1 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Nyt se selviää. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Valitsevatko Alex ja Louis rakkauden? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Vai lähtevätkö he 25 000 dollaria mukanaan? 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 Panokset eivät voisi olla korkeammat, kuten ei verenpaineenikaan. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 En tajua, mitä on tekeillä. -Niin. 6 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Hei, kaikki. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Hei, Lana. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Kokosin teidät tänne tietystä syystä. 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Louis ja Alex näyttävät haluavan kahta eri asiaa samanaikaisesti. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Paska. 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 He haluavat sitoutua Christineen ja Elysiin täysin. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Minulla on tosi tukala olo. 13 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 Mutta samalla he haluavat välttää sitoutumista, vastuuta ja muutosta. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 Mitä? 15 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 Oikeastiko? Tämän on pakko olla vitsi. 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Epäröittekö te molemmat? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Miksi näytätte niin syyllisiltä? 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Elys näyttää haluavan tappaa minut. 19 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Vain hetki sitten - 20 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 auttaakseni poikia selvittämään todellisen tahtonsa - 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 annoin heille kaksi vaihtoehtoa. 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 Mitä? -Hetkinen, mitä? 23 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Mistä hän oikein puhuu? 24 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Mitä helvettiä on meneillään? 25 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 Mitä tapahtui ennen kuin saavuimme? -Mikä on, Louis? 26 00:01:39,840 --> 00:01:42,920 Olen todella hämmentynyt. 27 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 He voisivat joko ottaa 25 000 dollaria… 28 00:01:48,480 --> 00:01:51,040 Minulla on paha aavistus tästä. 29 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …ja poistua retriitiltä välittömästi sinkkuina… 30 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Lääkäri! Voisitko korjata nämä auki loksahtaneet leuat? 31 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Vau, 25 000 dollaria. 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Se on oikeasti iso raha. 33 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Tai mitä? 34 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Tai kieltäytyä rahasta ja sitoutua Elysiin ja Christineen. 35 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Mutta siten valitessaan he luopuisivat paikastaan finaalissa - 36 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 ja mahdollisuudestaan voittaa 100 000 dollarin palkintoraha. 37 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 Mitä? -Voi veljet. 38 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 Se muuttaa kaiken! -Niin. 39 00:02:31,040 --> 00:02:34,040 Jos olisin Christine tai Elys… 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Kuulemamme perusteella treffit menivät hyvin. 41 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 Niin. -Ne menivät hyvin. 42 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Rukoilen, ettei Louis tehnyt mitään typerää. 43 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 Minä sain vihreän valon Alexin kanssa. -Ja minä Louis'n kanssa. 44 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Olen työstänyt itseäni koko kesän - 45 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 ja näyttänyt hyvin haavoittuvan puolen itsestäni. 46 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 Ja se, että pyysin Alexia poikaystäväkseni… 47 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 Mitä jos raha merkitsee enemmän? 48 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Vatsaani alkoi vääntää. 49 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Avauduin Louis'lle ja sitouduin yksinomaan häneen. 50 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Louis'n on näytettävä minulle, että hän tuntee samoin. 51 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Paljastan nyt, mitä miehet päättivät. 52 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex on päättänyt… 53 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 Alex näyttää epäilyttävältä. Onko suhde sen summan arvoinen? 54 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Vittu. 55 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 25 000 dollaria on iso raha. 56 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Tämä on kaikista vaikein päätös. 57 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Tunnelma on kireä. 58 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Voin pahoin. 59 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, älä tuota pettymystä. 60 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …kieltäytyä rahasta ja valita Elysin. 61 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Luojan kiitos! 62 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Eikä. 63 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Hyvin tehty, Alex. 64 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Olen Alexille tärkeämpi kuin 25 000 dollaria. 65 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Olen riemuissani. Olen ikionnellinen. 66 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Olette kaunis pari. 67 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Tämänhetkisille tunteilleni - 68 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 ei voi laittaa hintalappua. 69 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 Olen onnellinen, että olemme viimein yhdessä. 70 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Harkitsin rahan ottamista, 71 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 mutta sitten mietin Elysin menettämistä, 72 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 ja se sai minut miettimään tunteitani. 73 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Pidän hänestä kovasti. 74 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 Onnittelut. -Kiitos. 75 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 No niin, 76 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 enää yksi syyllisen näköinen kundi jäljellä. 77 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis - 78 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 on päättänyt… 79 00:04:44,120 --> 00:04:48,440 25 000 dollaria on iso raha. 80 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Pidän Christinestä kovasti, 81 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 mutta mietin läheisiä ihmisiäni, 82 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 kuten äitiäni ja isääni. 83 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Voisin muuttaa heidän elämänsä. 84 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Toivon, että Louis valitsi Christinen. 85 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Mutta toisaalta häneen on vaikea luottaa, kun hän mokaa jatkuvasti. 86 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Sydämeni takoo hulluna. 87 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Pelkään, että Louis valitsi rahan. 88 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …kieltäytyä rahasta ja valita Christinen. 89 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Hyvin tehty, kamu. 90 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Voi luoja. 91 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Minä? 92 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Valitsiko hän minut 25 000 dollarin sijasta? 93 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Tämän täytyy olla unta. 94 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Mikään rahasumma ei ole yhtä arvokas kuin se, 95 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 mitä meillä on, 96 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 koska välitän sinusta ja haluan edetä suhteessamme. 97 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Olen valehtelematta rahan perään. 98 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Mietin sitä tosissani. 99 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Mutta raha on arvotonta, jos toinen ihminen joutuu kärsimään. 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Opin sen täällä. 101 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex ja Louis, teille kerrottiin, 102 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 että jos valitsisitte kumppaninne, 103 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 ette voisi voittaa ohjelmaa. 104 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Se oli jalo valhe… 105 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 Mistä on kyse? 106 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 …sillä halusin varmistaa, että tekisitte päätöksenne oikeista syistä. 107 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Alex ja Louis, kuten kaikki muutkin… 108 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Voi luoja. 109 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …voivat yhä voittaa 100 000 dollarin palkinnon. 110 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Arvostan sinua, Lana. 111 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Violettia hehkuasi ja titaanikuortasi. 112 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Seksikäs kartio. 113 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Katsokaa tuota hymyä. 114 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 Näkemiin. -Heippa, Lana! 115 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 Heippa, Lana. -Nähdään. 116 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Hei. 117 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Ilahduitko? 118 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 En uskonut, että valitsisit minut. 119 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Tunteesi merkitsevät minulle paljon rahaa enemmän, Christine. 120 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Lanan uhkavaatimuksen ansiosta - 121 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Louis ja Alex tietävät tismalleen, mitä haluavat. 122 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Ilta oli aika intensiivinen. 123 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis ja Alex ovat osoittaneet edistyksen merkkejä. 124 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Olemme tosi ylpeitä heistä. 125 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 Ja se tietää kuhertelua - 126 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 molemmille pariskunnille. 127 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 Mitä mietit, 128 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 kun sinulta kysyttiin, halusitko 25 000 dollaria vai minut? 129 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Se oli itsestäänselvää. 130 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Tiedän, että meillä on jotain erityistä. 131 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Retriitille tullessani olin aika itsekäs. 132 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Tein asiat omalla tavallani. 133 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Mutta nyt minulla on poikaystävä, 134 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 joka uskoo suhteemme olevan 25 000 dollaria arvokkaampi. 135 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Se on tosi hyvä tunne. 136 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 On mukavaa luoda aito yhteys toiseen ihmiseen. 137 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Haluan pitää sinusta huolta ja olla tukenasi. 138 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 Raha ei merkitse mitään. 139 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 En haluaisi menettää Elysiä. 140 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Välitän hänestä kovasti, ja olemme kokeneet paljon. 141 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Tunnen olevani parempi ihminen - 142 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 ja tiedän sen olevan Elysin ansiota. 143 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 En ole tottunut siihen, että mies valitsisi minut. 144 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Valitsit minut rahan sijasta. 145 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Olen tottunut antamaan enemmän. 146 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 Louis valitsi minut 25 000 dollarin sijasta. 147 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 En ole ikinä tuntenut näin. 148 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Lana piti testin nähdäkseen, onko yhteytemme aito. 149 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Mutta läpäisimme sen, koska olemme tässä. 150 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 25 000 dollaria on helvetin iso raha. 151 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Jos sitä olisi tarjottu puolivälissä, en olisi epäröinyt. 152 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Olisin ottanut sen. 153 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Mutta olemme kokeneet liikaa suostuakseni siihen. 154 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Tajusin, että Christine merkitsee minulle paljon rahaa enemmän. 155 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Voitteko uskoa, että meillä on 100 000 dollaria? 156 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 En todella voi. 157 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 100 000 dollaria. 158 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Se ei tunnu todelliselta. 159 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Voittaako rahan pari vai vain yksi henkilö? 160 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Hullumpaa on se, että meillä ylipäätään on niin paljon. 161 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 Niin. -Totta. 162 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Se on hullua. 163 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Se on etsivä Dren ansiota. 164 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 Niin. -Todellakin. 165 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 En ole ikinä nähnyt niin paljon rahaa. Minulla on 11 sisarusta. 166 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 En aikoisi vain tuhlata rahaa. 167 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Minulla on velvollisuus antaa - 168 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 takaisin perheelleni. 169 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Kyse ei ole minusta. 170 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Varmistakaa vain, että raha on vielä tallessa aamulla. 171 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Olkaa kilttejä. 172 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Koska te kaksi näytätte uskomattomilta. 173 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Enää yksi yö halujen vastustamista, ja huomenna - 174 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 joku tai jotkut saavat juhlia 100 000 dollarin voittamista. 175 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Hyvää huomenta, kaikki! 176 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Retriitin viimeinen päivä! 177 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, miltä tuntuu herätä tyttöystävänä? 178 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Tosi hyvältä. 179 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 Oli hyvä saada selvyyttä asioihin. 180 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Kunpa olisimme kahden. 181 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 Niin. -Tuo on niin suloista. 182 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Tänä aamuna ehdin miettiä eilisiltaa. 183 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 En saa sanoiksi sitä, miten paljon Elys merkitsee minulle. 184 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 Ja nyt - 185 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 pääni on hieman pehmennyt. 186 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Rakastan häntä. 187 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Rakastan Elysiä. 188 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Sain sen viimein sanottua. 189 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Siinä se tuli. Sarjan ensimmäinen rakkaudentunnustus. 190 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 Odotus kannatti. 191 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Minulla ei ole aavistustakaan, miten kertoisin sen hänelle. 192 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Huomenta, kaikki. 193 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Huomenta, Lana. 194 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Hyvää huomenta! 195 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Tervetuloa retriitin viimeiseen päivään. 196 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Jee! 197 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Mahtavaa. 198 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 100 000 dollarin palkintorahan voittajaa ei ole vielä valittu. 199 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Kehottaisin siis teitä kaikkia käyttämään jäljellä olevat 12 tuntia - 200 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 näyttääksenne minulle ja muille vieraille, miksi ansaitsette voittaa. 201 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Rehellisesti sanottuna tämä on ollut viiden tähden retriitti. 202 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Se on muuttanut elämäni. Ilman sitä en olisi tavannut teitä. 203 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Totta. 204 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Jos olen täysin rehellinen, en usko, että voin voittaa. 205 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Tietenkin haluan. 206 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Tarvitsen rahan, 207 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 mutta en lähentynyt kenenkään kanssa, 208 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 kuten olin odottanut. 209 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Olen sen sijaan kehittänyt itseäni. 210 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Pidetään mahtava päivä! 211 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 Jee! 212 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Lähtölaskenta on alkanut. 213 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 TUNTIA - KUKA VOITTAA? 214 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Mutta viihdealan ahkerimmalla robotilla on edelleen työnsarkaa. 215 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Oikein, Desiree. 216 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Kahtena viime kautena pari kruunattiin voittajaksi. 217 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick ja Jawahir. 218 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry ja Beaux. 219 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Vaikka tällä kaudella on - 220 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 kaksi vahvaa paria, 221 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 monet vieraistani ovat kasvaneet henkilökohtaisesti. 222 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Siksi valitsenkin kaksi yksilöä finalisteiksi, 223 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 jotka ottelevat palkintorahasta. 224 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Mutta en ole vielä päättänyt, keitä ne kaksi ovat. 225 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Jestas, Lana, saamme odottaa viime hetkeen asti. 226 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 100 000 dollarin potti. 227 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 En tajunnut, kuinka rikas Lana on. 228 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 Lanalla on massia. -Niin. 229 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Kenen uskotte voittavan? 230 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 Vaikea sanoa. -Niin on. 231 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Kenen uskotte muuttuneen eniten? 232 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Tämä on tosi vaikeaa, koska meillä kaikilla on omat polkumme. 233 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys muuttui tunteitaan pelkäävästä - 234 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 ja sulkeutuneesta tytöstä - 235 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 vahvaksi itsenäiseksi naiseksi, 236 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 joka pyysi Alexia poikaystäväkseen. 237 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Hän ansaitsee voittaa. 238 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Jos pitäisi valita mies, sanoisin Dre. 239 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Valitsisin varmaan Alexin, mutta te ette varmaan nähneet sitä. 240 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Tämä kuulostaa puolueelliselta, 241 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 mutta tunnen Louis'n kasvaneen paljon. 242 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Hän ei puhunut tunteistaan, 243 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 mutta kaikkien Lanan pitämien testien myötä - 244 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 tunnen hänen kasvaneen hurjasti. 245 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, mitä haluat sanoa uskomattomasta kasvustasi? 246 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Heti kun mies laittaa sen sisään, hän huutaa: 247 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Voi paska!" 248 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Siirrytäänpä suoraan eteenpäin. 249 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Uskon Louis'n kasvaneen, mutta tunnen hänen olevan nuori. 250 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Hän selvittää edelleen, kuka on, 251 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 ja hänellä on uskoakseni paljon opittavaa. 252 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Sanon vain, että parhaat naiset voittakoot. 253 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Tyttöenergiaa! 254 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Näillä kundeilla ja mimmeillä on palkinto tähtäimessään. 255 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Mutta ennen kuin Lana valitsee kaksi finalistiaan, 256 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 hän järjesti vielä viimeisen työpajan. 257 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Tämä viimeinen työpaja haastaa vieraani tutkailemaan vaikeita tunteita, 258 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 kun he oppivat omaksumaan uudet elämänsä kypsinä ja myötätuntoisina yksilöinä, 259 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 jotka osaavat muodostaa terveitä… 260 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 TUNNEROHKEUS 261 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …pitkäkestoisia parisuhteita. 262 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 Se on myös viimeinen tilaisuus näyttää minulle, kuinka rohkeita, 263 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 haavoittuvaisia ja rehellisiä he ovat. 264 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Piirteitä, joita haen finalisteissani. 265 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Tänään vieraiden on sitouduttava hyvästelemään peluritapansa - 266 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 ja tervehdittävä uusia itsejään. 267 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Tervetuloa retriitin viimeiseen työpajaan. 268 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Haluan, että kirjoitatte valan itsellenne. 269 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Nämä sanat olkoot julistus - 270 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 antaa itsellenne rakkautta ja hyväksyntää, 271 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 jota haitte aiemmin muilta. 272 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Tämä työpaja antaa tilaisuuden avautua, 273 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 ja se työntää minut kauas mukavuusalueeltani. 274 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Tiedän avautuneeni Alexille, mutta tämä on erilaista. 275 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Minua hermostuttaa tehdä se kaikkien edessä. 276 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Huomaan Elysin olevan hieman kiusaantunut, 277 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 ja hän kaipaa pientä kevennystä. 278 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Mikä tuo on? 279 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Onko se viittaan pukeutunut cowboy? 280 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Lopeta pelleily, Alex. Sinulla on vala luettavana. 281 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Tulette nyt yksitellen eteen. 282 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, tulisitko lukemaan valasi? 283 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 Sinne vain, Iso-Al. 284 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Saavuin tänne varsinaisena bilepoikana. 285 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Matkustelin, yritin tavata uusia tyttöjä - 286 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 enkä voi uskoa sanovani tätä. 287 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Tapasin täällä tytön, 288 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 joka saa parhaan puoleni esiin. 289 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 En ole nähnyt sitä hetkeen. 290 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Se merkitsee todella paljon ja… 291 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Kieli menee solmuun, koska välitän oikeasti. 292 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Niin. 293 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Rakastuin tyttöön, 294 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 jota en uskonut voivani tavata - 295 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 varsinkaan tällä retriitillä. 296 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Taidan pelätä kertoa, että rakastan häntä. 297 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 Kaikki hyvin, Al. -Ei hätää. 298 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 Kaikki on hyvin, kamu. -Jep. 299 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Laita itsesi likoon ja ota riski. 300 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 En vain pysty siihen. 301 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 Tämä on tosi vaikeaa, koska en tiedä, tunteeko Elys samoin. 302 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Kiitos, että jaoit sen. 303 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Kiitos. 304 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, haluaisitko tulla jakamaan valasi? 305 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Ennen tätä retriittiä - 306 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 tunsin, etten voisi saada mitään romanttista miehen kanssa. 307 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Tunsin, ettei minua voisi rakastaa, 308 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 mutta olen oppinut hyvin paljon. 309 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Nyt kun olen Louis'n kanssa, 310 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 kaikki tuntuu niin epätodelliselta. 311 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 Lämmität sydäntäni ja saat minut tuntemaan toisin. 312 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Meillä on jotain erityistä, 313 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 enkä malta odottaa elämäämme retriitin loputtua. 314 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Voi paska. 315 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Olen todella ylpeä sinusta. 316 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Christinen sanat innostavat minua muuttumaan paremmaksi ihmiseksi - 317 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 ja jatkamaan tunteideni ilmaisemista. 318 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Ulkopuolella en halunnut kokea tunteita tai kiintyä tyttöihin. 319 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Olin pelkkä peluri. 320 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Satutin ihmisiä, koska en halunnut heidän satuttavan minua. 321 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 Oltuani treffeillä Linzyn kanssa - 322 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 ja nähtyäni, kuinka se vaikutti Christineen, 323 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 ymmärsin, että teoillani on seurauksia. 324 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 En uskonut, että tutustuisin ihmiseen… 325 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Se räjäyttää tajuntani, että aloitin suhteen jonkun kanssa - 326 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 ja haluan jatkaa sitä. 327 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Tänne tullessa en ajatellut niin ollenkaan. 328 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Haluan avautua sinulle, 329 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 kun lähdemme täältä ja jatkamme suhdettamme - 330 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 ja toivottavasti voimme edetä siinä. 331 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Saatat uskoa, että tekosi ovat pieniä askelia. 332 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 Minusta ne ovat isoja askelia. 333 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Niin. 334 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 On tosi mukavaa kuulla, että Louis on tajunnut kasvaneensa. 335 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Hän tuli tänne pelurina, ja nyt hän puhuu tunteistaan. 336 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Toivon, että hän voi jatkaa kasvamista retriitin ulkopuolella. 337 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Kiitos paljon kaikesta jakamastasi. 338 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, haluaisitko tulla kertomaan meille valasi? 339 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Hyvä, Megan! 340 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Retriitin myötä - 341 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 en tunne itseäni toiseksi parhaaksi, 342 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 ja jos mies ei pidä minusta, se ei vähennä arvoani. 343 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Ennen tänne tuloa olin naistenmies. 344 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 En yrittänyt luoda yhteyksiä. 345 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Tämän jälkeen haluan sitoutua avautumaan tunteistani. 346 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Haluan antaa ja myös saada yhtä lailla. 347 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Täältä lähdettyäni aion oppia valjastamaan sisäisen voimani - 348 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 ja toivottavasti löydän miehen, joka ansaitsee minut. 349 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Näytitte minulle, että voin avautua - 350 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 ja sallia ihmisten tutustua minuun. 351 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Kiitos. 352 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Muilta tämä sujuu kuin luonnostaan. Haluan avautua, 353 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 mutta minua hermostuttaa avautua kaikkien kuullen. 354 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 En ole varma, pystynkö siihen. 355 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Olin bilettäjä. En halunnut sitoutua kehenkään. 356 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Pakenin vain ongelmiani. Olen oppinut kohtaamaan ne. 357 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Saatan mennä treffeille tämän jälkeen. Katsotaan. 358 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 En halua olla machomies. 359 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Luulin, että vain siten olisin vahva ja rohkea, 360 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 mutta oikeasti se kumpuaa haavoittuvuudesta. 361 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Haluan olla haavoittuvainen retriitin jälkeen. 362 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Kaunista, Bryce! 363 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Kotopuolessa - 364 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 en itkenyt, ollut haavoittuvainen tai avautunut. 365 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 En kertonut kenellekään tunteistani. 366 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Tämä on vaikeaa. 367 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Se ei ole helppoa tai yksinkertaista. 368 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Lähden täältä parempana miehenä. 369 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Aion avautua tunteistani. 370 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Aion olla rehellinen itselleni ja muille. 371 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Ja viimeisenä: minun tulee hemmetin ikävä teitä kaikkia. 372 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Sama täällä, Hunter. 373 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, haluaisitko tulla lukemaan valasi? 374 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Hyvä, Elys! 375 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 Pystyt siihen! -Tsemppiä! 376 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Kaikki hymyilevät ja näyttävät olevan ylpeitä minusta. 377 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 Minua kuitenkin nolottaa. 378 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 On kiusallista joutua avautumaan näin kaikkien kuullen. 379 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Tsemppiä, Elys. 380 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Pystyt tähän. 381 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 Tämä on pelottavaa. 382 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 En tiedä, pystynkö tähän. 383 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Arvaa mitä. 384 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Joskus pitää kasvattaa munat ja hoitaa homma. 385 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 En aio pilata hetkeä. 386 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Saavuin tänne todella varautuneena. 387 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Pidin suhteita turhina. 388 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Lakkasin tuntemasta mitään. 389 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Nyt seison tässä retriitin lopussa. 390 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 En todella pitänyt ajatuksesta. 391 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 Lähden täältä poikaystävän kera, 392 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 ja se tuntuu hyvältä. 393 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Minusta ei ole tuntunut tältä pitkään aikaan. 394 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Ennen retriitille saapumista - 395 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 en tajunnut, kuinka yksinäinen olin - 396 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 ja kuinka yksinäinen olen ollut. 397 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Vasta nyt minusta tuntuu, etten ole yksinäinen, 398 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 ja lähden jonkun kanssa. 399 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Tuntuu, että olen sallinut itseni rakastaa oikeasti. 400 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Tunnen itseni tosi onnekkaaksi. 401 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 En ole koskaan ollut yhtä varma jostakusta. 402 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys on edistynyt hurjasti. 403 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Tavatessamme hän oli todella sulkeutunut. 404 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 Nyt kun kuulen Elysin avautuvan kokonaisen ryhmän edessä, 405 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 se on mieletöntä. 406 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Olen ylpeä sinusta. Vaatii paljon rohkeutta puhua noin. 407 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Se merkitsee paljon, ja odotan innolla tulevaa. 408 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Haluan kertoa hänelle entistä enemmän, että rakastan häntä. 409 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Mitä oikein odotat, Alex? Tee se! 410 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, haluaisitko tulla lausumaan valasi? 411 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Siinä meni se tilaisuus. 412 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Mene vain, Dre. 413 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 En oikeasti tiedä, pystynkö tähän. En voi valehdella. 414 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 Tsemppiä. -Pystyt siihen. 415 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Mene vain. 416 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 Hyvä, Dre! -Tsemppiä! 417 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Teette minulle taas näin. 418 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Haluan näyttää tunteeni. 419 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Mutta koko elämäni minun on käsketty olla itkemättä tai näyttämästä tunteita. 420 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Tämä on tosi vaikeaa minulle. 421 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 No niin. 422 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Kaikki hyvin, veli. 423 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Kun tulin retriitille, olin valehtelematta - 424 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 pikkupeluri. Kohtelin naisia kuin lihakimpaleita. 425 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 Treffit Linzyn kanssa - 426 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 näyttivät minulle itsestäni jotain, mitä en tiennyt. 427 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 Käytän naisia pönkittääkseni omaa egoani. 428 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 Se on kamalaa. En välittänyt heidän tunteistaan. 429 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Sen takia rikoin sääntöä, mikä on tekopyhää. 430 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Vihaan sitä. 431 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Tiedättekö? 432 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, olen pahoillani. En tee sitä enää koskaan. 433 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Joten… 434 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Kaikki hyvin, Dre. 435 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Itkin oikeita tuskan kyyneliä. 436 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Perhetaustani on rankka. 437 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Paras ystäväni kuoli. 438 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 En ikinä unohda sitä, kun itkin hänen hautajaisissaan, 439 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 ja veljeni käski lopettaa. 440 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 "Ole vahva. Hillitse tunteesi." 441 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 Äijä. -Joten… Voi vittu. 442 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Pystyt tähän. 443 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Kaikki hyvin. 444 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Kun lähden retriitiltä, olen kosketuksissa tunteisiini. 445 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Tiedättekö, mitä tarkoitan? Täysin eri tasolla. 446 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Aion huomioida petikumppanini tunteet. 447 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, tuo on todella syvää ja näyttää, kuinka kovasti olet edistynyt. 448 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Olen ylpeä sinusta. 449 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 Ja… 450 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Vielä viimeinen asia. 451 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Tänne tullessani olin mies, jonka kaltaisista käskin siskoni pysyä kaukana. 452 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 "Älä lähesty minunlaisiani." 453 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Olen oppinut paljon ja aion palatessani - 454 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 kertoa hänelle… 455 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 Nyt voin sanoa hänelle, että haluan hänen - 456 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 viettävän loppuelämänsä minunlaiseni kanssa. 457 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Mahtavaa, veli. 458 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 En voi uskoa, että tein tämän. Voi vittu. 459 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Olet mahtava. 460 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Hienosti tehty. 461 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Pystyit siihen. 462 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Se oli helvetin vaikeaa. 463 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Dre on tullut tosi kauas lähtöpisteestä ja edistynyt paljon. 464 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 Hän haluaa olla nyt roolimalli siskolleen. 465 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 Se on upeaa. 466 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Kiitos paljon. 467 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Haavoittuvaisuutenne ja tarinanne - 468 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 koskettivat minua vilpittömästi. 469 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Toivon, että viette retriitillä oppimanne asiat - 470 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 mukananne ja jaatte ne kaikille tutuillenne. 471 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 Nyt saamme juhlia. 472 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Kaikki ovat pärjänneet upeasti ja kasvaneet todella paljon. 473 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Olen epäilemättä muuttunut, 474 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 mutta Elysillä on ollut uskomaton matka täällä. 475 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Tunnen olevani paras versio itsestäni - 476 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 ja olen täysin rakastunut häneen. 477 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Nyt minun on kerrottava hänelle tunteistani. 478 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 En itke. Itse itket. 479 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 6 TUNTIA JÄLJELLÄ 480 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Ryhdistäytykää, ihmiset, 481 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 koska Lana julistaa nyt finalistit. 482 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Viimeinen päivä! 483 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Jee! 484 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Tämän on oltava hyvä uutinen. 485 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Odotan megabileitä. 486 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Jos ideasi megabileistä - 487 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 on 50-senttisen kartion dramaattinen ilmoitus, sinulla kävi tuuri. 488 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Hei, kaikki. 489 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 Hei, Lana. -Hei, Lana! 490 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Jou, Lana. 491 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Toivon hyviä uutisia. 492 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 Rahapotti on nyt 100 000 dollaria. 493 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Se on iso raha. 494 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Teoriassa parin pitäisi voittaa, 495 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 koska he muodostivat suhteenkaltaisen yhteyden. 496 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Toisaalta henkilökohtainen kasvu merkitsee myös. 497 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Joku lähtee täältä henkisesti ja taloudellisesti muuttuneena. 498 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 Niin. -Se on hullua. 499 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Minulla on iso perhe. 500 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Enemmän sisaruksia kuin sormia, 501 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 joten tämä voisi muuttaa minun ja perheeni elämän. 502 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Olen tarkkaillut käytöstänne saapumisestanne asti. 503 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Voi luoja! 504 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Alkoiko ketään muuta hermostuttaa? 505 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Ylä- ja alamäkiänne… 506 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Tämä on ollut hitonmoinen matka. 507 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Olen aika hermostunut. 508 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …virheitänne ja läpimurtojanne. 509 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Olen ylpeä kaikista. 510 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 Minä myös. -Samoin. 511 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Olette kaikki osoittaneet kehittyneenne tunnetasolla. 512 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Tunnen lähteväni täältä täysin uutena naisena. 513 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, en halua kuulla muttia. 514 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Mutta… 515 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Tietenkin hän sanoi sen. 516 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Arvasin sen. 517 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …olen tunnistanut kaksi yksilöä, 518 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 jotka erottuvat joukosta muutoksensa johdosta. 519 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 Ja vain yksi heistä - 520 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 vie palkinnon mukanaan. 521 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 Ei ole todellista. 522 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 Ensimmäinen finalisti on… 523 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, olet pitänyt minulle testejä, joita en olisi uskonut läpäiseväni. 524 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Tiedätkö mitä? Ehkä voisin voittaa. 525 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Sano "Dre". Ole kiltti ja sano nimeni. 526 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Odotus saa minut voimaan pahoin. Lanan pitää kertoa meille nyt. 527 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Olemme odottaneet tarpeeksi kauan. 528 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Toivon, että Lana näkee jotain minussa. 529 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Retriitin aikana olen kasvanut - 530 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 eksponentiaalisesti. 531 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 Jännitys on tapissa. 532 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 533 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Luoja! 534 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 En odottanut tuota. 535 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Minä? Ohjelman finaalissa? 536 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Mitä… Tämä on mieletöntä. 537 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Vittu. 538 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, saavuit tänne vain itseesi keskittyneenä. 539 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Tarvitsen stimulaatiota kaiken aikaa. 540 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Selvän teki. 541 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Asetit tarpeesi ja halusi kaikkien muiden edelle. 542 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 En ole pahoillani siitä. Pusu mikä pusu. 543 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Oletteko tosissanne? 544 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Et miettinyt, miten tekosi… 545 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Valintani on Alex. 546 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 Mitä? 547 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 …satuttaisivat muita. -Jaamme sängyn. 548 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Se on loukkaavaa. 549 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 En ole sen tyyppinen tyttö, joka puhuu tunteistaan. 550 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Ajan kuluessa opit vaihtamaan näkökulmaasi. 551 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Menetin välittämisen tunteen. 552 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Yritit tehdä toiset onnellisiksi ja aloit avautua. 553 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Minulla alkaa olla sinua kohtaan vahvoja tunteita. 554 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Se salli sinun muodostaa syvemmän yhteyden Alexin kanssa. 555 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 Haluatko olla poikaystäväni? -Kyllä. 556 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Johon olet nyt sitoutunut. 557 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Minusta ei ole tuntunut tältä pitkään aikaan. 558 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Lähden täältä katsoen elämää täysin uudelta kantilta. 559 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 En osannut odottaa tuota. 560 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Etkö? -En. 561 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Voisin ehkä voittaa 100 000 dollaria. 562 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 Mitä vittua? 563 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Olen shokissa. 564 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 Älä ole. -Olen onnellinen puolestasi. 565 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 Hyvin tehty. -Olet edistynyt paljon. 566 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Vittu. 567 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys ansaitsee rahan eniten. 568 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Hän on muuttunut kaikkia muita enemmän. Hänen täytyy voittaa. 569 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Olen hieman shokissa. 570 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Kuka toinen finalisti on? 571 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 Toinen finalisti on… 572 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Olen selvästi osoittanut kasvaneeni ihmisenä. 573 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Kerro nyt. Kuka se on? 574 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Olen tullut todella kauas. Toivoa on. 575 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 576 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 Mahtavaa! -Mitä? 577 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 Mitä? 578 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, saavuit tänne pinnallisten säätöjen perässä egosi pönkittämiseksi. 579 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Totta hitossa. 580 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Halusin seksiä veneessä. 581 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 Mistä pidät? -Tuhmista tytöistä. 582 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Tuhmista! 583 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Se saa minut kiimaiseksi. 584 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Olit pakkomielteinen rahasta. 585 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Kaksisataa tonniako? Ainoa seksiä parempi asia on raha. 586 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Ja estit itseäsi luomasta merkityksellisiä yhteyksiä. 587 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 Hei! 588 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Relaa. -Hei. 589 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Kuinka paljon rahaa menetimme? Tietääkö kukaan? 590 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 Ja kun egosi sai kolauksen… 591 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Louis'n kanssa oli seksuaalisempi yhteys. 592 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …käytit Linzyä egosi vahvistamiseksi. 593 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Meidän välillämme ei ole mitään. 594 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Ymmärsit kuitenkin virheesi ja päätit selvittää tilanteen. 595 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Halusin pyytää anteeksi. 596 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Kaduin sitä, miten suutelin sinua. 597 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Egoni otti vallan. 598 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 Ja siitä hetkestä lähtien - 599 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 avasit sydämesi muutokselle. 600 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Seksin harrastaminen monien tyttöjen kanssa - 601 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 oman oloni kohentamiseksi on väärin. 602 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 Nyt olet alkanut kukoistaa. 603 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Tulin tänne pelurina, 604 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 mutta tämä retriitti on muuttanut elämäni. 605 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Olen täysin eri ihminen. 606 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre ja Elys, olette finalistit. 607 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Tänä iltana yksi teistä poistuu täältä 100 000 dollaria rikkaampana. 608 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 Se on hullua. 609 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Se on hullua kuulla. 610 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Luulin, että voisin päästä finaaliin, 611 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 mutta Elys ja Dre ansaitsevat molemmat voiton. 612 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Olen tosi innoissani Dren puolesta. 613 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys ja Dre, suunnatkaa pukuhuoneeseen - 614 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 ja laittautukaa valmiiksi illan julistusta varten. 615 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 Hyvää työtä, te kaksi. 616 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Arvostan teitä. 617 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Olen hieman pettynyt. 618 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Tunne on tosin katkeransuloinen, koska olen onnellinen heidän puolestaan. 619 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Kumpikin ansaitsee voittaa. 620 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 En olisi uskonut pääseväni finaaliin. 621 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Tämä on täysin epätodellista. 622 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Kun vertaan saapumistani ja tätä hetkeä, 623 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 olen täysin muuttunut. 624 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Tämä on hullua. En voi uskoa, että saatan saada rahan. 625 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Laitoin paljon likoon retriitillä. 626 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Sydämeni, tunteeni, 627 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 kaiken, mitä minulla oli annettavana. 628 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Muut vieraat, 629 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 olette olleet mukana Elysin ja Dren matkassa. 630 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Huomasiko kukaan musiikin muuttuvan? 631 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Tästä tulee jännittävää. 632 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Mitä ajat takaa, Lana? 633 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Sen johdosta päätös voittajasta on teidän käsissänne. 634 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Voi luoja! 635 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Se on iso juttu. 636 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Meidän on äänestettävä voittajasta. 637 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Tästä tulee vaikeaa. 638 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana päättää aina. 639 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 Hyvä, että saamme äänestää. 640 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Teidän on nyt aika äänestää. 641 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Pääni on täysin sekaisin tällä hetkellä. 642 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Tämä tuntuu olevan koko retriitin vaikein valinta. 643 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys on suhteessa. Dre on sinkku. 644 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 He molemmat löysivät oman polkunsa. 645 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Mieleni ja sydämeni käyvät kamppailua. 646 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 Dre on täysin erilainen nyt kuin saapumispäivänämme. 647 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Hän on paljon myötätuntoisempi tunteidensa suhteen. 648 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Dre on täysin uusi mies. 649 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys on tehnyt isoja siirtoja. 650 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Kun hän sanoi pyytäneensä Alexia poikaystäväkseen, 651 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 hän näytti eri puolen itsestään. 652 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Samaistun Drehen paljon - 653 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 ja tiedän, kuinka vaikeaa hänen on avautua ja puhua asioista. 654 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Tiedän myös, että raha voi muuttaa - 655 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 hänen ja perheensä elämän. 656 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys on epäilemättä läpäissyt eniten testejä. 657 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Hän ujosteli paljon tunteidensa ilmaisemista. 658 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Hänen oli tosi vaikea avautua. 659 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Hän on uusi nainen. 660 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Tämä henkilö pysyi rehellisenä itselleen. 661 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Hän luotti prosessiin, ja kaikesta huolimatta - 662 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 hän on vain yrittänyt parhaansa. 663 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Olen kahden vaiheilla. Olen miettinyt pääni puhki. 664 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Tämä ei todella ole helppo päätös. 665 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Kovan harkinnan jälkeen… 666 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Minusta… 667 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 Äänestän… -Äänestän siis… 668 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 Minä äänestän… -Ääneni saa… 669 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Kaikki lopettivat ennen henkilön nimeämistä. 670 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Outoa. Joudumme kai odottamaan iltaan. 671 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 On muiden vieraiden aika hylätä uima-asut ja laittautua hienoiksi. 672 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 Oletteko innoissanne illasta? -Totta hitossa. 673 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Näytätte kauniilta. 674 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Kaikki saavat teistä inspiraatiota. 675 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Tämä on viimeinen ilta. 676 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 Eikö se olekin hullua? -Mitä? 677 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 Se on ohi tämän jälkeen. -Kippis Lanalle! 678 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Kippis! 679 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Miltä tuntuu? 680 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Olen hermostunut. Minua jännittää. 681 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 Ja tapahtui mitä tahansa… -Totta. 682 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 On hyvä, että olet täällä kanssani. 683 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Yksi näistä kahdesta on pian 100 000 dollaria rikkaampi. 684 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Kunhan Lana ei tuhlannut pottia retriitin pintaremonttiin. 685 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Tämä on viimeinen kerta, kun kuulemme Lanasta. 686 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Voin vain kuvitella, mitä Elys ja Dre tuntevat. 687 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 Niinpä. -Tiedän! 688 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Voitteko kuvitella, mitä he miettivät? 689 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Olen todella ylpeä, miten olet edistynyt täällä. 690 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Kun sain tietää, että pyysit Alexia poikaystäväksesi, 691 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 en ollut uskoa sitä. 692 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 693 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 On hullua olla finaalissa. 694 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 En edelleenkään voi käsittää sitä. 695 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Raha sikseen. Lähden täältä poikaystävän kera - 696 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 ja muuttuneena ihmisenä. 697 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Tietenkin lähtisin mieluummin raha kourassa. 698 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Mutta jos en, iloitsen Dren puolesta. 699 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Oli surullista, ettet muodostanut syvempää yhteyttä kenenkään kanssa. 700 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 Aivan. -Mutta hyväksyit sen. 701 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 Sitten näin sinun avautuvan. 702 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 Puhuit tänään koskettavasti. 703 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Olen onnellinen, että me kaksi olemme tässä. 704 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 En haluaisi mitään muuta. 705 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 En voi valehdella. -Kippis sille. 706 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Oikeasti. 707 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Kumpikin ansaitsee voiton, 708 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 mutta haluaisin myös hieman taskurahaa. 709 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Olette olleet yhdessä vain päivän. Rauhoitu. 710 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Olen valehtelematta äärimmäisen hermostunut. 711 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 100 000 dollaria muuttaisi elämäni, mutta kyse ei ole minusta. 712 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Perheeni ei ole samassa asemassa. 713 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 Heillä ei ole samoja mahdollisuuksia kuin muilla. 714 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Aion auttaa kaikkia rakkaitani. 715 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Paras nainen tai mies… 716 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Voittakoon. Kiitos. 717 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 5 SEKUNTIA JÄLJELLÄ 718 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Tiedätte, minkä aika on. 719 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Seksikkään hidastuksen aika. 720 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Pääni käy ylikierroksilla. 721 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Kuulen sydämeni lyövän. 722 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Voi luoja! 723 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 He näyttävät uskomattomilta. 724 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Jestas, he näyttävät niin kauniilta. 725 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Oletteko innoissanne? 726 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Joo, tuota… 727 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Nyt tämä alkaa tuntua. 728 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 Minä panikoin. -Ei, kaikki on hyvin. 729 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 En todella tiedä, mitä hittoa tuntisin nyt. 730 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Niin, olen suorastaan sanaton. 731 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Olen hermoraunio, mutta voitti meistä kumpi tahansa, hän ansaitsee sen. 732 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Meillä molemmilla on ollut uskomaton matka. 733 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Tänne tullessani olin aika tyly. 734 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 Palaan kotiin paljon kiltimpänä. 735 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 En voi edes kuvitella, mitä tunnet. 736 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Hyvää iltaa, kaikki. 737 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 Hei, Lana. -Hyvää iltaa, Lana. 738 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Retriittinne aikana - 739 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 rikoitte sääntöjä 15 kertaa. 740 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Kirjautitte ohjelman historian pisimmän suudelman. 741 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 12 minuuttia ja 31 sekuntia tarkalleen ottaen. 742 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 Ja eräs henkilö - 743 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 teki banaanille - 744 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 jotain todella tuhmaa. 745 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Voihan… 746 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, retriitin ulkopuolella näytän, miten banaania käsitellään. 747 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Vierailunne aikana - 748 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 olen myös huomannut ihmisten sitoutuvan prosessiin - 749 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 ja lopulta muuttuvan huomattavasti. 750 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalistit, muut retriittivieraat - 751 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 äänestivät siitä, kumman teistä tulisi voittaa. 752 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 On aika julistaa voittaja. 753 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys ja Dre, nouskaa ylös. 754 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 Nyt se tapahtuu. -Onnea. 755 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Äänet on laskettu. 756 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Vain yksi teistä voi poistua - 757 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 100 000 dollarin palkinto mukanaan. 758 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 Voittaja on… 759 00:43:27,920 --> 00:43:28,760 Vau. 760 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Totuuden hetki. 761 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Kakaise ulos. 762 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Voi luoja. 763 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Tsemppiä, Dre. Olet kamuni. Voitat varmasti. 764 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Tämä on hullua. 765 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Vaistoni sanoo, että Dre voittaa, 766 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 mutta rukoilen Elysin puolesta. 767 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Minun kaltaiseni eivät näe elämänsä aikana sellaista rahaa. 768 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Pääni on pyörällä, 769 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 mutta en usko voittavani. 770 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …Elys. 771 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 Tule tänne. -Voi luoja! 772 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 Herranjestas. -Voi luoja. 773 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Minä! Mitä? 774 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Olisin voinut tehdä paljon rahalla, 775 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 mutta olen onnellinen Elysin puolesta. 776 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Rakastan sinua. 777 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Hyvä luoja. 778 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Voitin 100 000 dollaria. 779 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 Tämä on mieletöntä. 780 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 En tiedä, mitä sanoa tai minne katsoa. 781 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 En tiedä, mitä tehdä. 782 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Haluan riisua vaatteet pois enkä tiedä miksi. 783 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Tytsy, ansaitsit nakuilun. Voit tehdä, mitä haluat. 784 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 En odottanut tätä kohdalleni. 785 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 Tämä saa minut todella nöyräksi. 786 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Retriitti on muuttanut elämäni, 787 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 ja 100 000 dollaria on uskomaton raha. -Luoja. 788 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Näin on. 789 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Tämä raha muuttaa minun elämäni. 790 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Minulla on monta ideaa sille, mitä voisin tehdä rahalla, 791 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 mutta ensimmäinen ideani on aika hullu. 792 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Haluaisitko jakaa rahan kanssani? 793 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Tyttöenergiaa! 794 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Se on todella kaunis ele. 795 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Se osoittaa, että Elys selvästikin ansaitsi rahan. 796 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 50 000 dollaria on mieletön raha, 797 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 mutta sillä olisi valtava merkitys varsinkin Dren perheelle. 798 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Tämä on uskomatonta. 799 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Hetkinen. 800 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Elys on kaunis, kiltti sielu. 801 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, rakastan sinua. 802 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Olet muuttanut elämäni - 803 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 ja sallinut perheeni elää parasta mahdollista elämää. 804 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Hänellä on erityinen paikka sydämessäni. Rakastan sinua. 805 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Olet kaunis, salainen jalokivi. Se on selvää. 806 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Ilman etsiväntyötäsi rahaa ei luultavasti olisi. 807 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 Joten… -Kiitos paljon! 808 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 Ja tuhlasin ison osan siitä 200 000 dollarista. 809 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 50 000 dollaria. -50 000 dollaria. 810 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 50 000 dollaria. -50 000 dollaria. 811 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Onnittelut. Retriittini säännöt eivät ole enää voimassa. 812 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Eivätkö säännöt enää päde? 813 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Hakeutukaa suojaan, 814 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 koska kehonesteet alkavat pian lennellä. 815 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 Tartuin ensimmäiseksi Courtneyyn. 816 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Tule tänne, Louis. Pussataan, muru. 817 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Vaikka emme voittaneetkaan rahaa, 818 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 sain retriitin parhaimman miehen. 819 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Ja minä parhaimman tytön. 820 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 En haluaisi lähteä kenenkään muun kanssa. 821 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 Oletko ihastunut minuun? -Luoja… 822 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 No niin, Alex. Hetki on koittanut. Kerro tytölle, mitä tunnet. 823 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Halusin sanoa, että rakastan sinua - 824 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 ja olen tosi ylpeä sinusta ja… 825 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Rakastan sinua. 826 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 Minäkin sinua. -Oikeasti? 827 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 En odottanut sinun sanovan sitä. 828 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 Rakastan sinua niin paljon. -Voi luoja. 829 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Rakastan onnellisia loppuja. 830 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 Dre, kertoisitko meille mahtavista tavoista, 831 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 joilla aiot auttaa rakkaitasi? 832 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 Etsivä Dre on poistunut paikalta. 833 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Kun palaan Atlantaan, 834 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 olen valmis irrottelemaan cowboyhattu päässä ja olki hammastikkuna. 835 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 Lähden strippikerholle. 836 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Tervehdin tyttöjä ja käsken - 837 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 heidät sänkyyni. 838 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Anna palaa, Dre. 839 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Tekstitys: Ida Suninen