1 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Ini dia. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Apa Alex dan Louis akan memilih cinta? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Atau apa mereka akan mengambil 25.000 dolar dan lari? 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 Ini pertaruhan tertinggi, begitu juga dengan tekanan darahku. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - Entah apa yang terjadi. - Ya. 6 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Halo, Semuanya. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Hai, Lana. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Aku mengumpulkan kalian untuk satu alasan spesifik. 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Louis dan Alex sepertinya sama-sama menginginkan dua hal yang berbeda. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Sial. 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 Yang pertama adalah berkomitmen penuh kepada Christine dan Elys. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Aku merasa sangat tak nyaman. 13 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 Yang kedua adalah menghindari komitmen, tanggung jawab, dan perubahan. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 Apa? 15 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 Serius? Tolong bilang ini lelucon. 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Kalian berdua merasa ragu? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Kenapa tampak sangat bersalah? 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Elys terlihat seperti ingin membunuhku. 19 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 ALEX BRITANIA RAYA 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Hanya sesaat yang lalu, 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 untuk membantu Alex dan Louis tahu kemauan mereka sebenarnya, 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 mereka kuberi ultimatum. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - Apa? - Tunggu, apa? 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Apa yang dia bicarakan? 25 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 Apa yang terjadi? 26 00:01:33,840 --> 00:01:35,120 COURTNEY HOUSTON, AS 27 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - Apa yang terjadi sebelum kami sampai? - Ada apa, Louis? 28 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 Aku bingung sekali. 29 00:01:41,400 --> 00:01:42,880 CHRISTINE TEXAS, AS 30 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 Ultimatumnya, masing-masing mengambil 25.000 dolar… 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,240 MEGAN BRITANIA RAYA 32 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Perasaanku tak enak soal ini. 33 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …dan segera meninggalkan retret sebagai pria lajang. 34 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Tim Medis! Bisa perbaiki beberapa rahang yang terkilir? 35 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Astaga, 25.000 dolar. 36 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Serius, itu banyak sekali. 37 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Atau apa? 38 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Atau tolak uangnya dan berkomitmen kepada Elys dan Christine. 39 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Namun, dengan begitu, mereka menyerahkan tempat di final 40 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 dan peluang untuk memenangkan hadiah yang saat ini berjumlah 100.000 dolar. 41 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - Apa? - Astaga. 42 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Itu mengubah keadaan! - Ya. 43 00:02:31,040 --> 00:02:33,880 Jika jadi Christine atau Elys… 44 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Setahu kami, kencan kalian lancar. 45 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Ya. - Memang lancar. 46 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Aku berdoa semoga Louis tak bertindak bodoh. 47 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - Aku dapat lampu hijau dengan Alex. - Aku juga dengan Louis. 48 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Sepanjang musim panas aku memperbaiki diri 49 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 dan menunjukkan sisi yang amat rentan. 50 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 Lalu aku meminta Alex untuk menjadi pacarku… 51 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 Bagaimana jika uangnya lebih bernilai? 52 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Aku merasa sangat gelisah. 53 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Aku membuka diri ke Louis dan berkomitmen kepadanya di retret ini. 54 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Louis harus menunjukkan perasaannya sama dan tak mengecewakanku lagi. 55 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Kini akan kuungkap keputusan yang mereka buat. 56 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex memutuskan… 57 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 Alex tampak mencurigakan. Apa hubunganmu senilai uang itu? 58 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Sial. 59 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Dua puluh lima ribu dolar itu banyak. 60 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Ini keputusan tersulit. 61 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Ini menegangkan. 62 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Aku merasa mual. 63 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, tolong jangan mengecewakanku. 64 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …menolak uangnya dan memilih Elys. 65 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Syukurlah! 66 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Mustahil. 67 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Bagus, Alex. 68 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Aku lebih berarti bagi Alex dibanding 25.000 dolar. 69 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Aku bersemangat. Aku senang sekali. 70 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Kalian pasangan yang cantik. 71 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Perasaanku saat ini 72 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 tak bisa dinilai dengan uang 73 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 dan aku sangat senang kami akhirnya bersama. 74 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Aku berpikir untuk mengambil uangnya, 75 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 tetapi lalu membayangkan kehilangan Elys, 76 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 itu membuatku mulai memikirkan perasaanku. 77 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Aku sangat menyukainya. 78 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Selamat. - Terima kasih. 79 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Baik, satu sudah, 80 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 tinggal satu pria yang tampak bersalah. 81 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis… 82 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 sudah memutuskan untuk… 83 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 LOUIS BRITANIA RAYA 84 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 Uang 25.000 dolar itu amat banyak. 85 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Aku sangat menyukai Christine, 86 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 tetapi bisa kubayangkan orang yang dekat denganku, 87 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 seperti ibu dan ayahku. 88 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Banyak yang bisa kuubah untuk mereka. 89 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Semoga dia memilih Christine. 90 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Namun, sulit memercayainya karena dia terus mengacau. 91 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Jantungku berdegup kencang sekali. 92 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Aku takut Louis mengambil uangnya. 93 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …menolak uangnya dan memilih Christine. 94 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Bagus, Kawan. 95 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Astaga. 96 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Aku? 97 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Lebih memilihku daripada 25.000 dolar? 98 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Rasanya seperti bermimpi. 99 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Tak ada uang yang senilai 100 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 dengan yang kita miliki 101 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 karena aku peduli tentangmu dan mau meneruskan ini. 102 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Aku penyuka uang. Jujur. 103 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Itu agak memengaruhiku. 104 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Saat uang didapat dengan menyakiti perasaan seseorang, itu jadi tak bernilai. 105 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Itu kupelajari dari tempat ini. 106 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex dan Louis, kalian diberi tahu 107 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 bahwa jika memilih partner kalian, 108 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 kalian tak bisa menang di Too Hot to Handle. 109 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Itu kebohongan yang mulia… 110 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 Apa yang terjadi? 111 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 …karena aku bertujuan memastikan dasar keputusan kalian benar, 112 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Alex, Louis, dan yang lainnya… 113 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Astaga. 114 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …bisa memenangkan hadiah 100.000 dolar itu. 115 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Aku menghargaimu, Lana. 116 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Dengan cahaya ungu dan luaran krom titanium-mu. 117 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Dasar kerucut seksi. 118 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Lihat senyum lebar itu. 119 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Sampai jumpa. - Dah, Lana! 120 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Dah, Lana. - Sampai jumpa, Lana. 121 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Halo. 122 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Kau senang? 123 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Tak kukira kau akan memilihku. 124 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Perasaanmu jauh lebih berarti bagiku dibanding uang, Christine. 125 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Karena ultimatum Lana, 126 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 Louis dan Alex jadi tahu persis kemauan mereka. 127 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Malam ini intens. 128 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis dan Alex sungguh menunjukkan tanda kemajuan. 129 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Kami semua bangga kepada mereka. 130 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 Artinya, saatnya bermesraan 131 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 untuk kedua pasangan kita. 132 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 Apa yang kau pikirkan 133 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 saat ditanya kau mau uang 25.000 dolar itu atau aku? 134 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Itu tak sulit. 135 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Aku tahu kita punya hal yang spesial. 136 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Saat datang ke retret ini aku merasa egois. 137 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Aku bertindak semauku. 138 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Namun, kini aku punya pacar yang percaya 139 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 hubungan kami lebih bernilai dari 25.000 dolar. 140 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Itu perasaan yang baik. 141 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 Koneksi tulus dengan seseorang, itu sangat menyenangkan. 142 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Aku mau mengurusmu dan ada untukmu. 143 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 Uang tak berarti. 144 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Tak sepadan dengan kehilangan Elys. 145 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Seseorang yang sangat kusayangi dan banyak yang sudah kami lalui. 146 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Aku merasa jadi orang yang lebih baik 147 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 dan aku tahu Elys berperan besar. 148 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Tak ada pria yang pernah memprioritaskan aku. 149 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Kau memilihku, bukan 25.000 dolar. 150 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Aku terbiasa memberi lebih daripada menerima, 151 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 jadi melihat Louis memilihku dibanding uang 25.000 dolar itu, 152 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 ini sesuatu yang belum pernah kurasakan. 153 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Jelas itu tes besar dari Lana untuk menilai ini tulus atau tidak. 154 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Namun, kita lulus karena kita di sini. 155 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Uang 25.000 dolar itu banyak sekali. 156 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Jika kau berikan itu di tengah proses, aku tak akan ragu. 157 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Itu akan kuambil. 158 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Namun, sudah terlalu banyak yang kami lalui untuk mengambilnya. 159 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Aku sadar Christine lebih berarti bagiku dibanding 25.000 dolar. 160 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Bisakah kalian percaya, 100.000 dolar? 161 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Tak bisa. 162 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Uang 100.000 dolar. 163 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Itu nyaris tak terasa nyata. 164 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Bisa berupa pasangan atau hanya satu orang? 165 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Lebih gila lagi memikirkan kita punya 100.000 dolar. 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Ya. - Benar. 167 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Itu gila. 168 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Menurutku, itu berkat Detektif Dre. 169 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Ya. - Ya. Aku turut senang. 170 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Aku tak pernah melihat uang sebanyak itu, aku 11 bersaudara. 171 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Uang itu tak akan kuhamburkan. 172 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Aku merasa berutang untuk bertanggung jawab 173 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 membalas budi mereka. 174 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Ini bukan tentangku. 175 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Pastikan kita masih punya 100.000 dolar besok pagi. 176 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Tolong. 177 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Karena kalian berdua tampak luar biasa. 178 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Satu malam terakhir untuk menahan keindahan itu dan besok, 179 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 satu atau beberapa orang bisa berpesta dengan uang 100.000 dolar. 180 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Selamat pagi, Semua! 181 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Hari terakhir retret! 182 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, bagaimana rasanya bangun sebagai pacar? 183 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Rasanya senang sekali. 184 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 Senang rasanya punya kejelasan. 185 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Andai aku punya privasi. 186 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Ya. - Manisnya. 187 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Pagi ini, aku sempat memikirkan lagi soal semalam, 188 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 dan aku tak bisa mengatakan betapa berartinya dia bagiku. 189 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 Kini… 190 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 Aku jadi agak konyol. 191 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Namun, aku mencintainya. 192 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Aku mencintai Elys. 193 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Itu dia, aku mengatakannya. Akhirnya. 194 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Itu dia, kata cinta pertama di serial ini. 195 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 Itu layak untuk ditunggu. 196 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Namun, entah bagaimana cara menyampaikan itu kepadanya. 197 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Selamat pagi, Semuanya. 198 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Selamat pagi, Lana. 199 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Selamat pagi! 200 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Selamat datang di hari terakhir kalian di retret. 201 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Ya! 202 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Aku turut senang. 203 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 Pemenang hadiah 100.000 dolar itu belum dipilih. 204 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Maka, kusarankan kalian untuk memakai sisa waktu 12 jam kalian 205 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 untuk menunjukkan kepadaku dan tamu lain kenapa kalian berhak menang. 206 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Realistis saja. Retret sialan ini harus dapat lima bintang. 207 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Ini sudah mengubah hidupku dan aku bisa bertemu kalian. 208 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Benar. 209 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Jika aku sungguh jujur, sepertinya aku tak bisa memenangkan uangnya. 210 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Tentu saja aku mau. 211 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Aku membutuhkannya, 212 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 tetapi aku belum menemukan koneksi intim 213 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 yang kuharapkan dari salah satu gadis. 214 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Aku lebih banyak belajar mengembangkan diri. 215 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Nikmati saja hari ini, Semuanya! 216 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 Ya! 217 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Hitung mundur dimulai. 218 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 JAM MENUJU FINAL 219 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Namun, robot pekerja keras di dunia hiburan masih punya tugas. 220 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Benar, Desiree. 221 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Selama dua musim ini, pasangan yang dipilih sebagai pemenang. 222 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick dan Jawahir. 223 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry dan Beaux. 224 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Walau ada dua hubungan kuat 225 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 pada musim ini, 226 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 banyak tamu yang mengalami perkembangan pribadi. 227 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Maka, aku akan memilih dua individu sebagai finalis 228 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 yang akan berhadapan demi uang hadiah itu. 229 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Namun, siapa dua orang itu masih belum ditentukan. 230 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Astaga, Lana, ini akan sangat ketat. 231 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Dana hadiahnya 100.000 dolar. 232 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Aku tak sadar betapa kayanya Lana. 233 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - Lana kaya raya. - Ya. 234 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Kaya raya! Siapa yang akan menang? 235 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - Itu pilihan sulit. - Itu memang sulit. 236 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Siapa yang paling banyak berubah? 237 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Itu sulit karena perjalanan kita jauh berbeda. 238 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys berubah dari gadis yang takut akan perasaannya 239 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 dan tak membuka diri 240 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 menjadi wanita mandiri yang kuat 241 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 yang minta Alex jadi pacarnya. 242 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Dia berhak untuk menang. 243 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Jika harus memilih pria, pilihanku Dre. 244 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Aku mau bilang Alex, tetapi kalian mungkin belum melihatnya. 245 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Tak mau bilang. Dia kekasihku, 246 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 tetapi aku merasa Louis sudah banyak berkembang. 247 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Dia tak membicarakan perasaannya 248 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 lalu lewat semua tes yang Lana berikan kepada kami, 249 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 aku merasa dia banyak berkembang. 250 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, apa pendapatmu tentang pertumbuhanmu yang luar biasa? 251 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Begitu kau berhubungan seks, dia akan bilang, 252 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Astaga!" 253 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Baik, lekas beralih. 254 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Louis sudah banyak berkembang, tetapi dia masih muda. 255 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Dia masih mencari dirinya 256 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 dan rasanya masih banyak yang harus dia pelajari. 257 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Aku hanya mau bilang, semoga wanita terbaik menang. 258 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Kekuatan wanita! 259 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Mereka berfokus kepada hadiah itu. 260 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Namun, sebelum Lana memilih dua finalisnya, 261 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 dia menyiapkan satu lokakarya terakhir. 262 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Lokakarya terakhir ini akan menantang tamuku menjelajahi emosi sulit 263 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 selagi belajar merangkul kehidupan baru sebagai individu dewasa dan penyayang 264 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 yang bisa bangun hubungan… 265 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 KEBERANIAN EMOSIONAL 266 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …romantis yang sehat dan awet. 267 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 Itu juga peluang terakhir mereka menunjukkan seberapa berani, 268 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 rentan, dan jujurnya mereka. 269 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Kualitas yang kucari untuk finalisku. 270 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Hari ini, mereka harus berkomitmen meninggalkan kebiasaan merayu 271 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 dan menyambut diri baru mereka. 272 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Selamat datang di lokakarya terakhir kalian di retret. 273 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Aku mau kalian meluangkan waktu menulis sumpah untuk kalian. 274 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Biar kata-kata ini jadi deklarasi 275 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 untuk beri diri kalian cinta dan validasi 276 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 yang tadinya kalian cari dari orang lain. 277 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Kurasa lokakarya ini memberi kesempatan untuk sungguh membuka diri. 278 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 Itu menarikku keluar dari zona nyamanku. 279 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Aku sudah membuka diri kepada Alex, tetapi ini berbeda. 280 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Aku gugup melakukannya di depan semua orang. 281 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Bisa kulihat Elys bersikap agak tak nyaman 282 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 dan kurasa dia butuh sedikit candaan. 283 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Apa itu? 284 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Itu koboi memakai jubah? 285 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Berhenti main-main, Alex. Kau harus membaca sumpahmu. 286 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Kini kalian akan maju, satu per satu. 287 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, kau mau naik dan menyatakan sumpahmu? 288 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 Apa lagi, Big Al? 289 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Ya. 290 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Aku datang sebagai penyuka pesta. 291 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Keliling dunia, selalu mencari gadis baru, 292 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 dan jujur, aku tak percaya aku mengatakan ini. 293 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Kini aku bertemu seseorang yang kurasa 294 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 mulai mengeluarkan sisi terbaikku, 295 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 yang lama tak kulihat. 296 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Itu sangat berarti dan aku… 297 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Lidahku kelu karena aku sungguh peduli. 298 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Ya. 299 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Aku jatuh cinta dengan seorang gadis 300 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 yang tak kusangka bisa kutemui, 301 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 khususnya di retret ini. 302 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Jadi, aku sedikit takut untuk menyatakan cintaku. 303 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - Tak apa-apa, Al. - Ya, Alex. 304 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - Tak apa-apa, Kawan. - Ya. 305 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Kau harus membuka dirimu, Alex, dan ambil risiko itu. 306 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Aku tak bisa. 307 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 Ini sulit karena aku tak tahu apa perasaannya sama. 308 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Terima kasih banyak. 309 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Terima kasih. 310 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, mau maju dan nyatakan sumpahmu? 311 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Sebelum retret ini, 312 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 aku merasa tak akan punya sesuatu yang romantis dengan seorang pria. 313 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Aku merasa tak bisa dicintai, 314 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 tetapi aku sudah banyak belajar. 315 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Untuk kini bisa di sini bersama Louis. 316 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Entahlah, rasanya sangat tak nyata 317 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 karena kau hangatkan hatiku, membuatku merasa berbeda. 318 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Yang kita miliki sangat spesial 319 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 dan aku tak sabar menantikan hidup kita di luar retret ini. 320 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Astaga. 321 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Aku bangga kepadamu, Christine. 322 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Semua ucapan Christine menginspirasiku untuk jadi orang yang lebih baik, 323 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 melanjutkan hidup, dan meneruskan perjalanan emosional ini. 324 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Di luar, aku tak mau punya perasaan atau keterikatan dengan wanita. 325 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Aku hanya perayu. 326 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Kusakiti orang karena tak mau mereka menyakitiku. 327 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 Melalui kencan dengan Linzy 328 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 lalu melihat betapa Christine menjadi sedih 329 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 membuatku melihat perbuatanku memiliki konsekuensi. 330 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Tak pernah kukira bisa mengenal seseorang… 331 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Kaget rasanya, aku bisa membangun hubungan dengan seseorang 332 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 dan sungguh ingin meneruskannya. 333 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Karena saat datang, itu sama sekali tak terpikirkan olehku. 334 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Aku mau bersikap emosional denganmu 335 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 saat kita keluar dan meneruskan hubungan kita. 336 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 Semoga hubungan kita bisa lebih jauh lagi. 337 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Mungkin rasanya yang kau lakukan hanya langkah kecil, 338 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 tetapi menurutku itu besar. 339 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Ya. 340 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Senang mendengar Louis menyadari perkembangannya. 341 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Awalnya sebagai perayu, kini dia bisa membahas perasaannya. 342 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Aku berharap di luar retret ini, dia bisa terus berkembang. 343 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Terima kasih banyak atas itu. 344 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, mau maju dan menyatakan sumpahmu? 345 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Ayo, Megan! 346 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Setelah ada di retret ini, 347 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 aku tak lagi merasa jadi urutan kedua. 348 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 Pria tak menyukaiku bukanlah cerminan diriku. 349 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Sebelum kemari, aku mata keranjang, 350 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 tak berusaha membangun koneksi. 351 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Kini aku mau berkomitmen membuka diri secara emosional. 352 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Aku mau memberi juga menerima. 353 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Di luar retret ini, aku akan belajar menggunakan kekuatan internalku 354 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 dan, semoga, menemukan pria yang layak mendapatkanku. 355 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Kalian menunjukkan aku bisa membuka diri 356 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 dan mengizinkan orang mengenal diriku. 357 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Terima kasih. 358 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Semua sangat nyaman melakukan ini dan aku mau bersikap terbuka, 359 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 tetapi aku gugup melakukannya di depan semua orang. 360 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Aku tak yakin bisa melakukannya. 361 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Dahulu aku suka berpesta, tak mau berurusan dengan komitmen. 362 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Aku lari dari masalah. Aku sudah belajar untuk menghadapinya. 363 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Mungkin akan berkencan setelah ini. Kita lihat saja. 364 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Menjadi pria maskulin bukanlah sesuatu yang kuinginkan. 365 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Kukira itulah pria yang kuat dan pemberani, 366 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 padahal sebetulnya itu adalah kerentanan. 367 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Aku mau seperti itu di luar retret ini. 368 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Itu indah, Bryce! 369 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Di luar retret ini, di tempatku, 370 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 aku tak akan menangis, bersikap rentan, atau membuka diri. 371 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Aku tak akan memberi tahu perasaanku. 372 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Jadi, ini sulit. 373 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Ini tak mudah. Ini sulit bagiku. 374 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Aku pria yang lebih baik dari retret ini. 375 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Aku akan terbuka akan perasaanku. 376 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Aku akan jujur dengan orang lain dan diriku. 377 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 Terakhir, aku akan sangat merindukan kalian. 378 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Aku rindu kau, Hunter. 379 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, mau maju dan mengucapkan sumpahmu? 380 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Ayo, Elys! 381 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - Ayo, Elys! - Ayo, Elys! 382 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Semua tersenyum kepadaku, tampak amat bangga kepadaku. 383 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 Namun, aku merasa malu. 384 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 Canggung rasanya membuka diri di depan semua orang. 385 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Ayo, Elys. 386 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Kau pasti bisa. 387 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 Ini menakutkan. 388 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Entah apa aku bisa melakukan ini. 389 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Kau tahu sesuatu? 390 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Kadang kau harus bersikap berani, lakukan saja. 391 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Momen ini tak akan kurusak. 392 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Aku datang dengan sangat menutup diri. 393 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Kukira hubungan itu sia-sia. 394 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Aku tak mau merasakan apa pun. 395 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Bisa berdiri di sini, di akhir retret ini, 396 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 aku sungguh tak suka berdiri di sini. 397 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 Bisa bilang aku akan pulang dengan seorang pacar, 398 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 rasanya menyenangkan. 399 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Ini sudah lama sekali tak kurasakan. 400 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Sebelum ke retret ini, 401 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 aku tak sadar betapa kesepiannya aku. 402 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 Betapa kesepiannya aku selama ini. 403 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Baru sekarang aku tak merasa kesepian 404 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 dan akan pergi bersama seseorang. 405 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Kini aku mengizinkan diriku untuk sungguh mencintai orang. 406 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Aku merasa sangat beruntung. 407 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Aku belum pernah merasa seyakin ini tentang seseorang. 408 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys sudah banyak belajar. 409 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Saat pertama bertemu di sini, dia begitu tertutup. 410 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 Kini, mendengar Elys membuka diri di depan sekumpulan orang, 411 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 itu luar biasa. 412 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Aku bangga, butuh keberanian untuk mengatakan itu. 413 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Itu sangat berarti dan aku antusias untuk kita. 414 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Ini membuatku makin ingin bilang aku mencintainya. 415 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Tunggu apa lagi, Alex? Lakukanlah! 416 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, mau maju dan menyatakan komitmenmu? 417 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Peluangmu terlewatkan lagi. 418 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Ayo, Dre. 419 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Jujur, entah apa aku bisa melakukan ini. Aku tak akan bohong. 420 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - Ayo, Dre. - Ayo, Dre. 421 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Ayo, Dre. 422 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - Ayo, Dre! - Ayo, Dre! 423 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Kalian melakukannya kepadaku lagi. 424 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Aku mau menunjukkan emosiku. 425 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Namun, aku terus diajari,"Jangan menangis. Jangan tunjukkan emosimu." 426 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Ini sulit sekali bagiku. 427 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Baiklah. 428 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Tak apa-apa, Kawan. 429 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Saat datang ke retret ini, aku tak akan bohong, 430 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 aku perayu. Memperlakukan wanita seperti seonggok daging. 431 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 Kencan dengan Linzy itu 432 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 menunjukkan satu hal besar tentang diriku yang tak kuketahui. 433 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 Aku menggunakan wanita untuk mempertahankan egoku. 434 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 Itu buruk karena aku tak peduli perasaan mereka. 435 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Karena itu aku melanggar aturan dan jadi munafik. 436 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Aku benci itu. 437 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Kalian paham maksudku? 438 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, maaf. Aku tak akan melakukannya lagi. 439 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Jadi… 440 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Tak apa-apa, Dre. 441 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Ini air mata tulus dan penuh rasa sakit. 442 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Aku dibesarkan di keluarga yang keras. 443 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Sahabatku meninggal. 444 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Tak akan kulupakan pergi ke pemakamannya dan menangis. 445 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 Kata saudaraku, "Berhenti menangis. 446 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Harus kuat. Tahan saja." 447 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Astaga, Kawan. - Jadi… Sial. 448 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Kau pasti bisa. 449 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Ya, tak apa-apa. 450 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Aku meninggalkan retret ini dengan sangat menyadari perasaanku. 451 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Kalian paham? Di tingkatan yang baru. 452 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Pikirkan perasaan orang yang tidur denganmu. 453 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, itu sangat dalam dan menunjukkan besarnya perkembanganmu. 454 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Aku bangga kepadamu. 455 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 Lalu… 456 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Hal terakhir. 457 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Saat datang, aku tipe pria yang harus dijauhi saudariku. 458 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 Jangan dekati pria yang seperti aku. 459 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Itu mengajarkanku, saat aku kembali, 460 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 aku akan mendekati saudariku, bilang… 461 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 kini aku bisa mengatakan akulah tipe pria 462 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 yang akan kupilih untuk mendampingimu. 463 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Itu hebat, Kawan. 464 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Aku tak percaya aku baru melakukan ini. Astaga. 465 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Kau hebat. 466 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Bagus. 467 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Aku menahannya. 468 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Astaga, itu mengacaukanku. 469 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Dia bisa berkembang sejauh ini, melalui perjalanan ini, 470 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 dan bisa bicara tentang menjadi teladan untuk saudarinya, 471 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 itu luar biasa. 472 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Terima kasih banyak. 473 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Aku merasa tersentuh dengan betapa rentannya kalian, 474 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 mendengar semua cerita kalian. 475 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Semoga kalian bawa semua yang kalian pelajari di retret ini 476 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 ke dunia luar dan bagi dengan semua yang kalian kenal. 477 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 Kini kita bisa merayakan. 478 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Hasil semuanya luar biasa di retret ini. Semua sangat berkembang. 479 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Tak diragukan, aku berubah, 480 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 tetapi perjalanan Elys yang paling luar biasa di sini. 481 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Sisi terbaikku muncul jika ada di dekatnya 482 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 dan aku jatuh cinta kepadanya. 483 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Kini, aku perlu menyatakan perasaanku. 484 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Aku tak menangis. Kau yang menangis. 485 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 6 JAM MENUJU FINAL 486 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Namun, kalian harus menenangkan diri 487 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 karena Lana akan mengumumkan finalisnya. 488 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Ini hari terakhir kita, Kawan-Kawan! 489 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Ya! 490 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Ini pasti bagus. 491 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Aku menantikan pesta besar. 492 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Jika idemu untuk "pesta besar" 493 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 adalah pengumuman dramatis dari kerucut kecil, kau beruntung. 494 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Halo, Semuanya. 495 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Hai, Lana. - Hai, Lana! 496 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Hei, Lana. 497 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Lana, semoga kau punya kabar baik. 498 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 Dana hadiah saat ini sebesar 100.000 dolar. 499 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Itu banyak sekali. 500 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Secara teori, pasangan yang menang 501 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 karena mereka yang paling membuat koneksi hubungan. 502 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Namun, di pikiranku, ini juga perjalanan pribadi. 503 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Seseorang akan pulang dengan perubahan emosi dan finansial. 504 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Ya. - Itu gila. 505 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Aku punya keluarga besar. 506 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Lebih banyak dari jari tanganku. 507 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 Jadi bagiku dan keluargaku, ini akan mengubah hidup. 508 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Sejak datang di retret ini, aku mengamati perilaku kalian. 509 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Astaga! 510 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Ada yang langsung merasa tak enak? 511 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Susah dan senang kalian… 512 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Perjalanan yang luar biasa. 513 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Aku merasa gugup. 514 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …kesalahan dan pencapaian kalian. 515 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Aku bangga kepada kalian. 516 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Aku juga. - Sama. 517 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Kalian menunjukkan perkembangan emosional yang mengagumkan. 518 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Aku pergi dari sini sebagai wanita yang baru. 519 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, tolong jangan bilang "namun". 520 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Namun… 521 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Tentu saja. 522 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Apa kataku? 523 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …aku melihat dua individu 524 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 yang menonjol di perjalanan transformatif mereka. 525 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 Hanya salah satunya… 526 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 yang akan mendapatkan hadiahnya. 527 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 Mustahil. 528 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 Finalis pertama adalah… 529 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, kau sudah memberiku tes yang kukira mustahil. 530 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Kau tahu? Mungkin aku bisa menang. 531 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Bilang "Dre". Kumohon, ayolah. Katakan namaku. 532 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Aku merasa mual menunggu. Lana harus mengatakannya sekarang. 533 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Kami sudah menunggu cukup lama, bukan? 534 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Semoga Lana lihat sesuatu di diriku. 535 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Perkembangan yang bisa kulihat dalam diriku dari hari pertama hingga kini 536 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 luar biasa. 537 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 Ketegangannya sungguh gila. 538 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 539 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Astaga! 540 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 Aku tak menduganya. 541 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Aku? Di final Too Hot to Handle? 542 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Apa… Aku sangat terkejut. 543 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Astaga. 544 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, kau datang hanya berfokus ke dirimu sendiri. 545 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Aku harus selalu distimulasi. 546 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Baiklah. 547 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Kau prioritaskan kebutuhan dan hasratmu di atas segalanya. 548 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Jujur, aku tak menyesali itu. Ciuman adalah ciuman. 549 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Astaga, kalian serius? 550 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Kau tak memikirkan bagaimana tindakanmu… 551 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Keputusanku adalah Alex. 552 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 Apa? 553 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - …menyakiti orang. - Kami seranjang. 554 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Itu kotor sekali. 555 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Aku bukan tipe gadis yang membicarakan perasaanku. 556 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Seiring waktu, kau belajar mengubah cara pandangmu. 557 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Aku kehilangan naluri kasih sayang. 558 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Kau cari kebahagiaan untuk orang lain dan mulai membuka diri. 559 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Aku mulai punya perasaan kuat untukmu. 560 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Ini memungkinkan koneksi lebih mendalam dengan Alex. 561 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - Mau jadi pacarku? - Aku bersedia. 562 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Yang kini membuatmu berkomitmen. 563 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Ini sudah lama sekali tak kurasakan. 564 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Aku pergi dengan cara pandang baru akan kehidupanku. 565 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Sial, aku tak menduganya. 566 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - Sungguh? - Ya. 567 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Aku bisa memenangkan 100.000 dolar. 568 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 Apa-apaan? 569 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Astaga, aku kaget. 570 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Kau seharusnya tak kaget. - Aku turut senang. 571 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Bagus. - Kau banyak belajar. 572 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Astaga. 573 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys yang paling layak mendapatkannya. 574 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Dia yang paling berubah, harus dia pemenangnya. 575 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Aku agak terkejut. 576 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Siapa orang kedua? 577 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 Finalis kedua adalah… 578 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Aku sudah menunjukkan perkembanganku sebagai individu. Ayo, Lana. 579 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Ayolah. Siapa? 580 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Rasanya aku belajar di retret ini. Ada harapan. 581 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 582 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - Hebat! - Apa? 583 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 Apa? 584 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, kau datang mencari kemesraan sesaat demi kepercayaan dirimu. 585 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Tentu saja. 586 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Aku mau seks di kapal. 587 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - Apa tipemu? - Yang nakal. 588 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Anak nakal. 589 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Itu membuatku bernafsu. Jujur. 590 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Kau terobsesi dengan uang. 591 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Dua ratus ribu? Jika ada yang lebih kusukai dari seks, itu uang. 592 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Juga menutup dirimu dari hubungan yang berarti. 593 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 Hei! 594 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 - Tenanglah. - Hei. 595 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Berapa banyak uang yang hilang? Ada yang tahu? 596 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 Lalu, saat egomu terluka… 597 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Aku lebih terhubung secara seksual dengan Louis. 598 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …kau gunakan Linzy untuk validasi diri. 599 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Aku dan Linzy tak dapat apa-apa. 600 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Namun, kau menyadari kesalahanmu dan langsung menghadapi masalahnya. 601 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Kuulangi, aku hanya mau minta maaf. 602 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Aku menyesal atas alasanku menciummu. 603 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Egoku mengalahkanku. 604 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 Sejak saat itu hatimu… 605 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 terbuka terhadap perubahan. 606 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Aku berhubungan seks dengan semua wanita ini 607 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 untuk membuatku merasa senang, dan itu salah. 608 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 Kini kau sangat berkembang. 609 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Aku masuk, dengan bayangan perayu dahulu, 610 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 tetapi retret ini mengubah total hidupku. 611 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Aku orang yang berbeda. 612 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre dan Elys, kalian adalah para finalis. 613 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Malam ini, salah satu akan pergi dari retretku dengan uang 100.000 dolar. 614 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 Itu gila. 615 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Itu terdengar gila. 616 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Kukira aku berpeluang masuk final, 617 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 tetapi Elys dan Dre layak menang. 618 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Aku turut senang untuk Dre. Sungguh. 619 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys dan Dre, silakan ke ruang ganti 620 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 dan bersiap-siap untuk pengumuman malam ini. 621 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Bagus, Kalian. - Dah. 622 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Dah, terima kasih. 623 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Aku agak kecewa. 624 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Namun, rasanya pahit dan manis karena aku senang untuk Elys dan Dre. 625 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Mereka berdua layak menang. 626 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Tak pernah kuduga akan masuk final. 627 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Ini tak terasa nyata. 628 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Aku melihat kembali ke diriku saat pertama datang dan kini 629 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 aku sudah berubah total. 630 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Astaga, ini gila. Sulit kupercaya aku yang akan menerimanya. 631 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Aku memberi banyak ke retret ini. 632 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Hatiku, emosiku, 633 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 semua yang bisa kuberi di dalam tubuhku. 634 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Para tamu yang lain, 635 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 kalian ada bersama Elys dan Dre di setiap tahapnya. 636 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Ada yang sadar akan perubahan musik itu? 637 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Situasinya akan seru. 638 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Ke mana arahmu, Lana? 639 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Maka, keputusan siapa pemenangnya ada di tangan kalian. 640 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Astaga! 641 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Itu hal serius. 642 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Kami harus memilih pemenang. 643 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Ini akan sulit. 644 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana yang selalu membuat keputusan, 645 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 jadi bagus jika dia minta kami memilih. 646 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Kini saatnya kalian memilih secara rahasia. 647 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Pikiranku kacau saat ini. 648 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Rasanya ini keputusan tersulitku selama retret ini. 649 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys berpacaran. Dre melajang. 650 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Mereka berdua menemukan jalan di jalur berbeda. 651 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Pikiran dan hatiku sedang bertentangan. 652 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 Dre yang kutemui pada hari pertama jauh berbeda dengan Dre yang sekarang. 653 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Perasaannya jauh lebih penyayang. 654 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Dre pria yang baru. 655 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys melakukan beberapa gebrakan penting di retret. 656 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Saat kembali dan bilang dia minta Alex jadi pacarnya, 657 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 dia menunjukkan sisi berbeda darinya. 658 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Aku sangat terhubung dengan Dre 659 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 dan tahu betapa sulit baginya membuka diri dan membahas situasi. 660 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Aku pun tahu uang itu bisa memperbaiki hidupnya 661 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 dan keluarganya. 662 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys, tak diragukan lagi, berhasil melalui lebih banyak tes. 663 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Dahulu dia amat malu mengekspresikan perasaannya. 664 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Sangat kesulitan membuka diri. 665 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Dia wanita yang baru. 666 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Orang ini tetap jujur kepada diri sendiri 667 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 dan kepada prosesnya. Apa pun yang terjadi, 668 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 memiliki niat yang terbaik. 669 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Aku bimbang dengan pilihan ini. Aku memikirkannya. 670 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Ini bukan keputusan mudah. 671 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Setelah banyak berpikir… 672 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Bagiku… 673 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Aku memilih… - Aku akan memilih… 674 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Aku memilih… - Aku memilih… 675 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Mereka berhenti sebelum menyelesaikan kalimat. 676 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Aneh. Sepertinya kita harus tunggu malam ini. 677 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Saatnya mereka mengganti pakaian renang dengan baju mewah. 678 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - Kalian antusias untuk malam ini? - Tentu saja. 679 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Kalian akan tampak cantik. 680 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Semua akan terinspirasi oleh kalian. 681 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Ini malam final. 682 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - Gila, bukan? - Apa? 683 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - Usai setelah ini. Belum terasa. - Hore, Lana! 684 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Bersulang! 685 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Bagaimana perasaanmu? 686 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Aku gugup. Aku antusias dan pada akhirnya, 687 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 - apa pun yang terjadi… - Benar. 688 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Aku senang kau masih di sini denganku. 689 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Salah satu dari mereka berdua akan lebih kaya 100.000 dolar. 690 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Asal dana hadiahnya tak Lana hamburkan untuk mempercantik retret. 691 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Ini kali terakhir kita mendengar dari Lana. 692 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Aku gugup, bisa kubayangkan perasaan mereka. 693 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Aku tahu. - Aku tahu! 694 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Bisa bayangkan yang mereka pikirkan? 695 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Aku mau bilang betapa bangganya aku akan perjalananmu. 696 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Saat aku tahu kau minta Alex jadi pacarmu, 697 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 reaksiku, "Astaga!" 698 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 699 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Gila rasanya ada di dua besar, 700 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 aku masih belum bisa memahaminya. 701 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Lupakan uangnya, aku pergi dengan seorang pacar 702 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 dan versi diriku yang berubah. 703 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Jelas, aku mau pergi dengan 100.000 dolar. 704 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Namun, jika tidak, aku akan turut senang untuk Dre. 705 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Sedih rasanya tak melihatmu menemukan koneksi tulus dengan seseorang. 706 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Ya. - Namun, kau terima itu dengan teguh, 707 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 melihatmu membuka dirimu, 708 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 dan mendengarmu hari ini, menggugahku. 709 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Aku sangat senang kita finalisnya. 710 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Aku tak mau yang lain lagi. 711 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - Jujur. - Ayo bersulang untuk itu. 712 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Kuberi tahu. 713 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Aku mau keduanya menang, 714 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 tetapi aku pun mau sedikit uang tambahan. 715 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Kau baru berpacaran sehari. Tenanglah. 716 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Jujur, aku sangat gugup sekarang. 717 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Uang 100.000 dolar itu akan mengubah hidupku, tetapi ini bukan tentangku. 718 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Aku punya keluarga yang nasibnya berbeda. 719 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 Peluang mereka tak sama dengan yang lain. 720 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Akan kubantu semua yang kusayangi. 721 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Biar wanita atau pria terbaik… 722 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Menang. Terima kasih. 723 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 00:05 MENUJU FINAL 724 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Kau tahu apa artinya. 725 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Ini waktunya gerak lambat seksi. 726 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Pikiranku melaju kencang sekali. 727 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Detak jantungku terdengar. 728 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Astaga! 729 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Mereka tampak luar biasa. 730 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Astaga, mereka tampak rupawan. 731 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Kalian antusias? 732 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Ya, maksudku… 733 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Aku merasakannya. 734 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Aku panik. - Tidak, kau baik-baik saja. 735 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Sungguh, entah harus merasa bagaimana saat ini. 736 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Ya, lidahku kelu. 737 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Aku sangat gugup, tetapi merasa siapa pun pemenangnya, layak menang. 738 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Kami berdua melalui perjalanan luar biasa. 739 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Aku datang dengan sikap blak-blakan dan kasar, 740 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 dan kini pulang dengan sifat yang jauh lebih baik. 741 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 Tak terbayangkan perasaanmu saat ini. 742 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Selamat malam, Semuanya. 743 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Hai, Lana. - Selamat malam, Lana. 744 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Selama ada di retretku, 745 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 kalian melanggar aturan 15 kali. 746 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Mencatat ciuman terlama dalam sejarah Too Hot to Handle. 747 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Tepatnya 12 menit 31 detik. 748 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 Lalu seseorang 749 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 melakukan sesuatu yang sangat nakal 750 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 dengan pisang. 751 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Astaga… 752 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, ayo keluar dari retret, akan kutunjukkan cara pakai pisang itu. 753 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Selama masa kalian di sini, 754 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 aku pun mengamati ada yang berkomitmen kepada proses 755 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 dan utamanya membuat perubahan signifikan. 756 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Para finalis, rekan tamu retret kalian 757 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 sudah memilih siapa yang seharusnya menang. 758 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Saatnya mengumumkan pemenangnya. 759 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys dan Dre, silakan berdiri. 760 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 - Akhirnya. - Semoga berhasil. 761 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Pemungutan suara sudah dihitung. 762 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Hanya satu yang bisa keluar 763 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 membawa hadiah 100.000 dolar itu. 764 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 Pemenangnya adalah… 765 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Ini dia. 766 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Ayolah. 767 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Astaga. 768 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Ayo, Dre. Kau kawanku. Kau pasti dapat. 769 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Ini gila. 770 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Instingku mengatakan itu Dre, 771 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 tetapi aku berdoa semoga itu Elys. 772 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Orang sepertiku tak pernah melihat uang 100.000 dolar seumur hidup. 773 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Pikiranku sangat bingung, 774 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 tetapi kurasa bukan aku. 775 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …Elys. 776 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Kemarilah. - Astaga! 777 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - Ya ampun. - Astaga. 778 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Aku! Apa? 779 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Banyak yang bisa kuperbuat dengan uang itu. 780 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Namun, aku turut senang untuk Elys. 781 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Aku menyayangimu. 782 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Astaga. 783 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Aku baru memenangkan 100.000 dolar. 784 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 Itu mengejutkan. 785 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Entah harus bilang apa, melihat ke mana. 786 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Entah harus bagaimana. 787 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Jujur, aku mau melepas pakaianku. Entah kenapa. 788 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Nona! Kau layak untuk telanjang. Lakukan yang kau mau. 789 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Aku tak menduga ini terjadi kepadaku, 790 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 ini membuatku merasa rendah hati. 791 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Retret ini mengubah hidupku 792 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 - dan 100.000 dolar itu mengubah hidup. - Astaga. 793 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Itu benar. 794 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Uang ini akan mengubah hidupku. 795 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Aku punya banyak ide untuk memakai uang 100.000 dolar itu, 796 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 tetapi hal pertama yang mau kulakukan cukup gila. 797 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Mau membagi uang itu denganku? 798 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Kekuatan wanita! 799 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Ini tindakan yang amat indah. 800 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Itu jelas menunjukkan kau amat layak mendapatkan uang itu. 801 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Lima puluh ribu untuk siapa pun luar biasa, 802 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 tetapi bagi Dre, aku ingat dia cerita soal keluarga dan ibunya. 803 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Ini luar biasa. 804 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Tunggu. 805 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Jiwanya indah dan baik. 806 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, aku menyayangimu. 807 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Kau mengubah hidupku 808 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 dan memungkinkanku memberi kehidupan terbaik untuk keluargaku, 809 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 tetapi dia punya tempat khusus di hati. Aku menyayangimu. 810 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Kau bagai intan yang indah. Permata tersembunyi. 811 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Uang 100.000 dolar itu karena kau jadi Detektif. 812 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Jadi… - Terima kasih! 813 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 Aku pun menghabiskan banyak dari 200.000 dolar itu. 814 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - Lima puluh ribu dolar. - Lima puluh ribu dolar. 815 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - Lima puluh ribu dolar. - Lima puluh ribu dolar. 816 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Selamat. Aturan retretku sudah tak berlaku lagi. 817 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Aturannya sudah tak berlaku? 818 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Berlindung, Semuanya, 819 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 akan ada banyak sekali cairan tubuh yang beterbangan. 820 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 Jujur, orang pertama yang kutarik adalah Courtney. 821 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Kemari, Louis, ayo berciuman, Sayang. 822 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Walau kami tak menang 100.000 dolar, 823 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 aku dapat yang tertampan di retret ini. 824 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Aku dapat yang tercantik. 825 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Aku tak mau pergi dari sini selain denganmu. 826 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - Kau menyukaiku? - Astaga… 827 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Baik, Alex, sekarang atau tidak sama sekali. Nyatakan perasaanmu. 828 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Aku mau bilang aku mencintaimu, 829 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 sangat bangga kepadamu, dan… 830 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Aku mencintaimu. 831 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Aku juga. - Sungguh? 832 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Ya, aku tak menduga kau bilang itu. 833 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Aku sangat mencintaimu. - Astaga. 834 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Aku suka akhir bahagia. 835 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 Dre, mau beri tahu kami cara luar biasamu 836 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 membelanjakan 50.000 dolar untuk membantu yang kau sayangi? 837 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 Detektif Dre sudah pergi. 838 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Saat kembali ke Atlanta, 839 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 aku siap membebaskan diri pakai topi koboi, mengulum batang gandum, 840 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 pergi ke kelab telanjang. 841 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Bilang, "Kemari. Aku mau bicara sebentar. 842 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 Kau, kau, ke ranjang." 843 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Hamburkanlah, Dre. 844 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi