1 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Daar gaan we. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Zullen Alex en Louis de liefde kiezen… 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 …of lopen ze allebei weg met 25.000 dollar? 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 De spanning stijgt, net als mijn bloeddruk. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 Ik heb geen idee wat er aan de hand is. 6 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Hallo, allemaal. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Hoi, Lana. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Ik heb jullie laten komen om een reden. 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 Louis en Alex lijken twee verschillende dingen tegelijk te willen. 10 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 Ze willen zich volledig aan Christine en Elys geven. 11 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Ik voel me heel ongemakkelijk. 12 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 Maar ook binding, verantwoordelijkheid en verandering vermijden. 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 Wat? 14 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 Serieus? Zeg alsjeblieft dat het een grap is. 15 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Dus jullie twijfelen allebei. 16 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Waarom kijken jullie zo schuldig? 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Elys kijkt me moordend aan. 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Zojuist… 19 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 …gaf ik Alex en Louis om ze te helpen inzien wat ze echt willen… 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 …een ultimatum. 21 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 Wat? -Wat? 22 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Waar heeft ze het over? 23 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 Wat is er aan de hand? 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 Wat gebeurde er voor we hier kwamen? -Wat is dit, Louis? 25 00:01:39,840 --> 00:01:42,880 Ik ben in de war. 26 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 Het ultimatum was elk 25.000 dollar nemen… 27 00:01:48,480 --> 00:01:51,040 Ik heb hier een slecht gevoel over. 28 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …en het verblijf onmiddellijk alleen verlaten. 29 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Dokter, kunt u hun kaken weer terugzetten? 30 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Wauw, 25.000 dollar. 31 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 Dat is echt veel geld. 32 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 En anders? 33 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Of het geld weigeren en voor Elys en Christine gaan. 34 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Maar daarmee geven ze hun plek in de finale op… 35 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 …en hun kans om de prijs van 100.000 dollar te winnen. 36 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 Wat? -O, man. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 Dat is gigantisch. 38 00:02:31,040 --> 00:02:33,840 Als ik Christine en Elys was… 39 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Voor zover wij weten, gingen de dates goed. 40 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 Ja. -Dat is ook zo. 41 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Ik hoop dat Louis niks stoms deed. 42 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 Ik had een groen licht met Alex. -En ik met Louis. 43 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Ik heb de hele zomer aan mezelf gewerkt… 44 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 …en mijn zwakke kant laten zien. 45 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 Het feit dat ik Alex vroeg mijn vriendje te zijn… 46 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 Wat als het geld meer betekent? 47 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Mijn maag keert zich om. 48 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Ik stelde me open aan Louis en was hem trouw in dit verblijf. 49 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Hij moet laten zien dat hij hetzelfde voelt en me niet weer teleurstelt. 50 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Ik zal nu hun besluit onthullen. 51 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 Alex heeft besloten… 52 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 Alex ziet er verdacht uit. Is je relatie zoveel waard? 53 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Vijfentwintigduizend dollar is een hoop geld. 54 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Dit is een heel moeilijk besluit. 55 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Dit is spannend. 56 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Ik ben misselijk. 57 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, stel me niet teleur. 58 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …om het geld af te wijzen en Elys te kiezen. 59 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Godzijdank. 60 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Dat meen je niet. 61 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Goed zo, Alex. 62 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Ik beteken meer voor hem dan 25.000 dollar. 63 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Ik ben ben zo blij. 64 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Jullie zijn een mooi stel. 65 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Het gevoel dat ik nu heb… 66 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 …is onbetaalbaar… 67 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 …en ik ben zo blij dat we eindelijk samen zijn. 68 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Ik dacht eraan het geld te nemen… 69 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 …maar toen dacht ik aan Elys verliezen… 70 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 …en begon ik te denken over wat ik voel. 71 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Ik vind haar echt leuk. 72 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 Gefeliciteerd. -Bedankt. 73 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Oké, we hebben er één gehad… 74 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 …en er is nog één verdachte man over. 75 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 Louis… 76 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 …heeft besloten… 77 00:04:44,000 --> 00:04:48,440 Vijfentwintigduizend dollar is heel veel geld. 78 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Ik vind Christine heel leuk… 79 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 …maar ik denk aan de mensen die me dierbaar zijn… 80 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 …zoals mijn ouders. 81 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Ik kan veel voor ze doen. 82 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Ik hoop dat hij Christine gekozen heeft. 83 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Maar het is moeilijk om hem te vertrouwen als hij het steeds verprutst. 84 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Mijn hart gaat tekeer. 85 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Ik ben zo bang dat Louis het geld genomen heeft. 86 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …het geld af te wijzen en Christine te kiezen. 87 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Goed gedaan. 88 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Ik? 89 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Ben ik gekozen in plaats van 25.000 dollar? 90 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Dit voelt als een droom. 91 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Geen geld kan op… 92 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 …tegen wat wij hebben… 93 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 …want ik geef om je en wil verder met je. 94 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Ik hou van geld. Ik zal eerlijk zijn. 95 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Ik heb getwijfeld. 96 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Als geld ten koste gaat van iemands emoties, is het waardeloos. 97 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Dat heb ik hier geleerd. 98 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex en Louis, jullie kregen te horen… 99 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 …dat als jullie je partner kozen… 100 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 …jullie Too Hot to Handle niet meer zouden kunnen winnen. 101 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Dat was een leugen… 102 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 Wat? 103 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 …aangezien het mijn doel was dat jullie oprecht waren. 104 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Alex en Louis komen net als iedereen… 105 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …in aanmerking voor de 100.000 dollar. 106 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Dank je wel, Lana. 107 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Met je paarse gloed en buitenkant van titanium en chroom. 108 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Jij sexy kegel. 109 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Moet je die brede lach zien. 110 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 Dag. -Dag, Lana. 111 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 Dag, Lana. -Later, Lana. 112 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Hallo. 113 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Ben je blij? 114 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Ik dacht niet dat je me zou kiezen. 115 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Je gevoelens betekenen veel meer voor me dan geld. 116 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Dankzij Lana's ultimatum… 117 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 …weten Louis en Alex precies wat ze willen. 118 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Dat was intens. 119 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 Louis en Alex hebben echt vooruitgang getoond. 120 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 We zijn trots op ze. 121 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 En dus krijgen onze stelletjes… 122 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 …wat romantische tijd samen. 123 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 Wat ging er door je heen… 124 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 …toen ze vroeg of je 25.000 dollar wilde of mij? 125 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Ik wist het meteen. 126 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Ik weet dat we iets speciaals hebben. 127 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Toen ik hier kwam, voelde ik me egoïstisch. 128 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Ik deed dingen op mijn manier. 129 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Maar nu heb ik een vriend die gelooft… 130 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 …dat onze relatie meer waard is dan 25.000 dollar. 131 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Het is zo'n fijn gevoel. 132 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 Een echte band met iemand is heel fijn. 133 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Ik wil voor je zorgen en er voor je zijn… 134 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 …en geld is niks. 135 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Elys verliezen is het niet waard. 136 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Iemand om wie ik geef en met wie ik veel meegemaakt heb. 137 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Ik ben nu een betere mens… 138 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 …en dat komt voor een groot deel door Elys. 139 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Ik ben het niet gewend dat een jongen mij kiest. 140 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Je plaatste mij boven 25.000 dollar. 141 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Ik ben het gewend om altijd meer te geven… 142 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 …dus dat Louis mij koos in plaats van 25.000 dollar… 143 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 …geeft me een gevoel dat ik nooit eerder had. 144 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Het was een grote test van Lana om te zien of het oprecht was. 145 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Maar we zijn ervoor geslaagd. 146 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Vijfentwintigduizend dollar is echt veel geld. 147 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Als ik het halverwege kreeg, had ik het meteen gedaan. 148 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Het geld genomen. 149 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Maar we hebben nu te veel meegemaakt. 150 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Ik besefte dat Christine veel meer voor me betekent dan 25.000 dollar. 151 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Kunnen jullie je 100.000 dollar voorstellen? 152 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Nee. 153 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Honderdduizend. 154 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Het lijkt bijna niet echt. 155 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Wordt het een koppel of één persoon? 156 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Het is nog gestoorder dat we 100.000 dollar hebben. 157 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 Ja. -Inderdaad. 158 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Dat is gestoord. 159 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Het is dankzij detective Dre. 160 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 Ja. -Ja. Kanjer. 161 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Ik heb nooit zoveel geld gezien. Ik heb 11 broertjes en zusjes. 162 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Ik zou het geld niet zomaar verspillen. 163 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Ik voel de plicht… 164 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 …om iets voor hen te doen. 165 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Het gaat niet om mij. 166 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Zorg alleen dat we morgen nog steeds die 100.000 hebben. 167 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Alsjeblieft. 168 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Want jullie zien er heerlijk uit. 169 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Nog één nachtje slapen… 170 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 …en dan mag iemand morgen die 100.000 dollar verslinden. 171 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Goedemorgen, allemaal. 172 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 De laatste dag van het verblijf. 173 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Hoe is het om wakker te worden als iemands vriendin? 174 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Het voelt zo goed. 175 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 Fijn om duidelijkheid te hebben. 176 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Had ik maar wat privacy. 177 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 Ja. -Dat is schattig. 178 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Ik heb vanochtend kunnen nadenken over gisteren… 179 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 …en ik kan niet eens beschrijven hoeveel ze voor me betekent. 180 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 En nu… 181 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 …kan ik niet meer nadenken. 182 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Maar ik hou van haar. 183 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Ik hou van Elys. 184 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Ik heb het gezegd. Eindelijk. 185 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Daar heb je het, de eerste keer het h-woord. 186 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 En het was het wachten waard. 187 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Maar ik weet echt niet hoe ik het haar ga vertellen. 188 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Goedemorgen, allemaal. 189 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Goedemorgen, Lana. 190 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Goedemorgen. 191 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Dit is jullie laatste dag in het verblijf. 192 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Top. 193 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 De winnaar of winnaars van de 100.000 dollar zijn nog onbekend. 194 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Ik moedig jullie aan om de 12 uur die jullie hebben… 195 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 …mij en jullie medegasten te laten zien waarom je het verdient te winnen. 196 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Laten we realistisch zijn. Dit verblijf moet vijf sterren krijgen. 197 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Het heeft mijn leven veranderd en ik zou jullie niet ontmoet hebben. 198 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Klopt. 199 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Als ik eerlijk ben, denk ik niet dat ik kan winnen. 200 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Ik wil het natuurlijk wel. 201 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Ik heb dat geld nodig… 202 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 …maar ik heb niet de band gevonden… 203 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 …die ik verwachtte te vinden. 204 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Ik leer meer over persoonlijke groei. 205 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Een fijne dag, allemaal. 206 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 We tellen af. 207 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 NOG 12 UUR WIE WINT? 208 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Maar de hardst werkende robot in de showbizz heeft nog werk te doen. 209 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Klopt, Desiree. 210 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 De laatste twee seizoenen wonnen stelletjes. 211 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick en Jawahir. 212 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry en Beaux. 213 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 We hebben twee sterke relaties… 214 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 …dit seizoen… 215 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 …maar veel gasten maakten ook een persoonlijke verandering door. 216 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Daarom zal ik twee finalisten selecteren… 217 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 …die zullen strijden om de prijs. 218 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Maar dat kan iedereen zijn. 219 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Jeetje, dit blijft spannend tot de laatste minuut. 220 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Er zit 100.000 dollar in de pot. 221 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Ik besefte niet hoe rijk Lana is. 222 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 Lana heeft poen. 223 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Poen. En wie denken jullie dat er wint? 224 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 Dat is lastig. -Dat is lastig. 225 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Wie is er het meest veranderd? 226 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 Het is zo moeilijk omdat we allemaal andere ervaringen hebben. 227 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 Elys is veranderd van iemand die bang is voor haar eigen emoties… 228 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 …zich niet openstelt… 229 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 …in een sterke, onafhankelijke vrouw… 230 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 …die Alex vroeg om haar vriendje te zijn. 231 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Ze verdient het te winnen. 232 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Als ik iemand moest kiezen, zou ik Dre zeggen. 233 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Ik zou Alex zeggen, maar jullie hebben het vast niet gezien. 234 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Ik wil niet subjectief klinken… 235 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 …maar ik vind dat Louis echt gegroeid is. 236 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Hij sprak niet over z'n gevoelens… 237 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 …maar na alle tests die Lana ons gaf… 238 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 …is hij enorm gegroeid. 239 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, wat heb jij te zeggen over je geweldige groei? 240 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Zodra je hem erin steekt, gaat hij van… 241 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Oké, we gaan door. 242 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Louis is gegroeid, maar hij is nog jong. 243 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Hij ontdekt nog wie hij is… 244 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 …en heeft nog heel veel te leren. 245 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Moge de beste vrouw winnen. 246 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Girl power. 247 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Deze jongens en meiden gaan voor de prijs. 248 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Maar voor Lana haar finalisten kiest… 249 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 …heeft ze nog één workshop georganiseerd. 250 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Deze laatste workshop laat mijn gasten moeilijke emoties verkennen… 251 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 …terwijl ze hun nieuwe leven omarmen als volwassen en meelevende mensen… 252 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 …in staat om een gezonde… 253 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 EMOTIONELE MOED 254 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …lange romantische relatie te vormen. 255 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 Het is ook de laatste kans om te laten zien hoe moedig… 256 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 …kwetsbaar en eerlijk ze zijn. 257 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 Eigenschappen die ik zoek in mijn finalisten. 258 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Vandaag moeten de gasten hun player-gewoontes gedag zeggen… 259 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 …en hun nieuwe zelf verwelkomen. 260 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Welkom bij jullie laatste workshop hier in het verblijf. 261 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Ik wil dat jullie een gelofte aan jezelf schrijven. 262 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Laat deze woorden een declaratie zijn… 263 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 …om jezelf de liefde en validatie te geven… 264 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 …die je eerder bij anderen zocht. 265 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Deze workshop geeft ons de kans om echt eerlijk te zijn. 266 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 En het plaatst me uit mijn comfortzone. 267 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Ik heb me opengesteld aan Alex, maar dit is anders. 268 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Ik vind het eng waar iedereen bij is. 269 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Ik snap dat Elys het ongemakkelijk vindt… 270 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 …dus ik moet haar aan het lachen maken. 271 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 Wie is dat? 272 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 Is dat een cowboy met een cape? 273 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Schei uit, Alex. Je moet een gelofte lezen. 274 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Jullie komen nu een voor een. 275 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, wil je je geloften delen? 276 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 En nu, Big Al? 277 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Ik kwam hier als een feestbeest. 278 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Over de wereld reizen, nieuwe meisjes ontmoeten… 279 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 …en ik kan moeilijk geloven dat ik dit zeg. 280 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Ik heb iemand ontmoet… 281 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 …die het beste uit me naar boven haalt… 282 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 …wat ik lang niet heb gehad. 283 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Het betekent veel voor me en… 284 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Ik weet niet wat ik moet zeggen, want ik meen het. 285 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Ik ben verliefd geworden op een meisje… 286 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 …dat ik nooit dacht te ontmoeten… 287 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 …vooral hier. 288 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Ik ben bang om te zeggen dat ik van haar hou. 289 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 Het is goed, Al. -Het is oké, Alex. 290 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 Het is goed, man. -Ja. 291 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Je moet gewoon dat risico nemen. 292 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Ik kan het gewoon niet. 293 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 Dit is lastig omdat ik niet weet of zij hetzelfde voelt. 294 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Bedankt dat je dat gedeeld hebt. 295 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Bedankt, jongens. 296 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, wil je je geloften delen? 297 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Voor dit verblijf… 298 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 …voelde het alsof ik nooit iets romantisch met een jongen kon hebben. 299 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Ik dacht dat niemand van me kon houden… 300 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 …maar nu heb ik zoveel geleerd. 301 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Ik ben nu zo ver gekomen met Louis. 302 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Het voelt gewoon onwerkelijk. 303 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 Je verwarmt mijn hart. Door jou voel ik me anders. 304 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 We hebben iets speciaals… 305 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 …en ik kan niet wachten op ons leven buiten het verblijf. 306 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Ik ben trots op je, Christine. 307 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Alles wat Christine zegt, inspireert me om een betere persoon te zijn… 308 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 …en om door te gaan en emotioneel te groeien. 309 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Ik wilde nooit emotie tonen of me aan een meisje binden. 310 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Ik was maar een player. 311 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Ik kwetste mensen omdat ik zelf niet gekwetst wilde worden… 312 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 …en toen ik na de date met Linzy… 313 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 …besefte hoe verdrietig Christine was… 314 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 …zag ik dat mijn daden consequenties hebben. 315 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Ik dacht nooit iemand te leren kennen… 316 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 Het is onvoorstelbaar dat ik een relatie heb met iemand… 317 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 …en ermee door wil. 318 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Toen ik hier kwam, dacht ik helemaal niet zo. 319 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Ik wil emotioneel met je zijn… 320 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 …als we onze relatie voortzetten… 321 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 …en hopelijk verder gaan. 322 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Jij denkt misschien dat je kleine stapjes nam… 323 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 …maar ze zijn heel groot. 324 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 Het is zo fijn om te horen dat Louis zich bewust is van z'n groei. 325 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Hij begon als een player en nu praat hij over gevoelens. 326 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Ik hoop dat hij dat buiten dit verblijf kan voortzetten. 327 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Bedankt voor het delen. 328 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, wil je je geloften komen delen? 329 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Kom op, Megan. 330 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Na dit verblijf… 331 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 …voel ik me niet meer de tweede keus. 332 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 Als een jongen me niet leuk vindt, ligt het niet aan mij. 333 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Voor ik hier kwam, was ik een player… 334 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 …niet echt uit op een relatie. 335 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Ik wil me hierna emotioneel openstellen. 336 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Ik wil geven, maar ook net zoveel ontvangen. 337 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Buiten dit verblijf zal ik mijn eigen kracht leren gebruiken… 338 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 …en hopelijk de man vinden die me verdient. 339 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Jullie lieten me zien dat ik me kan openstellen… 340 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 …zodat anderen mij kunnen leren kennen. 341 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Dank jullie wel. 342 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Iedereen voelt zich op z'n gemak en ik wil me ook openstellen… 343 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 …maar ik vind het zo eng waar iedereen bij is. 344 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Ik weet niet of ik het kan. 345 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Ik was een feestbeest. Ik wilde me niet binden. 346 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Maar in plaats van problemen te negeren, pak ik ze nu aan. 347 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Misschien ga ik hierna op een paar dates. 348 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Ik wil geen machoman zijn. 349 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Ik dacht dat je dan sterk en dapper bent… 350 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 …maar dat ben je juist als je kwetsbaar bent. 351 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 Dat is hoe ik wil zijn buiten dit verblijf. 352 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Prachtig, Bryce. 353 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Buiten dit verblijf, waar ik vandaan kom… 354 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 …huilde ik niet, was ik niet kwetsbaar, stelde ik me nooit open. 355 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Ik vertelde niemand hoe ik me voelde. 356 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Dit is dus lastig. 357 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Het is niet makkelijk voor mij. 358 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Ik ga hier als een beter mens weg. 359 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Ik ga mijn gevoelens delen. 360 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Ik ga eerlijk zijn tegen anderen en mezelf. 361 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 En ten slotte, ik zal jullie ontzettend missen. 362 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Wij jou ook, Hunter. 363 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, wil je je geloften delen? 364 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Kom op, Elys. 365 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 Kom op, Elys. -Hup, Elys. 366 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Iedereen lacht naar me en kijkt trots… 367 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 …maar het voelt gênant. 368 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 Het is ongemakkelijk dat ik me zo moet openstellen. 369 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Kom op, Elys. 370 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Je kunt het. 371 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 Dit is eng. 372 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Ik weet niet of ik dit kan. 373 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Weet je wat? 374 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Soms moet je gewoon moed krijgen en het doen. 375 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Ik ga het moment niet verpesten. 376 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Ik kwam hier heel gesloten. 377 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Ik vond relaties geen zin hebben. 378 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Ik wilde niks voelen. 379 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Om hier aan het eind van dit verblijf te staan… 380 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 …en ik sta hier niet graag… 381 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 …en te zeggen dat ik naar huis ga met een vriend… 382 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 …voelt goed. 383 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 En zo heb ik me heel lang niet gevoeld. 384 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Voor ik hier kwam… 385 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 …besefte ik niet hoe eenzaam ik was. 386 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 En hoe eenzaam ik geweest ben. 387 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Ik voel pas nu dat ik niet eenzaam ben… 388 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 …en dat ik samen met iemand wegga. 389 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Ik sta mezelf nu toe om van iemand te houden. 390 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Ik heb enorm geluk. 391 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Ik heb me nooit zo zeker over iemand gevoeld. 392 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Elys is zo ver gekomen. 393 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Toen ik haar ontmoette, was ze zo gesloten. 394 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 Om haar nu zo open te horen zijn voor een groep mensen… 395 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 …is ongelooflijk. 396 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Ik ben trots. Het is niet makkelijk om dat te zeggen. 397 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 Het betekent veel voor me en ik kijk uit naar ons leven samen. 398 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Hierdoor wil ik nog meer zeggen dat ik van haar hou. 399 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Waar wacht je dan op, Alex? Doe het. 400 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, wil je je gelofte voorlezen? 401 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Daar gaat je kans weer. 402 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Kom op, Dre. 403 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Ik weet niet of ik dit kan. Ik zal eerlijk zijn. 404 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 Kom op, Dre. -Kom op, Dre. 405 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Kom op, Dre. 406 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 Kom op, Dre. -Kom op, Dre. 407 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Nu doe je het dus weer. 408 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Ik wil mijn emoties laten zien. 409 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Maar ik hoor mijn hele leven: 'Niet huilen. Toon geen emotie.' 410 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Dit is zo moeilijk voor me. 411 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Oké. 412 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Je kunt het. 413 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Ik zal eerlijk zijn. Toen ik hier kwam… 414 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 …was ik een player. Ik behandelde vrouwen als een stuk vlees. 415 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 De date met Linzy… 416 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 …toonde me iets over mezelf wat ik nog niet wist… 417 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 …namelijk dat ik vrouwen gebruik om mijn ego op te krikken… 418 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 …wat vreselijk is, omdat ik hun gevoelens negeerde. 419 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Daarom overtrad ik een regel en was ik hypocriet… 420 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 …wat ik haat. 421 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Snap je? 422 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, het spijt me. Ik zal dat nooit meer doen. 423 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Dus… 424 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Het is goed, Dre. 425 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 Dit zijn echte tranen van pijn. 426 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Ik kom uit een harde familie. 427 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Mijn beste vriend overleed. 428 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Ik vergeet nooit dat ik op zijn begrafenis huilde… 429 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 …en mijn broer zei: 'Hou op. 430 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Wees sterk. Hou je in.' 431 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 O, man. -Dus… Verdomme. 432 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Je kunt het. 433 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Ja, het gaat. 434 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Ik verlaat dit verblijf dus terwijl ik in contact sta met m'n emoties. 435 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Snap je? Totaal anders. 436 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Denk aan de gevoelens van je partner. 437 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dat is heel diep, maar het laat ook zien hoever je gekomen bent. 438 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Ik ben trots op je. 439 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 En… 440 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 Nog één ding. 441 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Ik was het type waar ik mijn zus voor waarschuwde. 442 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 Blijf uit de buurt van jongens als ik. 443 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Het heeft me dus geleerd… Als ik terugga… 444 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 …wil ik een band met haar en haar zeggen… 445 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 Ik durf nu te zeggen dat ik de soort man ben… 446 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 …met wie ik wil dat je je leven deelt. 447 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Dat is te gek, man. 448 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Ik kan niet geloven dat ik dit deed. 449 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Je doet het goed. 450 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Goed gedaan. 451 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Je hebt het gedaan. 452 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Dit heeft me echt verkloot. 453 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Dat hij zo ver gekomen is en zoveel geleerd heeft… 454 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 …en hier staat en zegt dat hij een voorbeeld is voor z'n zus… 455 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 …is fantastisch. 456 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Heel erg bedankt. 457 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Ik ben geraakt door jullie kwetsbaarheid… 458 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 …en jullie verhalen. 459 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Ik hoop dat jullie deze lessen meenemen… 460 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 …naar de buitenwereld en met iedereen delen. 461 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 En nu mogen we het vieren. 462 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Iedereen heeft het zo goed gedaan. Iedereen is zo gegroeid. 463 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Ik ben ongetwijfeld veranderd… 464 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 …maar Elys heeft de grootste verandering doorgemaakt. 465 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Ik ben de beste versie van mezelf met haar… 466 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 …en ben helemaal voor haar gevallen. 467 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Nu moet ik het haar nog vertellen. 468 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Ik huil niet. Jij huilt. 469 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 NOG 6 UUR WIE WINT? 470 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Maar jullie moeten je vermannen… 471 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 …want Lana gaat de finalisten aankondigen. 472 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 Onze laatste dag. 473 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Dit wordt goed. 474 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Ik verwacht een groot feest. 475 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Als jouw idee van een groot feest… 476 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 …een dramatische aankondiging is door een kegel, dan bof je. 477 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Hallo, allemaal. 478 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 Hoi, Lana. -Hoi, Lana. 479 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Yo, Lana. 480 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Lana, ik hoop dat je goed nieuws hebt. 481 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 De prijs staat nu op 100.000 dollar. 482 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 Dat is een hoop geld. 483 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Een koppel zou moeten winnen… 484 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 …omdat zij een relatie gevormd hebben. 485 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Maar het is ook een persoonlijke groei. 486 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Iemand vertrekt hier emotioneel en financieel een ander mens. 487 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 Ja. -Dat is gestoord. 488 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Ik heb een grote familie. 489 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Ik heb veel broers en zussen. 490 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 Voor ons is het dus levensveranderend. 491 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Sinds jullie komst heb ik jullie geobserveerd. 492 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 O, jee. 493 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Krijgen jullie ook een hartverzakking? 494 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Jullie ups en downs… 495 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Het was me het avontuur wel. 496 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Ik ben best zenuwachtig. 497 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …jullie fouten en doorbraken. 498 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Ik ben trots op jullie. 499 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 Ik ook. -Ja. 500 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Jullie maakten allemaal een indrukwekkende groei mee. 501 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Ik ga weg als een andere mens. 502 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Ik wil geen 'maar' horen, Lana. 503 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Maar… 504 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Natuurlijk. 505 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Ik zei het toch? 506 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …ik heb twee individuen geïdentificeerd… 507 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 …die er met hun transformatie uit steken. 508 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 Slechts een van hen… 509 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 …wint de prijs. 510 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 Dat meen je niet. 511 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 De eerste finalist is… 512 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, je gaf me tests die ik nooit voor mogelijk hield. 513 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Weet je wat? Misschien kan ik winnen. 514 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Zeg 'Dre'. Kom op. Zeg mijn naam. 515 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Ik word misselijk van het wachten. Lana moet het ons nu vertellen. 516 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 We hebben lang genoeg gewacht, toch? 517 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Ik hoop dat Lana iets in me ziet. 518 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 De groei die ik aan mezelf zie vergeleken met de eerste dag… 519 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 …is enorm. 520 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 De spanning is om te snijden. 521 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 522 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 God. 523 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 Dat verwachtte ik niet. 524 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Ik? In de finale van Too Hot to Handle? 525 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Wat… Ik sta versteld. 526 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, toen je hier aankwam, was je alleen met jezelf bezig. 527 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Ik moet altijd gestimuleerd worden. 528 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Oké dan. 529 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Je plaatste je eigen behoeften boven die van anderen. 530 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Ik heb er geen spijt van. Een zoen is een zoen. 531 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Menen jullie dat nou? 532 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Je vergat dat je handelingen… 533 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Ik kies Alex. 534 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 Wat? 535 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 …anderen schaden. -We delen een bed. 536 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Ik sta voor schut. 537 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Ik ben niet iemand die over haar gevoelens praat. 538 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Je leerde dingen uit een ander perspectief zien. 539 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Het kan me gewoon niet meer schelen. 540 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Je zocht geluk voor anderen en begon je open te stellen. 541 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Ik begin sterke emoties voor je te voelen. 542 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Zo kon je een diepere band met Alex krijgen. 543 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 Wil je mijn vriendje zijn? -Dat is een ja. 544 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Aan wie je je nu wilt binden. 545 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Ik heb me lang niet zo gevoeld. 546 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Ik vertrek met een heel andere kijk op mijn leven. 547 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Dat had ik niet verwacht. 548 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Echt niet? -Nee. 549 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Ik kan 100.000 dollar winnen. 550 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Ik ben in shock. Wauw. 551 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 Helemaal niet vreemd. -Ik ben blij voor je. 552 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 Goed zo. -Je bent ver gekomen. 553 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 Elys verdient het het meest. 554 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Ze is het meest veranderd, dus zij moet winnen. 555 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Ik ben een beetje geschokt. 556 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Wie is de tweede? 557 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 De tweede finalist is… 558 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Ik heb laten zien hoeveel ik gegroeid ben. Kom op, Lana. 559 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Kom op. Wie wordt het? 560 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Ik ben zo ver gekomen in dit verblijf. Ik heb hoop. 561 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 562 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 Te gek. -Wat? 563 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 Wat? 564 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Je kwam hier op zoek naar avontuurtjes om je zelfvertrouwen op te krikken. 565 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Echt wel. 566 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Ik wilde seks op een boot. 567 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 Wat is jouw type? -Stout. 568 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 Stoute meiden. 569 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Ik word er geil van. 570 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Je was geobsedeerd door het geld. 571 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Tweehonderdduizend? Als ik iets liever heb dan seks, dan is het geld. 572 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 En sloot je zelf af voor betekenisvolle relaties. 573 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Rustig. -Hé. 574 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Hoeveel hebben we verloren? Weet iemand dat? 575 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 En toen je ego geschaad was… 576 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Ik voelde meer seksuele spanning met Louis. 577 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …gebruikte je Linzy voor zelfbevestiging. 578 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Er is niks tussen ons. 579 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Je besefte echter je fout en pakte het probleem aan. 580 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Dus ik wil nogmaals mijn excuses aanbieden. 581 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Ik heb spijt van hoe ik met de zoen omging. 582 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Het was mijn ego. 583 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 En vanaf dat moment… 584 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 …stond je open voor verandering. 585 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Seks hebben met allerlei meiden… 586 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 …om zelfvertrouwen te krijgen is verkeerd. 587 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 En je hebt jezelf nu verbeterd. 588 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Ik kwam binnen als een player… 589 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 …maar dit verblijf heeft mijn leven veranderd. 590 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Ik ben een andere persoon. 591 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre en Elys, jullie zijn de finalisten. 592 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Vanavond vertrekt een van jullie met 100.000 dollar. 593 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 Dat is gestoord. 594 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Dat is gek om te horen. 595 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Ik dacht dat ik in de finale kon komen… 596 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 …maar Elys en Dre verdienen het om te winnen. 597 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Ik ben heel blij voor Dre. 598 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys en Dre, jullie mogen naar de kleedkamer… 599 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 …om je klaar te maken voor de aankondiging. 600 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 Goed gedaan. -Doei. 601 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Dag. Bedankt. 602 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Ik baal wel een beetje. 603 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 Maar het is bitterzoet, want ik ben blij voor Elys en Dre. 604 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Ze verdienen het allebei. 605 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Ik verwachtte nooit in de finale te staan. 606 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 Dit is echt onwerkelijk. 607 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Ik kijk terug op mezelf toen ik hier binnenliep… 608 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 …en ik ben helemaal veranderd. 609 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Dit is gestoord. Ik kan niet geloven dat ik het ben. 610 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Ik heb hier zoveel ingestoken. 611 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Mijn hart, emoties… 612 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 …alles wat ik kon geven. 613 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 De overige gasten… 614 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 …jullie waren de hele tijd bij Elys en Dre. 615 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Hoor je hoe de muziek veranderd is? 616 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Het gaat spannend worden. 617 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Waar wil je heen, Lana? 618 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Jullie beslissen daarom wie er wint. 619 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Dat is enorm. 620 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 We moeten stemmen. 621 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Dit wordt lastig. 622 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 Lana neemt altijd de beslissing… 623 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 …dus het is goed dat ze ons laat stemmen. 624 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Het is tijd om je stem uit te brengen. 625 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Er gaat nu van alles door m'n hoofd. 626 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Dit is de moeilijkste keuze die ik heb moeten maken. 627 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 Elys heeft een relatie. Dre kwam hier single. 628 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Ze vonden allebei hun weg. 629 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Mijn hoofd en mijn hart voeren nu een strijd. 630 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 De Dre die ik leerde kennen, is heel anders dan de Dre nu. 631 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Hij toont veel meer medeleven. 632 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 Dre is veranderd. 633 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 Elys heeft grote stappen gezet in het verblijf. 634 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Toen ze zei dat ze Alex vroeg om haar vriendje te zijn… 635 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 …liet ze een andere kant zien. 636 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Ik kan me vinden in Dre… 637 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 …en weet hoe moeilijk het was om over dingen te praten. 638 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Ik weet ook dat het geld z'n leven kan veranderen… 639 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 …en dat van zijn familie. 640 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Elys heeft meer beproevingen doorstaan. 641 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Ze durfde haar gevoelens niet te delen. 642 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Ze kon zich moeilijk openstellen. 643 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 Ze is echt veranderd. 644 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Deze persoon bleef zichzelf trouw. 645 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Bleef het proces trouw en had altijd… 646 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 …de beste intenties. 647 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Ik weet het echt niet. Ik ben aan het twijfelen. 648 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Dit is echt niet makkelijk. 649 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Na nagedacht te hebben… 650 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Voor mij… 651 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 Ik stem op… -Ik ga stemmen op… 652 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 Ik stem op… -Ik stem op… 653 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Ze maakten allemaal hun zin niet af. 654 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Raar. Dan weten we vanavond pas wie wint. 655 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Tijd om de zwemkleding voor iets chiquers te verruilen. 656 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 Hebben jullie er zin in? -Echt wel. 657 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Je gaat er prachtig uitzien. 658 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Iedereen raakt door je geïnspireerd. 659 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Dit is de laatste avond. 660 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 Gek, hè? -Wat? 661 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 Hierna is het voorbij. -Proost, Lana. 662 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Proost. 663 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Hoe voel je je? 664 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Ik ben zenuwachtig. Ik heb er zin in… 665 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 …en wat er ook gebeurt… -Zo is het. 666 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 …ik ben blij dat jij hier bent. 667 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Een van deze twee wordt 100.000 dollar rijker. 668 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Zolang Lana het niet uitgegeven heeft aan een transformatie. 669 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Dit is de laatste keer dat we van Lana horen. 670 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Ik ben nerveus. Ik wil niet weten hoe zij zich voelen. 671 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 Ja. -Ja. 672 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Stel je voor wat er door hun hoofd gaat. 673 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Ik moet zeggen dat ik trots ben op jouw vooruitgang. 674 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 En toen ik erachter kwam dat je Alex vroeg om je vriendje te zijn… 675 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 …dacht ik: wauw. 676 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 677 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Het is raar om in de finale te staan. 678 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 Ik besef het nog steeds niet. 679 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Vergeet het geld, ik ga weg met een vriendje… 680 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 …en een andere versie van mezelf. 681 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Ik ga natuurlijk liever weg met 100.000 dollar… 682 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 …maar anders ben ik alsnog blij voor Dre. 683 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Het was jammer dat je geen band kreeg met iemand. 684 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 Ja. -Maar om je dat te zien accepteren… 685 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 …en je dan openstellen… 686 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 En vandaag raakten je woorden me. 687 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Ik ben zo blij dat wij tweeën het zijn. 688 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Ik had het niet anders gewild. 689 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 Ik zal eerlijk zijn. -Proost. 690 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 Ik zeg het je. Boem. 691 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Ik gun het ze beiden… 692 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 …maar ik zou zelf ook wat geld willen. 693 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Jullie zijn pas een dag samen. Rustig. 694 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Mijn maag keert zich om. 695 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Honderdduizend dollar zou niet alleen mijn leven veranderen. 696 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Ik heb ook nog een familie in een andere positie… 697 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 …die niet dezelfde kansen heeft als alle anderen. 698 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Ik ga al mijn geliefden helpen. 699 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Moge de beste… 700 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Winnen. Bedankt. 701 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 WIE WINT? 702 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Je weet wat dat betekent. 703 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Tijd voor een sexy slow motion. 704 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 De gedachten razen door m'n hoofd. 705 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Ik hoor mijn hart kloppen. 706 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Ze zien er geweldig uit. 707 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Jeetje, ze zien er prachtig uit. 708 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Hebben jullie er zin in? 709 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Ja, ik bedoel… 710 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Ik voel het. 711 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 Ik ben in paniek. -Nee, het komt goed. 712 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Ik weet echt niet wat ik moet voelen. 713 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Ja, ik ben sprakeloos. 714 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Ik knijp 'm, maar de winnaar zal het verdienen. 715 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 We hebben allebei geweldige dingen meegemaakt. 716 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Toen ik hier kwam, was ik vrij brutaal en hard… 717 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 …en nu ben ik aardiger. 718 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 Ik wil niet weten hoe je je nu voelt. 719 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Goedenavond, allemaal. 720 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 Hoi, Lana. -Goedenavond, Lana. 721 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Tijdens jullie verblijf… 722 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 …hebben jullie 15 keer de regels overtreden. 723 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Het record gebroken van de langste zoen in Too Hot to Handle-geschiedenis. 724 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Twaalf minuten en 31 seconden om precies te zijn. 725 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 En een zeker iemand… 726 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 …deed iets met een banaan… 727 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 …wat heel erg stout was. 728 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Mijn… 729 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, laten we naar buiten gaan. Ik laat je wat zien met die banaan. 730 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Gedurende jullie verblijf… 731 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 …heb ik mensen dit ook serieus zien nemen… 732 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 …en een verandering doormaken. 733 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalisten, jullie medegasten… 734 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 …hebben gestemd wie van jullie moet winnen. 735 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Het is tijd om de winnaar aan te kondigen. 736 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys en Dre, jullie mogen opstaan. 737 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 Het gebeurt. -Succes. 738 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 De stemmen zijn geteld. 739 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Slechts een van jullie… 740 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 …krijgt de prijs van 100.000 dollar. 741 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 De winnaar is… 742 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Dit is het. 743 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Kom maar op. 744 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Kom op, Dre. Je bent m'n maat. Je kunt het. 745 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Gestoord. 746 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Mijn voorgevoel zegt Dre… 747 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 …maar ik duim voor Elys. 748 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Mensen als ik zien nooit 100.000 dollar. 749 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Mijn hoofd tolt… 750 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 …maar ik denk niet dat ik het ben. 751 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …Elys. 752 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 Kom hier. -O, mijn God. 753 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 Jeetje. -O, mijn God. 754 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Ik. Wat? 755 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Ik kon veel met dat geld doen. 756 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Maar ik ben heel blij voor Elys. 757 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Ik hou van je. 758 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Mijn hemel. 759 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Ik heb 100.000 dollar gewonnen. 760 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 Dat is verbluffend. 761 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Wat moet ik zeggen, waar moet ik kijken? 762 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Wat moet ik doen? 763 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Ik wil me uitkleden. Ik weet niet waarom. 764 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Je hebt die naaktheid verdiend. Je kunt doen wat je wilt. 765 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Ik had dit niet verwacht… 766 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 …en het maakt me heel nederig. 767 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Dit verblijf heeft m'n leven veranderd… 768 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 …en 100.000 dollar is levensveranderend. -Mijn hemel. 769 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Klopt. 770 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Dit geld zal m'n leven veranderen. 771 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Ik heb zoveel ideeën over wat ik ermee kan doen. 772 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 Maar wat ik het meest wil doen, is best gestoord. 773 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Wil je het geld met me delen? 774 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Girl power. 775 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Dit is zo'n mooi gebaar. 776 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Het toont dat je het verdiende. 777 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Vijftigduizend is geweldig voor iedereen… 778 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 …maar Dre… Ik weet nog dat hij me vertelde over z'n familie. 779 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 Het is geweldig. 780 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Wacht even. 781 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Ze is een prachtige persoon. 782 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, ik hou van je. 783 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Je hebt mijn leven veranderd. 784 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 Nu kan ik mijn familie een goed leven bieden. 785 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Ze heeft een speciaal plekje in m'n hart. Ik hou van je. 786 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Je bent een schat. Serieus. 787 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 We zouden die 100.000 niet hebben als jij geen detective was. 788 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 Dus… -Dank je wel. 789 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 En ik heb veel van die 200.000 uitgegeven. 790 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 Vijftigduizend dollar. -Vijftigduizend dollar. 791 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 Vijftigduizend dollar. -Vijftigduizend dollar. 792 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Gefeliciteerd. Mijn regels gelden niet meer. 793 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Gelden de regels niet meer? 794 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Verstop je allemaal. 795 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 Er zullen een hoop lichaamssappen vloeien. 796 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 De eerste persoon die ik greep, was Courtney. 797 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Kom hier, Louis, laten we zoenen. 798 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Ook al hebben we geen 100.000 dollar gewonnen… 799 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 …ik heb de knapste jongen hier. 800 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 Ik heb het knapste meisje. 801 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Ik zou met niemand anders weg willen gaan. 802 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 Ben je verliefd op me? -Jemig… 803 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Oké, Alex, het is nu of nooit. Zeg haar wat je voelt. 804 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Ik wil zeggen dat ik van je hou… 805 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 …en ik ben zo trots op je en… 806 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Ik hou van je. 807 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 Ik ook van jou. -Echt? 808 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Ja, dat had ik niet verwacht. 809 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 Ik hou zoveel van je. -O, mijn God. 810 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Ik hou van een gelukkig einde. 811 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 En, Dre, vertel ons de geweldige manier… 812 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 …waarop je het geld gaat gebruiken om je geliefden te helpen? 813 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 Detective Dre is weg. 814 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Als ik terug ben in Atlanta… 815 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 …ga ik los met een cowboyhoed en een grassprietje als tandenstoker… 816 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 …in een stripclub. 817 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Ik zeg: 'Kom eens even hier.' 818 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 'Jij, in m'n bed.' 819 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Strooi er maar mee, Dre. 820 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic