1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 JUGANDO CON FUEGO 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Allá vamos. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 ¿Elegirán el amor Alex y Louis? 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 ¿O se embolsarán los 25 000 dólares y saldrán corriendo? 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 Las apuestas nunca han estado tan altas. Y mi tensión tampoco. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - No sé qué pasa aquí. - Ya. 7 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Hola a todos. 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Hola, Lana. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Os he reunido por un motivo concreto. 10 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Louis y Alex parece que quieren dos cosas a la vez. 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Mierda. 12 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 La primera es comprometerse completamente con Christine y Elys. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Esto es superincómodo. 14 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 La segunda es evitar el compromiso, la responsabilidad y el cambio. 15 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 ¿Qué? 16 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 ¿Va en serio? Por favor, dime que es broma. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 ¿Tenéis dudas los dos? 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 ¿Por qué parecéis tan culpables? 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Elys parece estar a punto de matarme. 20 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 LONDRES, RU 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Hace un momento, 22 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 para ayudar a Alex y Louis a saber qué quieren de verdad, 23 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 les he dado un ultimátum. 24 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - ¿Qué? - ¿Cómo? 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 ¿Qué dice? 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 ¿Qué coño pasa? 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,120 HOUSTON, EE. UU. 28 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - ¿Qué ha pasado? - ¿Qué pasa, Louis? 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 Estoy hecha un lío. 30 00:01:41,400 --> 00:01:42,880 TEXAS, EE. UU. 31 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 El ultimátum era coger 25 000 dólares cada uno… 32 00:01:48,320 --> 00:01:49,240 CAMBRIDGE, RU 33 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Esto me da mala espina. 34 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …e irse inmediatamente del retiro de solteros. 35 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 ¡Doctor! Ayuda para encajar alguna mandíbula, por favor. 36 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Hala. 25 000 dólares. 37 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Es muchísima pasta. 38 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 ¿O qué? 39 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 O decir que no al dinero y comprometerse con Elys y Christine de una vez por todas. 40 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Pero, al hacerlo, rechazarían su puesto en la final 41 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 y sus opciones de ganar el premio que ahora mismo es de 100 000 dólares. 42 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - ¿Qué? - Vaya tela. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - ¡Eso lo cambia todo! - Sí. 44 00:02:31,040 --> 00:02:33,880 Madre. Si yo fuera ellas… 45 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Sabemos que las citas fueron bien. 46 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Sí. - Fueron bien. 47 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Espero que Louis no haga ninguna tontería. 48 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - Tuve una luz verde con Alex. - Y yo con Louis. 49 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Llevo todo el verano trabajando 50 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 para mostrar mi lado vulnerable. 51 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 Pedirle a Alex que fuera mi novio… 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 ¿Y si prefiere el dinero? 53 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Estoy alucinando. 54 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Me he abierto con Louis y solo he estado con él en todo el retiro. 55 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Debe demostrarme que siente lo mismo y no defraudarme. 56 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Voy a revelar la decisión que tomó cada uno. 57 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex ha decidido… 58 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 No me fío de Alex. ¿Vuestra relación vale más que el dinero? 59 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Joder. 60 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Veinticinco mil dólares es mucho dinero. 61 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Es una decisión durísima. 62 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Qué tensión. 63 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Me encuentro mal. 64 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, por favor, no me defraudes. 65 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …rechazar el dinero y elegir a Elys. 66 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 ¡Menos mal! 67 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 No puede ser. 68 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Bien hecho, Alex. 69 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Para Alex significo más que 25 000 dólares. 70 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Estoy alucinando. Qué feliz estoy. 71 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Hacéis superbuena pareja. 72 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Supongo que no se le puede poner precio 73 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 a cómo me siento ahora 74 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 y estoy feliz de que estemos juntos. 75 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Pensé en coger el dinero, 76 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 pero, cuando pensaba en perder a Elys, 77 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 me hizo darme cuenta de cómo me sentía. 78 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Me gusta muchísimo. 79 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Enhorabuena, tío. - Gracias. 80 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Bueno, uno ya está. 81 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 Ahora solo queda el que pone cara de culpabilidad. 82 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis… 83 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 ha decidido… 84 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 HAMPSHIRE, RU 85 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 Veinticinco mil es mucha pasta. 86 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Me gusta mucho Christine, 87 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 pero tengo a mucha gente cerca, 88 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 como mis padres. 89 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Puedo ayudarles mucho. 90 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Espero que haya elegido a Christine. 91 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Pero es muy difícil confiar en él. La ha cagado muchas veces. 92 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Se me va a salir el corazón del pecho. 93 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Me da miedo que Louis haya cogido el dinero. 94 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …rechazar el dinero y elegir a Christine. 95 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Muy bien, tío. 96 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Madre mía. 97 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 ¿A mí? 98 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 ¿A mí en vez de 25 000 dólares? 99 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Esto es como un sueño. 100 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Ni todo el dinero del mundo 101 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 vale lo que tenemos, 102 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 porque te tengo mucho cariño y quiero seguir adelante. 103 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Me gusta la pasta. Lo digo en serio. 104 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 No ha sido fácil. 105 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Cuando el dinero va contra los sentimientos, no vale nada. 106 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Eso es lo que he aprendido aquí. 107 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex y Louis, os dije 108 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 que, si elegíais a vuestras parejas, 109 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 no podríais ganar Jugando con fuego. 110 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Fue una mentira piadosa… 111 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 ¿Qué pasa? 112 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 …porque mi objetivo era que decidierais por los motivos correctos. 113 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Alex y Louis, como todos los demás… 114 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Madre mía. 115 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …optan a ganar los 100 000 dólares del premio. 116 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Muchas gracias, Lana. 117 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Con tu brillo morado y tu carcasa de titanio cromado. 118 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Eres un conito malo. 119 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Mira qué sonrisa, tío. 120 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Adiós. - ¡Adiós, Lana! 121 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Adiós, Lana. - Nos vemos. 122 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Hola. 123 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 ¿Estás contenta? 124 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Creía que no ibas a elegirme a mí. 125 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Tus sentimientos son más importantes para mí que el dinero, Christine. 126 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Gracias al ultimátum de Lana, 127 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Louis y Alex saben exactamente lo que quieren. 128 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Vaya nochecita. 129 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis y Alex han demostrado que avanzan. 130 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Estamos muy orgullosos de ellos. 131 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 Y eso significa que es momento de arrumacos 132 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 para nuestras dos parejas. 133 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 ¿Qué pensaste 134 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 cuando te preguntaron si querías 25 000 dólares o a mí? 135 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 No le di vueltas. 136 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Sé que tenemos algo especial. 137 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Al llegar a este retiro, era muy egoísta. 138 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Hacía las cosas a mi manera. 139 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Ahora tengo un novio que cree 140 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 que nuestra relación vale más que 25 000 dólares. 141 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Me siento bien. 142 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 Una conexión auténtica con alguien es muy agradable. 143 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Quiero cuidarte y apoyarte 144 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 y el dinero no importa. 145 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 No vale la pena perder a Elys. 146 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Le tengo mucho cariño y hemos pasado muchas cosas juntos. 147 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Ahora soy mejor persona 148 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 y sé que es en parte gracias a Elys. 149 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 No estoy acostumbrada a que un tío me ponga por delante. 150 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Me has puesto por delante de 25 000. 151 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Estoy acostumbrada a dar más de lo que recibo, 152 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 así que ver que Louis me elige antes que 25 000 dólares 153 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 es una sensación increíble. 154 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Obviamente, fue una prueba brutal para ver si era auténtico o no. 155 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Pero la hemos aprobado y aquí estamos. 156 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Veinticinco mil es una pasta. 157 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Si me lo hubieran dicho a mitad, no lo habría dudado. 158 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Lo habría cogido. 159 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Pero hemos pasado por muchas cosas como para rendirme ahora. 160 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Christine significa mucho más para mí que 25 000 dólares. 161 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Tíos, ¿os imagináis 100 000 dólares? 162 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 La verdad es que no. 163 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Cien mil dólares. 164 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 No parece de verdad. 165 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 ¿Tiene que ser una pareja o puede ser solo una persona? 166 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Es una locura que queden 100 000. 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Sí. - Cierto. 168 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Qué locura. 169 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Es gracias al inspector Dre. 170 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Sí. - Sí. A tope. 171 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Nunca he visto tanto dinero en mi vida. Tengo 11 hermanos. 172 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 No puedo gastármelo a lo loco. 173 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Creo que debo ser responsable 174 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 y compensarles. 175 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 No se trata de mí. 176 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Aseguraos de que mañana siga habiendo 100 000. 177 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Por favor. 178 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Porque estáis los dos de toma pan y moja. 179 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Solo una noche más de aguantar y mañana 180 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 alguien o un par de álguienes disfrutarán de 100 000 dólares. 181 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 ¡Buenos días a todos! 182 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Último día del retiro. 183 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, ¿qué tal es despertarse con novio? 184 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Maravilloso. 185 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 Es estupendo tenerlo claro. 186 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Ojalá estuviéramos solos. 187 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Sí. - Qué monos. 188 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Esta mañana, he pensado en todo lo que pasó anoche 189 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 y no puedo expresar cuánto me importa. 190 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 Y ahora… 191 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 Estoy hecho un blandengue. 192 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Pero la quiero. 193 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Quiero a Elys. 194 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Ahí está. Lo he dicho. Por fin. 195 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Nuestro primer "te quiero" de la serie. 196 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 Ha valido la pena esperar. 197 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 No tengo ni idea de cómo decírselo. 198 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Buenos días a todos. 199 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Buenos días, Lana. 200 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 ¡Buenos días! 201 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Bienvenidos al último día del retiro. 202 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 ¡Sí! 203 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 A tope. 204 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 El ganador o ganadores del bote no han sido seleccionados aún. 205 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Por lo tanto, os animo a usar las 12 horas que os quedan 206 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 para demostrarme a mí y a los demás que merecéis ganar. 207 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Seamos realistas. Este retiro ha sido de cinco estrellas. 208 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Me ha cambiado la vida y no os habría conocido. 209 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Sin duda. 210 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Si soy sincero, no creo que pueda ganar el dinero. 211 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Claro que quiero. 212 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Necesito ese dinero, 213 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 pero no he encontrado la conexión íntima 214 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 que esperaba con ninguna de las chicas. 215 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 He aprendido mucho de crecimiento personal. 216 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 ¡Vamos a disfrutar, chicos! 217 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 ¡Sí! 218 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Empieza la cuenta atrás. 219 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 HORAS PARA LA FINAL 220 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 El robot más trabajador de la industria del espectáculo no ha acabado. 221 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Correcto, Desiree. 222 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Las dos últimas temporadas siempre han ganado parejas. 223 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick y Jawahir. 224 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry y Beaux. 225 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Tenemos dos relaciones fuertes 226 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 esta temporada, 227 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 pero muchos huéspedes han crecido como personas. 228 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Por lo tanto, elegiré a dos individuos como finalistas 229 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 que se enfrentarán por el dinero del premio. 230 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Pero aún no está decidido quiénes serán esas dos personas. 231 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Ostras, Lana, vas al límite total. 232 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Cien mil dólares en el bote. 233 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 No sabía que Lana tuviera tanto dinero. 234 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - Lana está forrada. - Sí. 235 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 ¡Forrada! ¿Quién creéis que ganará? 236 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - No es fácil saberlo. - No lo es. 237 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 ¿Quién pensáis que ha cambiado más? 238 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Es difícil, porque nuestras experiencias son muy distintas. 239 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys ha pasado de tener miedo de sus sentimientos, 240 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 de no abrirse 241 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 a ser una mujer fuerte e independiente 242 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 que le pidió a Alex que fuera su novio. 243 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Se merece ganar. 244 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Si tuviera que elegir a un tío, sería a Dre. 245 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Yo votaría por Alex, pero igual para vosotras no está tan claro. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 No quiero decirlo. Es mi chico, 247 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 pero siento que Louis ha madurado mucho. 248 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 No hablaba de sus sentimientos. 249 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 Lana nos ha puesto muchas pruebas 250 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 y creo que ha madurado mucho. 251 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, ¿qué opinas tú de tu maduración? 252 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 En cuanto la metas, va a decir: 253 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Joder". 254 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Vale, pasemos a otra cosa. 255 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Creo que Louis ha madurado mucho, pero me parece que es muy joven. 256 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Aún está intentando aclararse. 257 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 Aún tiene que aprender muchísimo. 258 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Solo diré que gane la mejor. 259 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 ¡Vamos, chicas! 260 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Estos chicos y chicas están pendientes del premio. 261 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Antes de que Lana elija a sus dos finalistas, 262 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 ha organizado un último taller. 263 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 El último taller hará a mis huéspedes enfrentarse a sentimientos difíciles 264 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 para aprender a aceptar sus nuevas vidas como individuos maduros y compasivos, 265 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 capaces de formar relaciones… 266 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 VALENTÍA EMOCIONAL 267 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …sanas y de larga duración. 268 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 También podrán demostrarme lo valientes, 269 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 vulnerables y sinceros que son. 270 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Son las cualidades que busco en mis finalistas. 271 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Hoy debéis comprometeros y despediros de vuestros antiguos yos 272 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 y saludar a los nuevos. 273 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Bienvenidos al último taller del retiro. 274 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Quiero que escribáis un voto para vosotros mismos. 275 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Que las palabras sean una declaración 276 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 para daros el amor y validación 277 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 que hasta ahora buscabais en los demás. 278 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Supongo que el taller nos da la oportunidad de abrirnos. 279 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 Me está sacando de mi zona de confort. 280 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Me he abierto con Alex, pero esto es diferente. 281 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Me pone nerviosa hacerlo delante de todos. 282 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Se nota que a Elys le incomoda 283 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 y creo que necesita reírse un poco. 284 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 ¿Qué es eso? 285 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 ¿Es un vaquero con capa? 286 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Déjate de chorradas, Alex. Tienes que leer tu voto. 287 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Vais a salir uno a uno. 288 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, ¿puedes salir y leer tus votos? 289 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 ¿Y ahora qué, Alex? 290 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Sí. 291 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Llegué aquí siendo un fiestero. 292 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Viajaba por el mundo, cambiando de chica 293 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 y, sinceramente, no me puedo creer lo que voy a decir. 294 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 He conocido a alguien que siento 295 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 que saca lo mejor de mí 296 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 y hacía tiempo que no me pasaba. 297 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Significa mucho y… 298 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Se me traba la lengua, porque me importa. 299 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Sí. 300 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Me he enamorado de una chica 301 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 que no pensé que conocería, 302 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 y menos en este retiro. 303 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Me da bastante miedo decirle que la quiero. 304 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - Tranquilo, Al. - Muy bien. 305 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - Todo bien, colega. - Sí. 306 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Tienes que dar la cara y arriesgarte, Alex. 307 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 No puedo hacerlo. 308 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 Esto es difícil, porque no sé si siente lo mismo. 309 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Gracias por compartirlo. 310 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Gracias, chicos. 311 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, ¿te gustaría salir a compartir tus votos? 312 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Antes de este retiro, 313 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 sentía que jamás tendría una relación amorosa con un chico. 314 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 De hecho, sentía que era imposible que alguien me quisiera. 315 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 He aprendido muchísimo. 316 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Ahora estoy aquí con Louis. 317 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Casi no parece verdad, 318 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 porque eres mi corazón y me haces sentir diferente. 319 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Lo que tenemos es muy especial 320 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 y estoy deseando ver cómo nos irá fuera de aquí. 321 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Mierda. 322 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Estoy orgulloso de ti, Christine. 323 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Todo lo que dice Christine me impulsa a ser mejor persona 324 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 y a seguir adelante en este viaje emocional. 325 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Fuera de aquí, no quería tener vínculos emocionales con ninguna chica. 326 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Era un mujeriego. 327 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Hago daño a la gente para que no me hagan daño a mí. 328 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 Después de la cita con Linzy, 329 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 vi lo afectada que estaba Christine 330 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 y me di cuenta de las consecuencias de mis actos. 331 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Jamás pensé que conocería a nadie… 332 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Es alucinante tener una relación con alguien 333 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 y querer seguir teniéndola. 334 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Cuando llegué, no se me pasaba por la cabeza. 335 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Quiero sentir cosas por ti 336 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 cuando salgamos y tener una relación. 337 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 Espero que podamos seguir. 338 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Quizá pienses que has ido muy poco a poco, 339 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 pero has avanzado mucho. 340 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Sí. 341 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Es genial oír que Louis es consciente de que ha madurado. 342 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Empezó siendo un mujeriego y ahora habla de sentimientos. 343 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Espero que, fuera del retiro, siga madurando. 344 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Muchas gracias. 345 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, ¿quieres venir a compartir tus votos? 346 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 ¡Vamos, Megan! 347 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 He estado en el retiro 348 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 y ya no me siento un segundo plato. 349 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 No gustarle a un chico no dice nada de mí. 350 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Antes de venir, me gustaban todas 351 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 y no intentaba crear vínculos. 352 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Después de esto, quiero abrirme emocionalmente. 353 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Quiero dar, pero también quiero recibir. 354 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Fuera del retiro, aprenderé a tirar de mi fuerza interior 355 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 y confío en encontrar a un hombre que me merezca. 356 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Me habéis enseñado que puedo abrirme 357 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 y dejar que la gente me conozca. 358 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Gracias. 359 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Todos están cómodos y quiero hacerlo de verdad, 360 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 pero me pone supernerviosa abrirme delante de todos. 361 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 No sé si voy a poder hacerlo. 362 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Era una fiestera y no quería comprometerme con nadie. 363 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Huía de mis problemas y ahora sé enfrentarme a ellos. 364 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Quizá salga con alguien. Veremos. 365 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 No quiero ser un macho alfa. 366 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Me consideraba un hombre fuerte y valiente, 367 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 pero ser fuerte y valiente es ser vulnerable. 368 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Quiero ser así fuera de este retiro. 369 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 ¡Qué bonito, Bryce! 370 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Fuera de este retiro, en casa, 371 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 nunca lloraba ni me mostraba vulnerable ni me abría. 372 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 No le decía a nadie cómo me sentía. 373 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Esto es difícil. 374 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 No es fácil. Para mí no es pan comido. 375 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Cuando salga, seré un hombre mejor. 376 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Voy a abrirme sobre mis sentimientos. 377 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Voy a ser sincero con los demás, incluido yo. 378 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Por último, os voy a echar muchísimo de menos. 379 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Y nosotros, Hunter. 380 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, ¿quieres venir a leer tus votos? 381 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 ¡Vamos, Elys! 382 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - ¡Venga, Elys! - ¡Vamos! 383 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Todos me sonríen y están superorgullosos, 384 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 pero me muero de vergüenza. 385 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 Es incómodo tener que abrirme así delante de todos. 386 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Venga, Elys. 387 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Tú puedes. 388 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 Esto da miedo. 389 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 No sé si voy a poder. 390 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 ¿Sabéis qué? 391 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 A veces hay que tener un par de huevos y hacerlo. 392 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 No voy a fastidiarla. 393 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Llegué muy encerrada en mí misma. 394 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 No quería tener ninguna relación. 395 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Había renunciado a sentir nada. 396 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Y aquí estoy, al final de este retiro, 397 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 sin querer estar aquí. 398 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 Me voy a casa con novio. 399 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 Me siento bien. 400 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Hacía mucho que no me sentía así. 401 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Antes del retiro, 402 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 no sabía lo sola que me sentía. 403 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 Ni lo sola que he estado. 404 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Ahora por fin siento que no estoy sola 405 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 y me voy con alguien. 406 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Me he permitido querer a las personas. 407 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Me siento muy afortunada. 408 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Nunca he estado tan segura de nadie. 409 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys ha avanzado mucho. 410 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Cuando la conocí, estaba encerrada en sí misma. 411 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 Ver a Elys abrirse delante de tanta gente 412 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 es flipante. 413 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Estoy orgulloso de ti. No es fácil salir y decir eso. 414 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Es muy importante y estoy emocionado. 415 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Aún tengo más ganas de decirle que la quiero. 416 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 ¿A qué esperas, Alex? ¡Hazlo! 417 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, ¿quieres salir a leer tus compromisos? 418 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Ahí tienes otra oportunidad. 419 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Venga, Dre. 420 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Sinceramente no sé si puedo, no voy a mentiros. 421 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - Venga, Dre. - Vamos, Dre. 422 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Venga, Dre. 423 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - ¡Vamos, Dre! - ¡Vamos, Dre! 424 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Me lo estáis haciendo otra vez. 425 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Quiero abrirme. 426 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Toda mi vida me han dicho: "No llores. No muestres lo que sientes". 427 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Me cuesta un montón. 428 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Bueno. 429 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Venga, tío. 430 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Al llegar a este retiro, no os voy a mentir. 431 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 Era un mujeriego. Trataba a las mujeres como trozos de carne. 432 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 La cita con Linzy 433 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 me mostró algo de mí que no sabía. 434 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 Uso a las mujeres para sustentar mi ego. 435 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 Es horrible. Me dan igual sus sentimientos. 436 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Por eso rompí una regla. Soy un hipócrita 437 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 y lo odio. 438 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 ¿Me entendéis? 439 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, lo siento mucho. No se repetirá. 440 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Y… 441 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Tranquilo, Dre. 442 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Son lágrimas de dolor de verdad. 443 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Vengo de una familia muy dura. 444 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Mi mejor amigo murió. 445 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Jamás olvidaré su entierro. Me eché a llorar 446 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 y mi hermano dijo: "No llores. 447 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Sé fuerte. Contrólate". 448 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Colega. - Y… Joder. 449 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Tú puedes. 450 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Sí, estoy bien. 451 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Me voy de este retiro en sintonía con mis sentimientos. 452 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 ¿Me entendéis? Es otro nivel. 453 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Considera los sentimientos del otro. 454 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, eso es muy profundo y demuestra cuánto has cambiado. 455 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Estoy orgullosa. 456 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 Y… 457 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Por último. 458 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Al llegar, yo era uno de esos tíos que no dejaría acercarse a mi hermana. 459 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 No te acerques a un tío como yo. 460 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 He aprendido que, cuando vuelva, 461 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 hablaré con ella y le diré: 462 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 "Ahora puedo decir que soy el modelo de tío 463 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 con el que quiero que pases tu vida". 464 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Brutal, colega. 465 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 No me lo puedo creer. Lo he hecho. Joder. 466 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Eres estupendo. 467 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Bien hecho. 468 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Has aguantado. 469 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Colega, me ha jodido bien. 470 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Es increíble que haya llegado hasta aquí y haya hablado 471 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 sobre su hermana y cómo ser un modelo para ella. 472 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 Flipante. 473 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Muchas gracias, tíos. 474 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Me emociona mucho haberos visto tan vulnerables 475 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 con vuestras historias. 476 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Espero que aprovechéis lo aprendido en este retiro 477 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 al mundo y lo compartáis. 478 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 Ahora vamos a celebrarlo. 479 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Lo han hecho muy bien. Han madurado muchísimo. 480 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Sé que he cambiado, 481 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 pero lo de Elys es alucinante. 482 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Saca lo mejor de mí 483 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 y estoy coladito por ella. 484 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Necesito decirle cómo me siento. 485 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 No estoy llorando. Tú estás llorando. 486 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 6 HORAS 487 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Pero hay que calmarse, chicos. 488 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 Lana va a anunciar sus finalistas. 489 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 ¡Último día, tíos! 490 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 ¡Sí! 491 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Va a estar bien. 492 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Espero una superfiesta. 493 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Si tu idea de "superfiesta" 494 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 es un anuncio dramático de un cono, estás de suerte. 495 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Hola a todos. 496 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Hola, Lana. - ¡Hola, Lana! 497 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 ¡Eh, Lana! 498 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Espero que sean buenas noticias. 499 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 El bote ahora tiene 100 000 dólares. 500 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Es mucho dinero. 501 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Teóricamente, ganará una pareja, 502 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 porque han conectado a nivel emocional. 503 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Pero, para mí, es un viaje personal. 504 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Alguien se va a ir de aquí cambiado emocional y económicamente. 505 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Sí. - Qué fuerte. 506 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Somos muchos en casa. 507 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Tengo más hermanos que dedos. 508 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 A mí y a mi familia nos cambiaría la vida. 509 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Desde que llegasteis, he observado vuestro comportamiento. 510 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 ¡Madre mía! 511 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 ¿Alguien más tiene miedo? 512 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Vuestras subidas y bajadas… 513 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Vaya movidón. 514 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Estoy bastante nerviosa. 515 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …vuestros errores y logros. 516 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Estoy orgulloso. 517 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Y yo. - Sí. 518 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Todos habéis mostrado un desarrollo emocional increíble. 519 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Siento que me voy de aquí siendo una mujer nueva. 520 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, no quiero oír ningún "pero", por favor. 521 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Pero… 522 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Obviamente. 523 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Se veía venir. 524 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …he identificado a dos individuos 525 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 que destacan en lo mucho que han cambiado. 526 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 Y solo uno de ellos… 527 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 se llevará el premio a casa. 528 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 No me jodas. 529 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 El primer finalista es… 530 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, me has puesto pruebas que no sabía ni que existían. 531 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 ¿Sabes qué? Podría ganar. 532 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Di "Dre". Venga, por favor. Di mi nombre. 533 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Me pone enferma la espera. Necesito que Lana lo diga ya. 534 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Hemos esperado bastante, ¿no? 535 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Espero que Lana vea algo en mí. 536 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Desde el primer día hasta hoy, mi crecimiento personal 537 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 ha sido exponencial. 538 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 Qué tensión más brutal. 539 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 540 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 ¡Hala! 541 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 No me lo esperaba. 542 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 ¿Yo? ¿En la final de Jugando con fuego? 543 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 ¿Qué…? Estoy flipando. 544 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Joder. 545 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, llegaste centrada en ti misma. 546 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Necesito estímulos a todas horas. 547 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Ya lo pillo. 548 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Anteponías tus deseos y necesidades a los de los demás. 549 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Sinceramente, no me arrepiento. Un beso es un beso. 550 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 ¡Madre mía! ¿En serio? 551 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 No pensabas en cómo tus acciones… 552 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Mi decisión es Alex. 553 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 ¿Qué? 554 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - herían a alguien. - Dormiremos juntos. 555 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Me está jodiendo. 556 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Yo no soy de hablar de mis sentimientos. 557 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Con el tiempo, has cambiado tu perspectiva. 558 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Creo que perdí el sentido del cariño. 559 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Empezaste a pensar en la felicidad ajena y a abrirte. 560 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Siento muchas cosas por ti. 561 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Te ha permitido formar un vínculo profundo con Alex. 562 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - ¿Quieres ser mi novio? - Eso es que sí. 563 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Los dos os habéis comprometido. 564 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Hacía mucho que no me sentía así. 565 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Tengo una perspectiva vital totalmente diferente. 566 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 No me lo esperaba, chicos. 567 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - ¿En serio? - No. 568 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Quizá gane 100 000 dólares. 569 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 ¿Qué coño? 570 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Vaya. Estoy flipando. Hala. 571 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Pues no deberías. - Me alegro por ti. 572 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Bien hecho. - Has cambiado mucho. 573 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Joder. 574 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys se lo merece más que nadie. 575 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Es la que más ha cambiado de todos. Tiene que ganar ella. 576 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Estoy flipando. 577 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 ¿Quién es el segundo? 578 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 El segundo finalista… 579 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 He demostrado cuánto he cambiado. Venga, Lana. 580 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Vamos. ¿Quién es? 581 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Creo que he avanzado mucho en este retiro. Tengo esperanzas. 582 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 583 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - ¡Chúpate esa! - ¿Qué? 584 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 ¿Qué? 585 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, llegaste buscando rollitos vacíos para mejorar tu confianza. 586 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Joder que sí. 587 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Me apunté a sexo en un barco. 588 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - ¿Cómo te gustan? - Malas. 589 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 ¡Malotas! 590 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Me pone cachondo. No voy a mentir. 591 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Te obsesionaba el dinero. 592 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 ¿Doscientos mil? Lo único que me gusta más que el sexo es el dinero. 593 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Y te cerraste a crear vínculos auténticos. 594 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 ¡Hola! 595 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 - Tranqui. - Hola. 596 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 ¿Cuánto dinero hemos perdido? ¿Alguien lo sabe? 597 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 Y luego, cuando hirieron tu ego… 598 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Siento más conexión sexual con Louis. 599 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …usaste a Linzy para subirte la moral. 600 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Entre nosotros no hay nada. 601 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Pero te diste cuenta de tu error y diste la cara. 602 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 En fin, que quiero disculparme. 603 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Lamento mi comportamiento. 604 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Me dejé llevar por mi ego. 605 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 Y desde entonces… 606 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 te has abierto al cambio. 607 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Salgo por ahí a acostarme con chicas 608 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 para sentirme bien y eso está mal. 609 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 Y ahora has florecido. 610 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Llegué aquí siendo un mujeriego, 611 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 pero este retiro me ha cambiado la vida. 612 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Soy otro. 613 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre y Elys, sois los finalistas. 614 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Esta noche, uno de vosotros se irá de aquí con 100 000 dólares. 615 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 Qué fuerte. 616 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Es una locura. 617 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Pensaba que podría llegar a la final, 618 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 pero Elys y Dre se merecen ganar. 619 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 A tope con Dre. Me alegro por él. 620 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys y Dre, por favor, id al vestuario 621 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 y preparaos para el anuncio final. 622 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Bien hecho. - Adiós. 623 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Adiós, os queremos. 624 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Estoy decepcionada. 625 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Es agridulce, porque me alegro mucho por Elys y Dre. 626 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Ambos merecen ganar. 627 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 No esperaba llegar a la final. 628 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Es superfuerte. 629 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Estoy pensando en cómo era cuando entré 630 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 y he cambiado muchísimo. 631 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Qué locura. Es flipante estar en esta situación. 632 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Lo he dado todo en el retiro. 633 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Mi corazón, mis sentimientos, 634 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 todo lo que mi cuerpo haya podido dar. 635 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 A los demás, 636 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 habéis acompañado a Elys y Dre en todo su camino. 637 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 ¿Habéis oído el cambio de música? 638 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Se va a animar la cosa. 639 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 ¿Qué pretendes ahora, Lana? 640 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Por lo tanto, está en vuestras manos decidir quién ganará. 641 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 ¡Madre mía! 642 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Qué fuerte. 643 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Hay que votar al ganador. 644 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Va a ser difícil. 645 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana siempre lo decide todo. 646 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 Está bien que lo decidamos nosotros. 647 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Es hora de que votéis de forma anónima. 648 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Ahora mismo no sé ni qué pensar. 649 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Es la decisión más difícil que he tomado en todo el retiro. 650 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys tiene una relación. Dre sigue soltero. 651 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Ambos han tenido vivencias diferentes. 652 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Mi mente y mi corazón están enfrentados. 653 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 El Dre que conocí el primer día no tiene nada que ver con el de ahora. 654 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Es más compasivo con sus sentimientos. 655 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Dre es otro. 656 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys ha dado pasos enormes en el retiro. 657 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Cuando le pidió a Alex que fuera su novio, 658 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 mostró otro lado. 659 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Me identifico mucho con Dre. 660 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 Sé que es difícil para él abrirse y hablar las cosas. 661 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 También sé que el dinero puede cambiarle la vida 662 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 a él y a su familia. 663 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys, sin duda, ha superado más pruebas. 664 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Le costaba mucho expresar lo que sentía. 665 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Se ha esforzado mucho para abrirse. 666 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Es otra. 667 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Esta persona ha sido fiel a sí misma. 668 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Ha sido fiel a su proceso siempre. 669 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 Siempre con buena intención. 670 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Estoy dividido en este voto. He estado dándole vueltas. 671 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 No es una decisión fácil. 672 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Después de pensarlo… 673 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Para mí… 674 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Voy a votar a… - Voto a… 675 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Voto a… - Voto a… 676 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Todos han parado antes de acabar la frase. 677 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Qué raro. Ya nos enteraremos esta noche. 678 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Ahora todos deben quitarse el bañador y ponerse sus mejores galas. 679 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - ¿Estás emocionado? - Pues sí. 680 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Vas a estar preciosa. 681 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Vas a ser una inspiración para todos. 682 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Es la última noche. 683 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - Qué locura, ¿no? - ¿Qué? 684 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - Con esto se acaba. Qué fuerte. - ¡Por Lana! 685 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 ¡Salud! 686 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 ¿Cómo te sientes? 687 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Estoy nerviosa. Estoy emocionada, pero, al final, 688 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 - pase lo que pase… - Así se habla. 689 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Me alegro de estar aquí contigo. 690 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Uno de estos dos va a tener 100 000 dólares más. 691 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Salvo que Lana se haya gastado el dinero en la decoración para la fiesta. 692 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Será la última vez que oigamos a Lana. 693 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Estoy nervioso yo. Imagínate ellos. 694 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Pues sí. - ¡Sí! 695 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 ¿Te imaginas en qué estarán pensando? 696 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Voy a decirte lo orgulloso que estoy de ti. 697 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Cuando me enteré de que le pediste a Alex que fuera tu novio, 698 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 aluciné muchísimo. 699 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 700 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Es muy fuerte estar en la final. 701 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Aún no me hago a la idea. 702 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 El dinero me da igual. Me voy de aquí con novio 703 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 y siendo alguien mejor. 704 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Obviamente, preferiría llevarme los 100 000, 705 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 pero, si no es así, me alegraré por Dre. 706 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Es una pena que no hayas conectado con nadie. 707 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Ya. - Pero lo has llevado bien. 708 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 Hoy te has abierto 709 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 y tus palabras me han emocionado. 710 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Me alegro de que seamos tú y yo. 711 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 No querría vivirlo con nadie más. 712 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - Lo digo en serio. - Brindemos. 713 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Eso es. Toma. 714 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Ojalá ganaran los dos, 715 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 pero no me importaría llevarme algo. 716 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Sois novios desde ayer. Cálmate. 717 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Estoy hecho un puto flan. 718 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Cien mil dólares me cambiarían la vida, pero no es solo eso. 719 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Tengo una familia que no está en buena situación. 720 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 No tienen las mismas oportunidades que los demás. 721 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Voy a ayudar a toda mi gente. 722 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Que gane el o la… 723 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Mejor. Gracias. 724 00:40:31,560 --> 00:40:33,320 Ya sabéis qué significa. 725 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Es hora del slow-mo sexi. 726 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Me va la cabeza a mil por hora. 727 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Oigo cómo me late el corazón. 728 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 ¡Madre mía! 729 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 ¡Qué guapos! 730 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Ostras, están guapísimos. 731 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 ¿Estáis emocionados? 732 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Sí, bueno… 733 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Estoy a tope. 734 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Estoy temblando. - No, vas bien. 735 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Tío, te lo digo en serio. No sé que coño sentir ahora mismo. 736 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Sí, estoy sin palabras. 737 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Estoy cagada, pero creo que el que gane se lo merecerá. 738 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Hemos vivido algo muy fuerte. 739 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Al llegar era borde y antipática 740 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 y me voy siendo más amable. 741 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 No me imagino cómo estáis. 742 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Buenas noches a todos. 743 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Hola, Lana. - Buenas noches, Lana. 744 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 En vuestro tiempo en mi retiro, 745 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 rompisteis las reglas 15 veces. 746 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Batisteis el récord al beso más largo de Jugando con fuego. 747 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Concretamente, 12 minutos y 31 segundos. 748 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 Y hubo alguien 749 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 que le hizo cosas a un plátano 750 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 y fue muy muy mala. 751 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Madre… 752 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, vamos fuera de este retiro y te enseñaré lo que sé hacer. 753 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Durante vuestra estancia, 754 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 he visto a gente comprometerse con el proceso 755 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 y acabar cambiando de forma significativa. 756 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalistas, vuestros compañeros de retiro 757 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 han votado quién debería ganar. 758 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Es el momento de anunciar al ganador. 759 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys y Dre, poneos en pie, por favor. 760 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 - Ya empieza. - Suerte, tío. 761 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Hemos contado los votos. 762 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Y solo uno de vosotros se irá 763 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 con los 100 000 dólares. 764 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 El ganador es… 765 00:43:27,920 --> 00:43:28,760 Hala. 766 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Llegó la hora. 767 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Venga ya. 768 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Madre mía. 769 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Vamos, Dre. Eso es. Tú puedes. 770 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Qué locura. 771 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 El instinto me dice que será Dre, 772 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 pero estoy rezando para que sea Elys. 773 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 La gente como yo no ve 100 000 dólares en su vida. 774 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Me va la cabeza a mil por hora, 775 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 pero no creo que gane yo. 776 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …Elys. 777 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Ven aquí. - ¡Madre mía! 778 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - Le leche. - Ay, madre. 779 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 ¡Yo! ¿Cómo? 780 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Podría haber hecho maravillas con él, 781 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 pero me alegro un montón por Elys. 782 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Te quiero. 783 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Madre mía. 784 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Acabo de ganar 100 000 dólares. 785 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 Es flipante. 786 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 No sé qué decir ni adónde mirar. 787 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 No sé qué hacer. 788 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Quiero quitarme la ropa, la verdad. No sé por qué. 789 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 ¡Chica! Te has ganado despelotarte. Haz lo que te dé la gana. 790 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 No esperaba que me pasara esto 791 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 y es toda una lección de humildad. 792 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Este retiro me ha cambiado la vida 793 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 - y los 100 000 dólares también. - Madre mía. 794 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Pues sí. 795 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Este dinero me va a cambiar la vida. 796 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Se me ocurren muchas cosas que hacer con 100 000 dólares, 797 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 pero lo primero que quiero hacer es una locura. 798 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 ¿Quieres compartir el dinero? 799 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 ¡Vivan las chicas! 800 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Es un gesto precioso. 801 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Obviamente, demuestra que te lo merecías. 802 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Darle 50 000 dólares a alguien es flipante, 803 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 pero más a Dre, que me ha hablado de su familia, de su madre. 804 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Esto es alucinante. 805 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Un momento. 806 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Es una chica fantástica y amable. 807 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, te quiero. 808 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Me has cambiado la vida tú solita 809 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 y me has permitido mejorar la situación de mi familia. 810 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Siempre tendrás un lugar en mi corazón. Te quiero. 811 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Eres una joya. Una joya preciosa. De corazón. 812 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 No tendríamos 100 000 dólares sin el inspector. 813 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Y… - ¡Gracias! 814 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 Me gasté gran parte de los 200 000. 815 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - Cincuenta mil dólares. - Cincuenta mil dólares. 816 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - Cincuenta mil dólares. - Cincuenta mil dólares. 817 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Enhorabuena. Las normas del retiro se han desactivado. 818 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 ¿Que se han desactivado? 819 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 A cubierto, todos. 820 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 Esto se va a llenar de fluidos corporales. 821 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 Cogí a Courtney la primera. 822 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Ven aquí, Louis. Un beso, guapo. 823 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Aunque no hemos ganado los 100 000, 824 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 me quedo con lo mejor del retiro. 825 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Tengo a la mejor chica del retiro. 826 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 No me iría con nadie que no fueras tú. 827 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - ¿Te hago tilín? - Será… 828 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Venga, Alex. Ahora o nunca. Dile cómo te sientes. 829 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Quiero decirte que te quiero. 830 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 Estoy orgulloso de ti y… 831 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Te quiero. 832 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Y yo a ti. - ¿En serio? 833 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Sí, no me lo esperaba. 834 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Te quiero mucho. - Madre mía. 835 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Me encantan los finales felices. 836 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 Dre, ¿por qué no nos cuentas 837 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 cómo te vas a gastar los 50 000 con tus seres queridos? 838 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 El inspector Dre ya no está en el edificio. 839 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Cuando vuelva a Atlanta, 840 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 voy a despendolarme con un sombrero de vaquero y una paja en la boca. 841 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 Iré a un club de estriptís. 842 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Diré: "Ven aquí. Te echo uno rapidito". 843 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 "Tú y tú, a mi cama". 844 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Échales billetes, Dre. 845 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Subtítulos: Aida López Estudillo