela jsi na to, jak tvé činy… 549 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Rozhodla jsem se pro Alexe. 550 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 Cože? 551 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - …mohou druhým ublížit. - Dnes spíme spolu. 552 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Tohle je taková drzost. 553 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Nejsem typ holky, co mluví o svých pocitech. 554 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Časem jsi svůj postoj změnila. 555 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Ztratila jsem smysl pro láskyplnost. 556 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Chtěla jsi štěstí i pro ostatní a začala ses otvírat. 557 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Začínám k tobě cejtit něco opravdovýho. 558 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 To ti umožnilo navázat s Alexem hlubší vztah. 559 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - Chceš se mnou chodit? - To je ano. 560 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 A teď ses mu rozhodla zavázat. 561 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Takhle jsem se hrozně dlouho necejtila. 562 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Odjíždím s úplně novým pohledem na svůj život. 563 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Sakra, tohle jsem nečekala. 564 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - Fakt? - Ne. 565 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Možná vyhraju 100 000 dolarů. 566 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 Chápete to? 567 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Páni, jsem v šoku. Páni. 568 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Neměla bys bejt. - Přeju ti to. 569 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Dobrá práce. - Ušla jsi dlouhou cestu. 570 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Kruci. 571 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys si to zaslouží nejvíc. 572 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Změnila se tu nejvíc ze všech. Musí to být ona. 573 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Jsem fakt v šoku. 574 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Kdo je ten druhej? 575 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 Druhým finalistou je… 576 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Jasně jsem ukázala, jaké osobní pokroky jsem udělala. No tak, Lano. 577 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 No tak, kdo je to? 578 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Podle mě jsem tu udělala velké pokroky. Mám naději. 579 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 580 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - Super! - Cože? 581 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 Cože? 582 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, když jsi přijel, hledal jsi povrchní vztahy na posílení sebevědomí. 583 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Jo, krucinál. 584 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Já se přihlásil kvůli sexu na lodi. 585 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - Jakej je tvůj typ? - Zlobivky. 586 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Zlobivky. 587 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Jsem z toho nadržený, nebudu lhát. 588 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Byls posedlý penězi. 589 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Dvě stě táců? Jestli mám něco radši než sex, jsou to prachy. 590 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 A uzavřel ses před navazováním smysluplných vztahů. 591 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 Hele! 592 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 - Klid. - Hele. 593 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 O kolik už jsme přišli? Ví to někdo? 594 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 A když pak tvé ego dostalo ránu… 595 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Víc to jiskřilo s Louisem. 596 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …využils Linzy, aby sis dokázal, že na to máš. 597 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Mezi mnou a Linzy nic není. 598 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Svou chybu sis ale uvědomil a přímo jí čelil. 599 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Chci se ti ještě jednou omluvit. 600 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Toho, jak jsem tu pusu pojal, lituju. 601 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Moje ego mě dohnalo. 602 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 A poté už jsi… 603 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 otevřel své srdce změně. 604 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Chodil jsem ven a spal se všemi těmi holkami, 605 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 jen abych se cítil dobře. A to je špatně. 606 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 A nyní jsi lepším člověkem. 607 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Přijel jsem sem jako proutník, 608 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 ale tohle útočiště mi naprosto změnilo život. 609 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Jsem úplně jiný člověk. 610 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre a Elys, jste našimi finalisty. 611 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Dnes večer odsud jeden z vás odjede se 100 000 dolary. 612 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 To je šílený. 613 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Je šílený to slyšet. 614 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Myslel jsem, že bych se do finále mohl dostat, 615 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 ale Elys i Dre si oba zaslouží vyhrát. 616 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Fandím Dreovi. Mám z něj radost. 617 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys a Dre, odeberte se, prosím, do šatny 618 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 a nachystejte se na večerní vyhlášení. 619 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Dobře, vy dva. - Čau. 620 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Ahoj, moc vám děkuju. 621 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Jsem trochu zklamaná. 622 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Je to hořkosladký pocit, protože mám z Elys a Dreho velkou radost. 623 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Vyhrát si zaslouží oba. 624 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Nečekala jsem, že budu ve finále. 625 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Je to naprosto neskutečné. 626 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Když se ohlédnu na to, jak jsem sem přišla, 627 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 jsem teď úplně jiný člověk. 628 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 To je šílenost. Nevěřím, že můžu něco dostat. 629 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Do tohoto útočiště jsem hodně investoval. 630 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Srdce, emoce, 631 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 všechno, co jsem mohl. 632 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Zbývající hosté, 633 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 doprovázeli jste Elys a Dreho na jejich cestě. 634 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Ajaj, všiml si ještě někdo té změny hudby? 635 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Čeká nás něco vzrušujícího. 636 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Kam tím míříš, Lano? 637 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Proto jste to vy, kdo rozhodne o vítězi. 638 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Panebože! 639 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 To je něco. 640 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Musíme zvolit vítěze. 641 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 To bude těžké. 642 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana rozhoduje vždy, 643 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 takže je fajn, že nás nechá volit. 644 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Je čas, abyste v soukromí odhlasovali. 645 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Vůbec teď nedokážu jasně myslet. 646 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Tohle je nejtěžší rozhodnutí za celý můj pobyt v útočišti. 647 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys má vztah, Dre je sám. 648 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Oba do finále došli po své cestě. 649 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Jsem rozpolcená mezi rozumem a srdcem. 650 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 Dre, kterého jsem tu poznal, je úplně jiný než ten, koho znám teď. 651 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Mnohem víc si uvědomuje své pocity. 652 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Je to úplně nový člověk. 653 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys v útočišti udělala velké pokroky. 654 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Když přišla a řekla, že požádala Alexe o chození, 655 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 ukázala nám svou jinou stránku. 656 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Dost Dreovi rozumím. 657 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 Vím, jak těžké pro něj bylo se otevřít a promluvit. 658 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Vím také, že ty peníze by mohly jeho rodině 659 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 i jemu změnit život k lepšímu. 660 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys nepochybně zvládla víc testů. 661 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Při vyjadřování svých emocí byla velmi stydlivá. 662 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Měla problém se otevřít. 663 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Je z ní nový člověk. 664 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Tahle osoba zůstala sama sebou. 665 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Bez ohledu na cokoliv si za tím procesem stála 666 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 a měla ty nejlepší úmysly. 667 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Vůbec nevím, pro koho mám hlasovat. Přemýšlel jsem o tom. 668 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Vážně to není snadné rozhodnutí. 669 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Po pečlivém zvážení… 670 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Pro mě… 671 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Hlasuju pro… - Můj hlas dostane… 672 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Hlasuju pro… - Hlasuju pro… 673 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Nikdo z nich nedokončil větu. 674 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Zvláštní. Asi si budeme muset počkat do večera. 675 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Je čas, aby ostatní svlékli plavky a hodili se do gala. 676 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - Těšíte se na večer? - To si piš. 677 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Budete krásný. 678 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Všechny inspirujete. 679 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Tohle je finálovej večer. 680 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - Šílený, co? - Cože? 681 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - Po tomhle je konec. Nedochází mi to. - Na Lanu! 682 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Na zdraví! 683 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Jak ti je? 684 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Jsem nervózní, těším se. A ať už to 685 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 - dopadne jakkoliv… - Je to tak. 686 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Jsem ráda, že jsi tu se mnou. 687 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Jeden z nich bude bohatší o 100 000 dolarů. 688 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Pokud je tedy Lana neutratila za výzdobu útočiště. 689 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Teď uslyšíme Lanu naposledy. 690 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Jsem nervní jen z toho, jak tu sedím. Jak je asi jim? 691 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Přesně. - Přesně! 692 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Co se jim asi honí hlavou? 693 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Rovnou ti řeknu, že jsem pyšnej na to, co jsi dokázala. 694 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Když jsem zjistil, žes Alexe požádala o chození, 695 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 řekl jsem si: „Páni!“ 696 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 697 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Být mezi dvěma finalisty je šílenost. 698 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 699 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 I bez těch peněz odsud odjedu s přítelem 700 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 a jako úplně nový člověk. 701 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Samozřejmě bych radši odjížděla se 100 000 dolary. 702 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Ale když ne, budu mít z Dreho velkou radost. 703 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Je smutný, žes tu nenašel opravdovej vztah. 704 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Jo. - Ale vypořádal ses s tím, 705 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 otevřel se 706 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 a tvý dnešní slova mě dojaly. 707 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Jsem moc ráda, že jsme to my dva. 708 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Nechtěl bych to jinak, to ti povídám. 709 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - Nebudu kecat. - Na to se napijeme. 710 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 To ti povídám. Bum. 711 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Přál bych to oběma, 712 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 ale nějaký kapesný by se mi taky hodilo. 713 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Uklidni se, chodíte spolu jeden den. 714 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Nebudu lhát, mám žaludek až v krku. 715 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Sto tisíc dolarů mi změní život, ale nejde ani tak o mě. 716 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Mám rodinu, která je v jiném postavení. 717 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 Nemají tytéž příležitosti jako všichni ostatní. 718 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Pomůžu všem svým milovaným. 719 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Ať vyhraje… 720 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Ten lepší. Díky. 721 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 ZBÝVÁ 5 MINUT – KDO VYHRAJE? 722 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Víte, co to znamená. 723 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 To jsou sexy zpomalené hodiny. 724 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Mám v hlavě šílený zmatek. 725 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Slyším tlukot vlastního srdce. 726 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Panebože! 727 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Vypadají úžasně. 728 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Panebože, strašně jim to sluší. 729 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Těšíte se? 730 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Jo, totiž… 731 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Prožívám to. 732 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Panikařím. - Ne, jsi v pohodě. 733 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Řeknu vám, že vůbec nevím, jak se mám cejtit. 734 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Jo, nemám slov. 735 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Jsem strašně nervózní. Ale kdokoliv vyhraje, zaslouží si to. 736 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Oba jsme ušli kus úžasné cesty. 737 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Já jsem sem přijela jako přímočarý a drsný člověk 738 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 a domů odjíždím mnohem milejší. 739 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 Neumím si představit, co prožíváte. 740 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Dobrý večer. 741 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Ahoj, Lano. - Dobrej večír, Lano. 742 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Během vašeho pobytu v mém útočišti 743 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 jste patnáctkrát porušili pravidla. 744 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Zaznamenali jsme nejdelší polibek v historii Too Hot to Handle. 745 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Přesně to bylo 12 minut a 31 sekund. 746 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 A určitá osoba 747 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 provedla banánu 748 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 něco velmi neslušného. 749 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Pane… 750 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Pojď se mnou mimo útočiště, Lano. Ukážu ti, co dělat s banánem. 751 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Během vašeho pobytu 752 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 jsem si také všimla lidí, co se oddali procesu 753 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 a nakonec dosáhli významné změny. 754 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalisté, ostatní hosté rozhodli, 755 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 kdo z vás by měl zvítězit. 756 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Nadešel čas vyhlásit vítěze. 757 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys a Dre, vstaňte, prosím. 758 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 - Je to tu. - Hodně štěstí, kámo. 759 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Hlasy byly sečteny. 760 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 A jen jeden z vás odsud odjede 761 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 s výhrou 100 000 dolarů. 762 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 Vítězem se stává… 763 00:43:27,920 --> 00:43:28,760 Páni. 764 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Je to tady. 765 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Tak honem. 766 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Panebože. 767 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 No tak, Dre. Jsi můj favorit. To dáš. 768 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Šílený. 769 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Něco mi říká, že to bude Dre, 770 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 ale doslova se modlím, aby to byla Elys. 771 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Lidé jako já nevidí sto tisíc za celý život. 772 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Točí se mi hlava, 773 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 ale myslím, že to nebudu já. 774 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …Elys. 775 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Pojď sem. - Panebože! 776 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - Božínku. - Panebože. 777 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Já? Cože? 778 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 S těmi penězi bych toho hodně dokázal. 779 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Ale za Elys nemůžu být šťastnější. 780 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Mám vás ráda. 781 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Panebože. 782 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Právě jsem vyhrála 100 000 dolarů. 783 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 To je brutální. 784 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Nevím, co říct a kam se dívat. 785 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Nevím, co mám dělat. 786 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Upřímně? Nejradši bych se svlékla. Proč? Nevím. 787 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Tu nahotu sis zasloužila. Dělej si, co chceš. 788 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Nečekala jsem, že to budu já. 789 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 A přijímám to s pokorou. 790 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Tohle útočiště mi doslova změnilo život. 791 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 - A 100 000 dolarů dokáže změnit život. - Panebože. 792 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Je to tak. 793 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Ty peníze mi změní život. 794 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Napadá mě toho tolik, co bych s nimi dokázala, 795 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 ale to, co bych udělala nejradši, je trochu šílené. 796 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Chceš si se mnou ty peníze rozdělit? 797 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Holčičí síla! 798 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 To je tak krásné gesto. 799 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Samozřejmě to ukazuje, že si ty peníze zasloužila. 800 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Padesát tisíc jsou neskutečné peníze pro každého, 801 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 ale pro Dreho? Vzpomínám, jak mi vyprávěl o rodině, o mámě. 802 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Tohle je úžasné. 803 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Tak moment. 804 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Je to krásná a milá duše. 805 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Mám tě rád, Elys. 806 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Jedním gestem jsi mi změnila život 807 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 a umožnila mi zařídit rodině ten nejlepší život. 808 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Máš v mém srdci speciální místo a mám tě rád. 809 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Jsi drahokam. Krásný drahokam. Skrytý klenot. Fakt. 810 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Pokud bys nedělal detektiva, neměli bysme 100 000 dolarů. 811 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Takže… - Moc díky! 812 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 A já toho z těch 200 000 dost utratila, takže… 813 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - Padesát tisíc dolarů. - Padesát tisíc dolarů. 814 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - Padesát tisíc dolarů. - Padesát tisíc dolarů. 815 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Gratuluji. Pravidla mého útočiště již neplatí. 816 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Pravidla už neplatí? 817 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Kryjte se, 818 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 vzduchem bude létat spousta tělních tekutin. 819 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 Upřímně? Jako první jsem sáhla po Courtney. 820 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Pojď sem, Louisi, jdeme se líbat, zlato. 821 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 I když jsme nevyhráli 100 000 dolarů, 822 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 mám toho nejlepšího z útočiště. 823 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 A já zas tu nejlepší. 824 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Nechtěl bych odjíždět s nikým jiným než s tebou. 825 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - Ty ses do mě zabouchnul? - Bože… 826 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Tak jo, Alexi, teď, nebo nikdy. Řekni jí, co cítíš. 827 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Chci ti říct, že tě miluju 828 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 a že jsem na tebe moc pyšný a… 829 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Miluju tě. 830 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Já tebe taky. - Fakt? 831 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Jo, nečekala jsem, že to řekneš. 832 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Moc tě miluju. - Panebože. 833 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Miluju šťastné konce. 834 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 Dre, proč nám neřekneš o všech těch úžasných věcech, 835 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 za které utratíš svou výhru a pomůžeš tak svým milovaným? 836 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 Detektiv Dre odešel z budovy. 837 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Až se vrátím do Atlanty, 838 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 utrhnu se ze řetězu, vezmu si kovbojský klobouk, slámu místo párátka 839 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 a vyrazím na striptýz. 840 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Řeknu: „Pojď sem, jen v rychlosti. 841 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 Ty a ty do mý postele.“ 842 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Jen ať prší peníze, Dre. 843 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová