1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 SÉDUCTION HAUTE TENSION 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 C'est parti. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Alex et Louis choisiront-ils l'amour ? 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Ou partiront-ils avec 25 000 $ chacun ? 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 L'enjeu est de taille, tout comme mon anxiété. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - J'ignore ce qui se passe. - Oui. 7 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Bonsoir à tous. 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Bonsoir, Lana. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Je vous ai rassemblés ici pour une bonne raison. 10 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Louis et Alex semblent vouloir deux choses contradictoires en même temps. 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Merde. 12 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 Ils veulent se mettre en couple avec Christine et Elys. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Ça me met mal à l'aise. 14 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 Tout en évitant de s'impliquer et de prendre leurs responsabilités. 15 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 Quoi ? 16 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 Sérieux ? J'espère que c'est une blague. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Vous avez des doutes ? 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Vous avez l'air coupables. 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Elys a envie de m'étriper. 20 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 LONDRES, R-U 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Il y a quelques minutes, 22 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 j'ai lancé un ultimatum à Alex et Louis pour les aider 23 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 à savoir ce qu'ils veulent. 24 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - Quoi ? - Attends, quoi ? 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 De quoi elle parle ? 26 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Qu'est-ce qui se passe ? 27 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - Que s'est-il passé avant qu'on vienne ? - Louis ? 28 00:01:39,840 --> 00:01:42,880 Je comprends rien, là. 29 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 Je leur ai offert 25 000 $ chacun… 30 00:01:48,320 --> 00:01:49,240 CAMBRIDGE, R-U 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Ça va être moche. 32 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 … pour repartir célibataires. 33 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Appelez les urgences, on a des mâchoires disloquées. 34 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Vingt-cinq mille dollars. 35 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 C'est pas négligeable. 36 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Ou quoi ? 37 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Ou de refuser l'argent et de s'engager auprès d'Elys et de Christine. 38 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Tout en sachant qu'ils refuseraient leur place en finale 39 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 ainsi que leur chance de gagner la récompense actuelle de 100 000 $. 40 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - Quoi ? - Bon sang. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Ça change tout ! - Ouais. 42 00:02:31,040 --> 00:02:33,720 Mon Dieu. À la place des filles… 43 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Vos rencards se sont bien passés. 44 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Oui. - C'est vrai. 45 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 J'espère que Louis n'a rien fait d'idiot. 46 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - On a eu le feu vert. - Oui, nous aussi. 47 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 J'ai travaillé sur ma personne cet été, 48 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 je me suis montrée vulnérable. 49 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 J'ai même demandé à Alex d'être mon copain… 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 Et s'il avait choisi l'argent ? 51 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 J'ai mal au ventre. 52 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Je ne me suis livrée et engagée qu'envers Louis. 53 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 J'attends qu'il me prouve que c'est réciproque. 54 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Je vais maintenant vous révéler leur choix. 55 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex a… 56 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 Alex est suspect. Est-ce que ta relation a un prix ? 57 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Putain. 58 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 25 000 dollars, c'est une belle somme. 59 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Le choix n'est pas facile. 60 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Quel malaise. 61 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Ça me rend malade. 62 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, ne me déçois pas. 63 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 … refusé l'argent et choisi Elys. 64 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Le soulagement ! 65 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Génial. 66 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Bravo, Alex. 67 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Alex m'a préférée à l'argent. 68 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Je suis aux anges. Je suis trop contente. 69 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Vous formez un beau couple. 70 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Mon bonheur n'a pas de prix, 71 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 c'est la vérité. 72 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 Je suis content qu'on soit enfin ensemble. 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 J'ai pensé à prendre l'argent, 74 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 puis j'ai imaginé perdre Elys, 75 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 et ça m'a permis de voir ce que je ressentais. 76 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Je l'adore. 77 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Bravo, mec. - Merci. 78 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Allez, un de fait, 79 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 passons au gars qui a vraiment l'air coupable. 80 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis… 81 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 a… 82 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 HAMPSHIRE, R-U 83 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 Vingt-cinq mille dollars, c'est pas rien. 84 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 J'adore Christine, 85 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 mais je pense aussi à mes proches, 86 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 comme ma mère et mon père. 87 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Je pourrais les aider. 88 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 J'espère qu'il a choisi Christine. 89 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Mais je ne crois plus en lui, il nous déçoit constamment. 90 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Mon cœur bat à tout rompre. 91 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 J'ai peur que Louis ait choisi l'argent. 92 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 … refusé l'argent et choisi Christine. 93 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Bravo, mec. 94 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Mon Dieu. 95 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Moi ? 96 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Il a refusé 25 000 $ pour moi ? 97 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 J'ai l'impression de rêver. 98 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Rien ne pourrait remplacer 99 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 ce qu'on a. 100 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 Je tiens à toi et je veux voir ce que ça donne entre nous. 101 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 J'aime l'argent, c'est vrai. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 J'y ai pensé. 103 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Mais faire souffrir quelqu'un pour de la thune, c'est nul. 104 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 J'ai appris ça ici. 105 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex et Louis, je vous avais dit 106 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 qu'en choisissant vos partenaires, 107 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 vous renonciez à gagner Séduction haute tension. 108 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Il s'agissait d'un mensonge. 109 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 Quoi ? 110 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 Mon but était de m'assurer que vous décidiez pour les bonnes raisons. 111 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Ainsi, Alex, Louis, et tous les autres… 112 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Mon Dieu. 113 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 … êtes éligibles pour remporter les 100 000 $. 114 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Tu déchires, Lana. 115 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Mon petit cône blanc et violet, avec ton enveloppe de titane, 116 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 ce que t'es canon ! 117 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 T'as un de ces sourires. 118 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Bonne soirée. - Salut, Lana ! 119 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Bonne soirée. - À plus. 120 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Coucou. 121 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Contente ? 122 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Je ne m'attendais pas à ça. 123 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Tes sentiments m'importent plus que de l'argent, Christine. 124 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Grâce à l'ultimatum de Lana, 125 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Louis et Alex savent ce qu'ils veulent. 126 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 C'était intense ce soir. 127 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis et Alex ont agi avec maturité. 128 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 On est tous très fiers d'eux. 129 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 C'est donc le moment pour nos deux couples 130 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 de se rapprocher. 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 À quoi tu pensais 132 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 quand on t'a demandé de choisir entre 25 000 $ et moi ? 133 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 C'était vite vu. 134 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 On partage quelque chose de spécial. 135 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 En arrivant ici, je me sentais assez égoïste. 136 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 J'étais très perso. 137 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Mais maintenant, j'ai un copain 138 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 pour qui notre relation vaut plus que 25 000 $. 139 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 J'adore ce sentiment. 140 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 C'est super d'avoir un lien fort avec quelqu'un. 141 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Je veux prendre soin de toi, être là pour toi. 142 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 L'argent, ça va, ça vient. 143 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Elys est importante à mes yeux. 144 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Je l'adore, et on a déjà vécu de très belles choses ensemble. 145 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 J'ai le sentiment d'être meilleur, 146 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 et je sais que c'est principalement grâce à Elys. 147 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 D'habitude, les hommes ne me font pas passer en premier. 148 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Tu as refusé 25 000 $ pour moi. 149 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 En général, je donne plus que je ne reçois, 150 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 donc voir Louis refuser 25 000 $ pour moi, 151 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 ça me semble irréel. 152 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Lana nous a mis à l'épreuve. Elle voulait voir si on était sincères. 153 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Et visiblement, on a réussi. 154 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Vingt-cinq mille dollars, c'est énorme. 155 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Si on me l'avait proposé avant, je n'aurais pas hésité. 156 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 J'aurais accepté. 157 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Mais on a vécu trop de choses pour accepter une telle offre. 158 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 J'ai compris que Christine vaut bien plus que 25 000 $. 159 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Vous y croyez, vous, 100 000 $ ? 160 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Non. 161 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Cent mille dollars. 162 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 C'est vraiment surréaliste. 163 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Ça peut être un couple ou ce sera juste une personne ? 164 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 C'est encore plus fou qu'il nous reste 100 000 $. 165 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Ouais. - Grave. 166 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 C'est dingue. 167 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 C'est grâce au détective Dre. 168 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Oui. - C'est clair. 169 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 J'ai jamais vu autant d'argent de ma vie. J'ai 11 frères et sœurs. 170 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Je ne gaspillerais pas l'argent. 171 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Je me sens responsable, c'est mon devoir 172 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 de les aider. 173 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Je ne suis pas seul. 174 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Et pas de dérapages, on doit garder cette somme. 175 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 S'il vous plaît. 176 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Car vous êtes bien trop craquants. 177 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Une nuit de plus à être sage et demain, 178 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 quelqu'un ou quelques-uns profiteront des 100 000 $. 179 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Bonjour tout le monde ! 180 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Dernier jour à la retraite ! 181 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, ça fait quoi d'être en couple ? 182 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 C'est génial. 183 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 C'est bien d'être fixé. 184 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Vivement qu'on soit seuls. 185 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Oui. - Trop mignon. 186 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Ce matin, j'ai eu le temps de réfléchir à propos d'hier soir. 187 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 J'ai du mal à décrire ce que je ressens pour elle. 188 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 Et… 189 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 j'ai plus toute ma tête. 190 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Mais je l'aime. 191 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 J'aime Elys. 192 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Voilà, c'est dit. Enfin. 193 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Notre toute première déclaration d'amour. 194 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 Ça valait le coup d'attendre. 195 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Je n'ai pas la moindre idée de la façon de lui dire. 196 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Bonjour à tous. 197 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Bonjour, Lana. 198 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Bonjour ! 199 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Vous entamez le dernier jour de la retraite. 200 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Trop cool. 201 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 Le ou les gagnants du prix de 100 000 $ n'ont pas encore été sélectionnés. 202 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Je vous encourage donc à utiliser les 12 heures qu'il vous reste 203 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 pour me prouver, ainsi qu'aux autres, pourquoi vous le méritez. 204 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Parlons franchement. Cette retraite mérite cinq étoiles. 205 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Elle a changé ma vie et m'a permis de vous rencontrer. 206 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 C'est vrai. 207 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Pour être honnête, je crois pas que je peux gagner l'argent. 208 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 J'aimerais gagner, 209 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 j'ai besoin d'argent, 210 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 mais je n'ai pas formé de lien fort 211 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 avec personne. 212 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Ma priorité a été mon développement personnel. 213 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Allons passer une super journée ! 214 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Le compte à rebours est lancé. 215 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 HEURES QUI VA GAGNER ? 216 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Mais notre cône préféré a encore beaucoup de boulot. 217 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 En effet, Desiree. 218 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Durant les deux dernières saisons, des couples ont gagné. 219 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick et Jawahir. 220 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry et Beaux. 221 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Bien qu'on ait deux fortes relations 222 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 cette saison, 223 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 de nombreux invités ont travaillé sur leur épanouissement. 224 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 C'est pour ça que je vais choisir deux finalistes 225 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 pour s'affronter et remporter le prix. 226 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Mais il est encore temps de gagner sa place. 227 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Tu attends vraiment la dernière minute, Lana. 228 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Cent mille dollars à gagner. 229 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Je ne savais pas que Lana était riche. 230 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - Elle est pleine aux as. - Oui. 231 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Grave ! À votre avis, qui va gagner ? 232 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - Pas facile à dire. - C'est clair. 233 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Selon vous, qui a le plus mûri ? 234 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Difficile à dire, on a chacun évolué à notre façon. 235 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys, une femme qui avait peur de ses émotions, 236 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 qui ne s'ouvrait à personne, 237 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 est devenue une femme indépendante 238 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 qui a demandé à Alex d'être son copain. 239 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Elle mérite de gagner. 240 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Si je devais choisir un homme, ce serait Dre. 241 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Moi, je choisirais Alex, mais vous vous en doutez. 242 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 C'est mon homme, 243 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 mais je choisirais Louis, car il a énormément mûri. 244 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Il exprimait peu ses sentiments, 245 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 mais je trouve qu'il a beaucoup grandi 246 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 lors des tests de Lana. 247 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, qu'as-tu à dire sur ton incroyable transformation ? 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Dès qu'il sera dedans, ce sera : 249 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Putain !" 250 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Bon, passons à autre chose. 251 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Louis a mûri, mais il est très jeune. 252 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Il se cherche encore, 253 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 et il lui reste des tas de choses à apprendre. 254 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Je n'ai qu'une chose à dire : que la meilleure gagne. 255 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Vive les femmes ! 256 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Tous à la retraite ont les yeux rivés sur le prix. 257 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Mais avant de choisir les deux finalistes, 258 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 Lana a organisé un dernier atelier. 259 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Ce dernier atelier poussera mes invités à explorer des émotions difficiles 260 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 pour entamer leurs nouvelles vies d'individus mûrs et bienveillants, 261 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 capables de créer… 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 COURAGE ÉMOTIONNEL 263 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 … des relations saines et durables. 264 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 C'est leur dernière chance de me montrer qu'ils sont braves, 265 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 vulnérables et honnêtes. 266 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Des qualités que j'attends de mes finalistes. 267 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Aujourd'hui, les invités vont renoncer à leur passé de coureurs 268 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 et accueillir ce qu'ils sont devenus. 269 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Bienvenue dans le dernier atelier de cette retraite. 270 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 J'aimerais que vous preniez le temps de vous écrire des vœux. 271 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Que ces mots expriment 272 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 l'amour et la validation 273 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 que vous cherchiez auprès des autres. 274 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Cet atelier nous permet de nous ouvrir. 275 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 Je vais devoir sortir de ma zone de confort. 276 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Je me suis ouverte à Alex, mais là, c'est différent. 277 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 J'ai peur de le faire devant tous les autres. 278 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Je vois qu'Elys est mal à l'aise, 279 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 c'est le moment de la faire rire un peu. 280 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 C'est quoi ? 281 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Un cowboy qui porte une cape ? 282 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Trêve de plaisanteries, Alex. Lis-nous tes vœux. 283 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Vous allez tous venir devant, un à un. 284 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, tu veux bien partager tes vœux avec nous ? 285 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 Alors quoi, le grand Al ? 286 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Ouais. 287 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 À mon arrivée, j'étais un fêtard. 288 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Je voyageais, je rencontrais des filles, 289 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 donc ça me fait bizarre de dire ça. 290 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 J'ai rencontré quelqu'un qui fait ressortir 291 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 ce qu'il y a de mieux en moi, 292 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 et ça faisait longtemps. 293 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Je suis vraiment content et… 294 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Je m'embrouille tellement ça me tient à cœur. 295 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Ouais. 296 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Je suis tombé amoureux d'une fille 297 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 que j'aurais jamais cru rencontrer, 298 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 et encore moins ici. 299 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Je crois que j'ai peur de lui dire que je l'aime. 300 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - Tout va bien. - Ça va, Alex. 301 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - C'est bien, mec. - Ouais. 302 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Vas-y, Alex, lance-toi. Le jeu en vaut la chandelle. 303 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Je peux pas. 304 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 C'est dur, car je ne sais pas si c'est réciproque. 305 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Merci de t'être exprimé. 306 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Merci. 307 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, veux-tu partager tes vœux avec nous ? 308 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Avant cette retraite, 309 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 je pensais ne jamais avoir de relation sincère avec un homme. 310 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Je pensais être indigne d'être aimée, 311 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 mais j'ai beaucoup appris. 312 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 De mon temps ici avec Louis. 313 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Tout me semble irréel. 314 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 Tu me réchauffes le cœur. Avec toi, je me sens différente. 315 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Ce qu'on a est unique, 316 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 et j'ai hâte de voir ce que la vie nous réserve. 317 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Merde. 318 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Je suis fier de toi, Christine. 319 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Tout ce que Christine a dit m'encourage à être meilleur, 320 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 à avancer et à approfondir ce voyage émotionnel. 321 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Avant, je laissais mes sentiments de côté et je ne voulais pas m'engager. 322 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 J'étais un Don Juan. 323 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Je blessais les autres pour ne pas souffrir, 324 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 mais après mon rencard avec Linzy, 325 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 j'ai vu l'impact que ça a eu sur Christine, 326 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 et j'ai compris que tout acte a des conséquences. 327 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Je ne pensais pas apprendre à connaître quelqu'un… 328 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Et je n'en reviens toujours pas d'être en couple et de vouloir poursuivre 329 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 cette relation. 330 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Car ce n'est pas du tout ce que je cherchais en venant ici. 331 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Je veux me rapprocher de toi 332 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 et continuer à avancer à tes côtés 333 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 en dehors de cette retraite. 334 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Tu penses avancer petit à petit, mais tu as fait 335 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 un saut de géant. 336 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Oui. 337 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Je suis heureuse de voir que Louis remarque qu'il a changé. 338 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Car l'ancien coureur exprime maintenant ses sentiments. 339 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Donc j'espère qu'il continuera sur cette lancée dans la vraie vie. 340 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Je te remercie pour ce partage. 341 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, veux-tu t'exprimer devant les autres ? 342 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Vas-y, Megan ! 343 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Depuis mon arrivée ici, 344 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 j'ai appris à reconnaître ma valeur. 345 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 Si un homme ne m'aime pas, ça n'a rien à voir avec moi. 346 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Avant de venir ici, je passais d'une femme à l'autre, 347 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 sans m'impliquer émotionnellement. 348 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Maintenant, j'ai envie de m'ouvrir. 349 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Je veux donner, mais aussi recevoir. 350 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 En dehors d'ici, je compte apprendre à puiser dans mes forces, 351 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 et avec un peu de chance, rencontrer celui qui me mérite. 352 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Grâce à vous, j'ai compris que je pouvais m'ouvrir 353 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 et faire une place aux autres dans ma vie. 354 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Merci. 355 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Ils sont tous à l'aise avec cet exercice, et j'aimerais m'ouvrir, 356 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 mais ça me stresse de le faire devant tout le monde. 357 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Je ne sais pas si j'en suis capable. 358 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Avant, j'étais une fêtarde, j'avais peur de m'engager. 359 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Je fuyais mes problèmes, mais j'ai appris à les affronter. 360 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 En sortant d'ici, j'accepterai des rencards. 361 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Je n'ai pas envie d'être un macho. 362 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Pour moi, être un homme fort, c'était ça, 363 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 alors qu'en réalité, c'est être vulnérable. 364 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Voilà à quoi j'aspire en dehors de cette retraite. 365 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 C'est beau, Bryce ! 366 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 En dehors de cette retraite, 367 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 je ne pleure pas, je ne suis pas vulnérable, je ne dis rien. 368 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Je garde mes sentiments pour moi. 369 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Donc c'est pas facile. 370 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 C'est pas dans mes habitudes de parler comme ça. 371 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Je repars en étant un homme meilleur. 372 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Je vais parler de mes sentiments. 373 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Être honnête avec les autres et moi-même. 374 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Et pour finir, vous allez tous me manquer. 375 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Toi aussi, Hunter. 376 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, tu veux nous faire part de tes vœux ? 377 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Vas-y, Elys ! 378 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - Allez, Elys ! - Allez ! 379 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Ils sourient et ont l'air fiers de moi. 380 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 Mais moi, je trouve ça embarrassant. 381 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 C'est gênant de devoir s'exprimer devant tous les autres. 382 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Vas-y, Elys. 383 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 T'assures. 384 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 C'est flippant. 385 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Je ne sais pas si j'en suis capable. 386 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Vous savez quoi ? 387 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Parfois, dans la vie, il faut savoir se lancer. 388 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Je ne vais pas tout gâcher. 389 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 En arrivant ici, j'étais sur mes gardes. 390 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Je trouvais les relations futiles. 391 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Je ne croyais plus en l'amour. 392 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Donc le fait de me tenir devant vous ici, 393 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 et croyez-moi, je n'aime pas ça, 394 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 et de me dire que je repars avec un petit ami, 395 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 c'est incroyable. 396 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Je n'avais pas ressenti ça depuis des lustres. 397 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Avant de venir ici, 398 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 j'ignorais combien j'étais seule. 399 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 Je me sentais très seule. 400 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Maintenant, je n'ai plus ce sentiment, 401 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 et je repars avec quelqu'un. 402 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Je m'autorise à aimer pleinement. 403 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Je me sens chanceuse. 404 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Je n'ai jamais été aussi sûre à propos de quelqu'un. 405 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys vient de loin. 406 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Au tout début, elle était renfermée sur elle-même. 407 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 Donc la voir s'exprimer devant le groupe, 408 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 c'est hallucinant. 409 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Je suis fier de toi, ça demande du courage. 410 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Je suis content de t'entendre dire ça et aussi pour nous. 411 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Ça me donne encore plus envie de lui dire que je l'aime. 412 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Qu'est-ce que tu attends, Alex ? Fais-le ! 413 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 À ton tour, Dre. Tu veux bien venir devant ? 414 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Trop tard, on dirait. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Allez, Dre. 416 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Franchement, je ne sais pas si j'ai le cran de le faire. 417 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - Allez, Dre. - Vas-y. 418 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Allez, Dre. 419 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - Allez ! - Vas-y ! 420 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Vous recommencez, les gars. 421 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Je veux montrer mes émotions. 422 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Mais on m'a toujours dit : "Ne pleure pas. Cache tes émotions." 423 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 C'est difficile. 424 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Allez. 425 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Ça va aller, mec. 426 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Je vais pas vous mentir, en venant ici, 427 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 j'étais un coureur. Je ne respectais pas les femmes. 428 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 Mon rencard avec Linzy 429 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 a mis en avant quelque chose dont je n'étais pas conscient. 430 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 J'utilise les femmes pour maintenir mon ego, 431 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 sans me soucier de ce qu'elles ressentent. 432 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 D'où l'infraction qui a fait de moi un hypocrite, 433 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 chose que je déteste. 434 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Vous voyez ? 435 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, je suis désolé. Ça n'arrivera plus. 436 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Donc… 437 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 C'est rien, Dre. 438 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Ce sont de vraies larmes. 439 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 J'ai pas eu de tendre enfance. 440 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Mon meilleur ami est mort. 441 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Lors de son enterrement, je pleurais et mon frère m'a dit : 442 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 "Arrête de pleurer. 443 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 "Sois fort. Garde ça pour toi." 444 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Mec. - Donc… putain. 445 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Tu vas y arriver. 446 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Oui, ça va. 447 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Maintenant, je suis en phase avec mes émotions. 448 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Vous voyez ? J'ai changé du tout au tout. 449 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Alors, pensez à l'autre quand vous couchez. 450 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, ce que tu dis est intense et ça prouve que tu viens de loin. 451 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Tu me rends fière. 452 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 Et… 453 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 une dernière chose. 454 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 En arrivant, j'étais le genre de mec que je disais à ma sœur d'éviter. 455 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 "N'approche pas ce type, il est comme moi." 456 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Donc une fois rentré chez moi, 457 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 je pourrai lui dire 458 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 que je suis le genre d'homme avec lequel 459 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 elle devrait passer le reste de sa vie. 460 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 C'est génial, mec. 461 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 J'en reviens pas de ce que je viens de faire. Putain. 462 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 C'est bien. 463 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Bravo. 464 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 T'as assuré. 465 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Putain, c'est dur. 466 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Il a fait un parcours remarquable, 467 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 et ça fait plaisir d'entendre qu'il peut donner l'exemple 468 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 à sa sœur. 469 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Merci à tous. 470 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Ça me touche de voir que vous savez vous rendre vulnérables, 471 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 merci de vous être exprimés. 472 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 J'espère que vous partagerez les leçons apprises ici, 473 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 et surtout, qu'elles vous serviront dans la vraie vie. 474 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 Et maintenant, que la fête commence ! 475 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 On a tous appris des choses dans cette retraite. On a tous grandi. 476 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Je suis un nouvel homme, 477 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 mais de nous deux, c'est Elys qui a le plus changé. 478 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Avec elle, je me sens bien, 479 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 je suis tombé sous son charme. 480 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Maintenant, je dois lui dire ce que je ressens. 481 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Je ne pleure pas. C'est vous qui pleurez. 482 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 QUI VA GAGNER ? 483 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Mais ressaisissez-vous, 484 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 car Lana va annoncer le nom des finalistes. 485 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 C'est notre dernier jour ici, les gars ! 486 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Ce sera une bonne nouvelle. 487 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Je m'attends à une méga fête. 488 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Si par "méga fête", tu entends 489 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 une annonce dramatique de la part d'un cône, tu vas être servi. 490 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Bonjour à tous. 491 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Bonjour, Lana. - Bonjour ! 492 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Salut, Lana. 493 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 J'espère que c'est bonne nouvelle. 494 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 La récompense actuelle est de 100 000 $. 495 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 C'est énorme. 496 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Théoriquement, c'est un couple 497 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 qui devrait gagner, car ils ont formé un lien fort. 498 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Mais moi aussi, j'ai fait beaucoup de progrès. 499 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Quelqu'un va quitter la retraite changé émotionnellement et financièrement. 500 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Oui. - C'est dingue. 501 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 J'ai une grande famille. 502 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 J'ai plus de frères et sœurs 503 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 que de doigts, donc pour nous, cet argent changerait la donne. 504 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Depuis votre arrivée ici, je vous ai observés. 505 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Mon Dieu ! 506 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Vous avez aussi le cœur serré ? 507 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Vos hauts et vos bas… 508 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Oui, on a morflé. 509 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Le stress commence à monter. 510 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 … vos erreurs et vos avancées. 511 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Je suis fier de vous. 512 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Moi aussi. - Pareil. 513 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Vous vous êtes tous améliorés sur le plan affectif. 514 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Je repars d'ici transformée. 515 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, je ne veux pas de "mais". 516 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Mais… 517 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Ça n'a pas loupé. 518 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Je vous l'avais dit. 519 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 … deux individus 520 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 ont eu une transformation particulièrement notable. 521 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 L'un d'entre eux… 522 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 remportera le prix. 523 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 C'est ouf. 524 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 Le premier finaliste est… 525 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, j'ai passé des épreuves que je n'aurais jamais pu imaginer. 526 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Honnêtement, je pense pouvoir gagner. 527 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Dis "Dre". Je t'en prie, dis mon nom. 528 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 J'ai mal au ventre. Vivement que Lana nous dise. 529 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 On a assez patienté, non ? 530 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 J'espère que Lana voit mon évolution. 531 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Depuis mon arrivée ici, je vois en moi 532 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 des changements exponentiels. 533 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 La tension bat son plein. 534 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 … Elys. 535 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Non ! 536 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 C'est dingue. 537 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Moi ? La finaliste de Séduction haute tension ? 538 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 C'est quoi ce… J'en reviens pas. 539 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Putain. 540 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, en arrivant, tu étais égocentrique. 541 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 J'ai besoin d'être constamment stimulée. 542 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Je prends note. 543 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Tes besoins et tes désirs passaient avant les autres. 544 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Je n'ai aucun regret. C'est juste un baiser. 545 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Putain ! C'est vrai ? 546 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Tu ne pensais pas aux conséquences… 547 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Je choisis Alex. 548 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 Quoi ? 549 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - … de tes actes. - On va dormir ensemble. 550 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Putain, c'est lourd. 551 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Je ne suis pas du genre à parler de mes sentiments. 552 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Avec le temps, tu as vu les choses sous un autre angle. 553 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Depuis, je me fiche un peu de tout. 554 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Tu recherchais le bonheur des autres et tu as commencé à t'ouvrir. 555 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 J'ai compris que j'éprouvais de forts sentiments pour toi. 556 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Ceci t'a permis de créer un lien fort avec Alex. 557 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - Tu veux être mon copain ? - Oui. 558 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Avec qui tu es maintenant en couple. 559 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Je n'avais pas ressenti ça depuis des lustres. 560 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Je quitte cette aventure avec un nouveau regard sur la vie. 561 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Merde, je tombe des nues. 562 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - Vraiment ? - Non. 563 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Je pourrais gagner 100 000 $. 564 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 C'est quoi ce bordel ? 565 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Je suis choquée. 566 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Tu ne devrais pas. - Je suis content pour toi. 567 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Bravo. - T'as vraiment changé. 568 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Putain. 569 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys le mérite. 570 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 C'est elle qui a le plus changé, donc c'est normal. 571 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Je suis quand même choquée. 572 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Et qui est le deuxième ? 573 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 Le deuxième finaliste est… 574 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 J'ai fait beaucoup de progrès. Choisis-moi, Lana. 575 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Allez, qui est-ce ? 576 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 J'ai beaucoup mûri lors de cette retraite, donc j'ai bon espoir. 577 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 … Dre. 578 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - De la bombe ! - Quoi ? 579 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 Quoi ? 580 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, en arrivant, tu recherchais des plans d'un soir pour booster ton ego. 581 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Ouais ! 582 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Je suis là pour baiser. 583 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - Ton type ? - Les vilaines. 584 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Les vilaines filles ! 585 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Ça m'excite grave. Je vais pas vous mentir. 586 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 L'argent t'obnubilait. 587 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Deux cent mille ? J'adore le sexe, mais j'aime encore plus l'argent. 588 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Et tu n'as pas fait l'effort de rencontrer quelqu'un. 589 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Détends-toi. 590 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Vous vous rendez compte de la somme qu'on a perdue ? 591 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 Et quand ton ego a pris un coup… 592 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 J'ai ressenti plus d'attirance sexuelle avec Louis. 593 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 … tu t'es servi de Linzy pour aller mieux. 594 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Elle ne ressent rien pour moi. 595 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Mais tu as réalisé tes erreurs et tu as affronté le problème directement. 596 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Je tenais à m'excuser. 597 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Je regrette d'avoir agi ainsi. 598 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Mon ego a pris le dessus. 599 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 Et à partir de là… 600 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 tu t'es ouvert au changement. 601 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 C'est mal de coucher avec toutes ces femmes 602 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 juste pour booster mon ego. 603 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 Et tu es devenu un homme meilleur. 604 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 J'étais un coureur en arrivant ici, 605 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 mais cette retraite a changé ma vie. 606 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Je suis plus le même. 607 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre et Elys, vous êtes les finalistes. 608 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Ce soir, l'un de vous remportera les 100 000 $. 609 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 C'est fou. 610 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 J'y crois toujours pas. 611 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Je pensais avoir une chance d'aller en finale, 612 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 mais Elys et Dre le méritent. 613 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Je suis hyper content pour Dre. 614 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys et Dre, veuillez vous rendre dans le vestiaire 615 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 afin de vous préparer pour ce soir. 616 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Bravo. - Salut. 617 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 À toute. 618 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 C'est la déception. 619 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Je suis assez mitigée, car je suis contente pour Elys et Dre. 620 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Ils méritent tous les deux de gagner. 621 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Je ne m'attendais pas à être en finale. 622 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 C'est un truc de dingue. 623 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Celle que j'étais en arrivant et celle que je suis maintenant 624 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 n'ont rien en commun. 625 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 C'est un truc de malade. J'ai une chance de gagner. 626 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 J'ai tout donné dans cette retraite. 627 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 J'y ai mis mon cœur, mes émotions, 628 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 mon corps tout entier. 629 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Quant à vous, 630 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 vous avez vécu cette aventure aux côtés d'Elys et de Dre. 631 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Qui d'autre a remarqué le changement de musique ? 632 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Ça va être croustillant. 633 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Où veux-tu en venir, Lana ? 634 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 C'est pour cela que vous allez choisir le gagnant. 635 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Oh, mon Dieu ! 636 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 C'est chaud. 637 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 On doit voter pour le gagnant. 638 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Ça va être difficile. 639 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana prend toujours les décisions, 640 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 donc c'est bien qu'elle nous laisse voter. 641 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Il est temps pour vous de voter en privé. 642 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Je ne sais pas quoi penser. 643 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 C'est la décision la plus difficile que j'ai eu à prendre ici. 644 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys est en couple. Dre est célibataire. 645 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Ils ont chacun parcouru leur bout de chemin. 646 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Mon cœur et mon esprit luttent. 647 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 Le Dre du départ et le Dre actuel sont deux individus à part entière. 648 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Maintenant, il accepte ses sentiments. 649 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Dre est un autre homme. 650 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys a fait de sacrés progrès durant la retraite. 651 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 En demandant à Alex d'être son copain, elle a montré 652 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 une nouvelle facette de sa personnalité. 653 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Je comprends Dre, 654 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 et je sais que c'est dur pour lui d'exprimer ses sentiments. 655 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Je sais aussi que ce prix pourrait changer 656 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 sa vie et celle de sa famille. 657 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys a réussi plus de tests, c'est indéniable. 658 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Elle était timide au début quand il fallait s'exprimer. 659 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Elle avait du mal à s'ouvrir. 660 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Elle a changé. 661 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Cette personne est restée fidèle à elle-même 662 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 et concentrée sur le processus, 663 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 tout en ayant de bonnes intentions. 664 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Ce vote me tracasse. Je ne sais pas quoi faire. 665 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 C'est une décision difficile à prendre. 666 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Après mûre réflexion… 667 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Selon moi… 668 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Je vote pour… - Je vais voter… 669 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Je vote… - Je vote… 670 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Ils se sont tous arrêtés au même moment. 671 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Étrange. Tant pis, j'imagine qu'on saura ce soir. 672 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Au tour de l'équipe d'enlever le maillot et de se mettre sur son 31. 673 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - Alors, pressés d'être à ce soir ? - Ouais. 674 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Tu vas être magnifique. 675 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Tu inspireras tout le monde. 676 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 C'est notre dernière soirée ici. 677 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - C'est dingue, non ? - Quoi ? 678 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - C'est fou, c'est fini. - Santé à Lana ! 679 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Santé. 680 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Alors comment tu te sens ? 681 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Stressée. J'ai hâte, et au final, 682 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 - quoi qu'il arrive… - C'est vrai. 683 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 … je suis contente qu'on soit ensemble. 684 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Ce soir, l'un d'eux repartira avec 100 000 $. 685 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 À moins que Lana décide de retaper le refuge. 686 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 C'est la dernière fois qu'on entend Lana. 687 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Je suis stressé, donc j'imagine les finalistes. 688 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Grave. - C'est clair. 689 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Imaginez ce à quoi ils pensent. 690 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Tu sais, je suis vraiment fier de ce que tu as accompli ici. 691 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Quand j'ai appris que tu avais demandé à Alex d'être ton copain, 692 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 j'étais choqué. 693 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 694 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 C'est dingue d'être en finale, 695 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 je n'arrive toujours pas à me faire à l'idée. 696 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Outre la possibilité de gagner, je repars avec un copain, 697 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 et complètement transformée. 698 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Bien sûr, je préférerais partir avec 100 000 $. 699 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Mais si c'est pas le cas, je serai heureuse pour Dre. 700 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 C'était triste de voir que tu ne trouves personne ici. 701 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Oui. - Mais tu l'as pris du bon côté, 702 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 et tu t'es ouvert aux autres. 703 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 Aujourd'hui, tu m'as vraiment émue. 704 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Je suis contente qu'on soit en finale. 705 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Moi aussi, c'est parfait. 706 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - C'est comme ça. - Trinquons. 707 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Grave. Boum ! 708 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Ils méritent de gagner, 709 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 mais je ne dirais pas non à un peu d'argent. 710 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Tu sors avec elle depuis un jour, calme-toi. 711 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 J'ai jamais été aussi stressé de ma vie. 712 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Ma vie changerait radicalement avec 100 000 $. 713 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Mais c'est surtout à ma famille que je pense, 714 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 car elle n'a pas les mêmes opportunités que d'autres. 715 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Je vais aider tous ceux que j'aime. 716 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Que le meilleur… 717 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Gagne. Merci. 718 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 QUI VA GAGNER ? 719 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Vous savez ce qui va venir. 720 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Le moment du ralenti sexy. 721 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Les pensées se bousculent dans ma tête. 722 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Mon cœur bat la chamade. 723 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Oh, mon Dieu ! 724 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Ils sont magnifiques. 725 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Mon Dieu, ce qu'ils sont beaux. 726 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Vous êtes pressés ? 727 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Oui, enfin… 728 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 C'est dingue. 729 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - J'angoisse à mort. - Non, ça va. 730 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Je vous le dis, je sais pas trop quoi ressentir. 731 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Pareil, je suis sans voix. 732 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Je flippe, mais le gagnant le méritera, c'est certain. 733 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 On a tous les deux fait d'énormes progrès. 734 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 En arrivant, j'étais très directe et distante, 735 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 et je repars chez moi beaucoup plus gentille. 736 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 J'imagine même pas ce que tu ressens. 737 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Bonsoir à tous. 738 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Bonsoir. - Bonsoir, Lana. 739 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Durant votre séjour ici, 740 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 vous avez commis 15 infractions. 741 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Vous avez effectué le baiser le plus long de Séduction haute tension. 742 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Douze minutes et 31 secondes, pour être précis. 743 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 Et une certaine personne 744 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 a fait quelque chose 745 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 de très salace à une banane. 746 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Mon… 747 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, je t'expliquerai comment faire en dehors de la retraite. 748 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Durant votre séjour, 749 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 je vous ai aussi vus vous impliquer dans le processus 750 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 et changer de façon drastique. 751 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Chers finalistes, les autres participants 752 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 ont voté pour le gagnant. 753 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Le moment est venu d'annoncer le vainqueur. 754 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys et Dre, veuillez vous lever. 755 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 Bonne chance, mec. 756 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Les votes ont été comptabilisés. 757 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Et seul un d'entre vous repartira 758 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 avec les 100 000 $. 759 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 Le gagnant est… 760 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Ça y est. 761 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Crache le morceau. 762 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Oh, mon Dieu. 763 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Allez, Dre. T'es mon pote, ça va le faire. 764 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 C'est dingue. 765 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Mon instinct me dit que Dre va gagner, 766 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 mais j'espère que ce sera Elys. 767 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Les gens comme moi ne gagnent pas 100 000 $. 768 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 J'ai la tête qui tourne, 769 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 mais je doute que ce soit moi. 770 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 … Elys. 771 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Viens. - Oh, mon Dieu ! 772 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - C'est dingue. - Oh, mon Dieu. 773 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Moi ! Quoi ? 774 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Une telle somme m'aurait été utile. 775 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Mais je suis content pour Elys. 776 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Je t'adore. 777 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Oh là là. 778 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Je viens de gagner 100 000 $. 779 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 C'est incroyable. 780 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Je ne sais ni quoi faire ni où regarder. 781 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Comment réagir ? 782 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 J'ai juste envie de me désaper. Je sais pas pourquoi. 783 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Ma belle, tu mérites de te déshabiller. Tu es libre de tes gestes. 784 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Je ne m'attendais pas à ça, 785 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 c'est une belle leçon d'humilité. 786 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Cette retraite a changé ma vie, 787 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 - et ces 100 000 $ vont aussi m'aider. - Oh, mon Dieu. 788 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 C'est vrai. 789 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Cet argent va changer ma vie. 790 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Je sais comment utiliser ces 100 000 $, 791 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 et j'aimerais commencer par une idée un peu folle. 792 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Et si on partageait l'argent ? 793 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Vas-y, ma belle ! 794 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 C'est un très beau geste. 795 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Ça montre que tu mérites cet argent. 796 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Cinquante mille, c'est une somme incroyable. 797 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 Dre m'avait parlé de sa famille, de sa mère. 798 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Franchement, c'est super. 799 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Attends. 800 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 C'est une femme remarquable. 801 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, je t'aime. 802 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Tu viens de me permettre de changer ma vie 803 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 et d'aider ma famille. 804 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Elle a une place dans mon cœur. Je t'aime, Elys. 805 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 T'es une perle. Une femme en or. Un amour. La meilleure. 806 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Sans toi comme détective, on n'aurait plus d'argent. 807 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Donc… - Merci infiniment ! 808 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 Et j'ai dépensé beaucoup des 200 000 $. 809 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - 50 000 $. - 50 000 $. 810 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - 50 000 $. - 50 000 $. 811 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Félicitations. Mes règles ne sont plus applicables. 812 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Plus de règles ? 813 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Protégez-vous, 814 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 car il va pleuvoir des fluides corporels. 815 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 J'ai attrapé la personne la plus proche, Courtney. 816 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Viens ici, Louis. Embrasse-moi. 817 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 On n'a pas gagné les 100 000 $, 818 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 mais je repars avec le meilleur. 819 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Et moi, avec la meilleure. 820 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Je ne repartirais avec personne d'autre. 821 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - Je te plais ? - Bon sang… 822 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Alex, c'est le moment ou jamais. Dis-lui ce que tu ressens. 823 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Sache que je t'aime 824 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 et que je suis fier de toi… 825 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Je t'aime. 826 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Moi aussi, je t'aime. - Vraiment ? 827 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Je ne m'attendais pas à ce que tu dises ça. 828 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Je t'aime tellement. - Mon Dieu. 829 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 J'adore les fins heureuses. 830 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 Dre, et si tu nous disais 831 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 comment tu vas dépenser ces 50 000 $ pour aider tes proches ? 832 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 Détective Dre prend sa retraite. 833 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Une fois à Atlanta, 834 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 je vais me trouver un chapeau de cowboy, un cure-dent, et je vais aller 835 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 dans un club de strip-tease. 836 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Et je dirai : "Par ici, ma belle. 837 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 "Toi, dans mon lit." 838 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Défoule-toi, Dre, et qu'il pleuve des billets. 839 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Sous-titres : Mathilde Mazé