1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 BRINCANDO COM FOGO 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Lá vamos nós. 3 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 O Alex e o Louis vão escolher o amor? 4 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Ou vão pegar os US$ 25 mil e fugir? 5 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 O risco é alto, igual à minha pressão agora. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - Não sei o que está rolando. - Pois é. 7 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Olá, pessoal. 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Oi, Lana. 9 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Reuni vocês aqui por um motivo específico. 10 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 O Louis e o Alex parecem querer duas coisas ao mesmo tempo. 11 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Merda. 12 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 A primeira é se comprometer totalmente com a Christine e com a Elys. 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Me sinto bem constrangida. 14 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 A segunda é evitar compromissos, responsabilidade e mudanças. 15 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 O quê? 16 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 É sério mesmo? Me diga que está brincando. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Vocês dois estão em dúvida? 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Por que essas caras de culpado? 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 Parece que a Elys quer me matar. 20 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 LONDRES, GB 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Há alguns minutos, 22 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 para ajudá-los a descobrir o que querem, 23 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 dei um ultimato. 24 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - O quê? - Como é? 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Como assim? 26 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 O que está rolando? 27 00:01:33,840 --> 00:01:35,120 HOUSTON, EUA 28 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - O que aconteceu? - Qual é, Louis? 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,320 Estou muito confusa. 30 00:01:41,400 --> 00:01:42,880 TEXAS, EUA 31 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 O ultimato era cada um levar US$ 25 mil… 32 00:01:48,320 --> 00:01:49,240 CAMBRIDGE, GB 33 00:01:49,320 --> 00:01:51,040 Estou com um mau pressentimento. 34 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 …e ir embora do retiro solteiros. 35 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Doutor! Pode vir consertar uns queixos que caíram? 36 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Nossa, US$ 25 mil. 37 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 É muita grana. 38 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Ou o quê? 39 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Ou recusar o dinheiro e se comprometer com as meninas de uma vez. 40 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Mas eles teriam que abrir mão de participar da final 41 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 e da chance de ganhar o prêmio, que está em US$ 100 mil. 42 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - O quê? - Cara. 43 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Isso muda tudo. - Sim. 44 00:02:31,040 --> 00:02:32,800 Se eu fosse uma delas… 45 00:02:32,880 --> 00:02:34,320 MONTEVIDÉU, URUGUAI 46 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Parece que os encontros foram bons. 47 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Sim. - Foram mesmo. 48 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Estou rezando pro Louis não fazer besteira. 49 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - O Alex e eu recebemos a luz verde. - O Louis e eu também. 50 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Passei o verão todo me abrindo 51 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 e mostrando um lado vulnerável. 52 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 E ainda pedi o Alex em namoro… 53 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 E se a grana for mais importante? 54 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Meu estômago embrulhou. 55 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Me abri pro Louis e me comprometi só com ele no retiro. 56 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Ele tem que mostrar que sente o mesmo e que não vai me decepcionar. 57 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Agora vou revelar a decisão de cada um. 58 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 O Alex decidiu… 59 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 O Alex está com uma cara suspeita. A relação vale mais? 60 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Merda. 61 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 US$ 25 mil é muito dinheiro. 62 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 É uma decisão difícil. 63 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 Que tenso. 64 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Vou passar mal. 65 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, não me decepcione. 66 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 …rejeitar o dinheiro e escolher a Elys. 67 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Graças a Deus! 68 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Não acredito. 69 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Mandou bem, Alex. 70 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Sou mais importante pro Alex do que US$ 25 mil. 71 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Estou em êxtase. Muito feliz. 72 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Vocês são um casal lindo. 73 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 Não dá pra pôr um preço 74 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 em como estou me sentindo, 75 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 e fico feliz de estarmos juntos. 76 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Pensei em aceitar a grana, 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 mas aí pensei que eu perderia a Elys, 78 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 e comecei a pensar em como me sinto. 79 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Gosto demais dela. 80 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Parabéns, cara. - Obrigado. 81 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Um já foi. 82 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 Falta outro com muita cara de culpado. 83 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 O Louis… 84 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 decidiu… 85 00:04:43,800 --> 00:04:44,760 HAMPSHIRE, GB 86 00:04:44,840 --> 00:04:48,440 US$ 25 mil é muito dinheiro. 87 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Gosto muito da Christine, 88 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 mas penso nas pessoas próximas a mim, 89 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 como meus pais. 90 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Isso mudaria muita coisa pra eles. 91 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Espero que ele tenha escolhido a Christine. 92 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Mas é difícil confiar nele. Ele só faz besteira. 93 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Meu coração vai sair pela boca. 94 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Tenho medo do Louis ter aceitado a grana. 95 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 …rejeitar o dinheiro e escolher a Christine. 96 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Muito bom, cara. 97 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Meu Deus! 98 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Eu? 99 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Ele me escolheu em vez de aceitar US$ 25 mil? 100 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Parece que estou sonhando. 101 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Não tem dinheiro que pague 102 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 o que nós temos, 103 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 porque me importo com você e quero continuar a relação. 104 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Eu gosto de dinheiro. Não vou mentir. 105 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Fiquei meio abalado. 106 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Mas grana não vale nada quando vem às custas dos sentimentos de alguém. 107 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Aprendi isso aqui. 108 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex e Louis, eu avisei que, 109 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 se escolhessem suas parceiras, 110 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 não poderiam vencer Brincando com Fogo. 111 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Era mentira… 112 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 O que é isso? 113 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 …pois meu objetivo era que vocês decidissem pelo motivo certo. 114 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Vocês dois, junto com todo o resto… 115 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Meu Deus. 116 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 …estão aptos a ganhar o prêmio de US$ 100 mil. 117 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Obrigado, Lana. 118 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Com esse seu brilho roxo e revestimento de titânio cromado. 119 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Meu conezinho sexy. 120 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Olha esse sorrisão. 121 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Tchau. - Tchau, Lana. 122 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Tchau, Lana! - Até mais. 123 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Olá. 124 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Está feliz? 125 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Não achei que fosse me escolher. 126 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Seus sentimentos valem mais pra mim do que dinheiro. 127 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Por causa do ultimato da Lana, 128 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 o Louis e o Alex sabem o que querem. 129 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Que noite intensa. 130 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 O Louis e o Alex evoluíram muito. 131 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Estamos orgulhosos deles. 132 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 É hora de um momentinho romântico 133 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 para os dois casais. 134 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 O que passou pela sua cabeça 135 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 quando perguntaram se queria os US$ 25 mil ou eu? 136 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Nem precisei pensar. 137 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Sei que temos algo especial. 138 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Eu me sentia egoísta quando cheguei aqui. 139 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Faço as coisas do meu jeito. 140 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Agora tenho um namorado que acha 141 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 que nossa relação vale mais do que US$ 25 mil. 142 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Me sinto muito bem. 143 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 É gostoso ter uma conexão verdadeira com alguém. 144 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Quero cuidar de você e apoiar você, 145 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 e a grana não vale nada. 146 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Não vale a pena perder a Elys. 147 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Me importo com ela, e já passamos por muita coisa juntos. 148 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Sou uma pessoa melhor, 149 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 e a Elys é uma grande responsável por isso. 150 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Os caras nunca me priorizaram. 151 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Mas você me escolheu. 152 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Estou acostumada a dar mais do que recebo, 153 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 e ver que o Louis preferiu a mim do que a US$ 25 mil… 154 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 Nunca me senti assim. 155 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Foi um grande teste da Lana para ver se era verdadeiro. 156 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Mas passamos e estamos aqui. 157 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 US$ 25 mil é dinheiro pra cacete. 158 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Se tivessem me oferecido antes, nem pensaria duas vezes. 159 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Eu teria aceitado. 160 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Mas já passamos por muita coisa juntos para eu aceitar. 161 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Percebi que a Christine vale mais do que US$ 25 mil. 162 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Gente, US$ 100 mil. Vocês acreditam? 163 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Não. 164 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 US$ 100 mil. 165 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Nem parece verdade. 166 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 É para o casal ou só para uma pessoa? 167 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 É mais louco ainda ter sobrado US$ 100 mil. 168 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Sim. - Fato. 169 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 Isso é loucura. 170 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Foi graças ao detetive Dre. 171 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Sim. - Sim. Estou animado. 172 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Nunca vi tanta grana na vida. Tenho 11 irmãos. 173 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Eu não gastaria com bobagem. 174 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Sinto que tenho a responsabilidade 175 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 de retribuir a eles. 176 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Não tem a ver comigo. 177 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Vamos tentar ainda ter os US$ 100 mil amanhã cedo. 178 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Por favor. 179 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Porque vocês estão uma delícia. 180 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Só mais uma noite resistindo a essas delícias, e amanhã, 181 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 alguém ou "alguéns" vão poder devorar os US$ 100 mil. 182 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Bom dia, pessoal! 183 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Último dia de retiro! 184 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, como é acordar tendo um namorado? 185 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Muito bom. 186 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 É bom estar tudo esclarecido. 187 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Queria ter privacidade. 188 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Sim. - Que fofo. 189 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Hoje de manhã, tive tempo de refletir sobre ontem, 190 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 e nem consigo explicar como ela é importante pra mim. 191 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 E agora… 192 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 Só consigo pensar nela. 193 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Mas eu a amo. 194 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Amo a Elys. 195 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Pronto, falei. Finalmente. 196 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Aí está, o primeiro "eu te amo" da série. 197 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 E valeu a espera. 198 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Mas não sei como vou dizer a ela. 199 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Bom dia, pessoal. 200 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Bom dia, Lana. 201 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Bom dia! 202 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Bem-vindos ao último dia de retiro. 203 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Isso! 204 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Animado. 205 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 O vencedor ou vencedores dos US$ 100 mil ainda não foram escolhidos. 206 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Então, usem essas 12 horas restantes 207 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 para mostrar a mim e aos seus colegas por que merecem ganhar. 208 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Vamos ser realistas. Esse retiro é cinco estrelas. 209 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Mudou minha vida. Sem ele, eu não teria conhecido vocês. 210 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Fato. 211 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Para ser sincero, não acho que posso ganhar. 212 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Eu quero. 213 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Preciso dele, 214 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 mas não tive a conexão íntima 215 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 que eu esperava com as meninas. 216 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Foi mais pelo crescimento pessoal. 217 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Vamos ter um dia lindo, gente! 218 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 Isso! 219 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 Começou a contagem regressiva. 220 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 HORAS - QUEM VENCE? 221 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Mas o robô mais trabalhador do show business ainda tem uma tarefa. 222 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Isso mesmo, Desiree. 223 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Nas duas últimas temporadas, casais foram vencedores. 224 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 O Nick e a Jawahir. 225 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 O Harry e a Beaux. 226 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Temos duas relações fortes 227 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 nesta temporada, 228 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 mas muitos participantes tiveram um crescimento pessoal. 229 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Então, vou escolher duas pessoas como finalistas 230 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 para competir pelo prêmio final. 231 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Mas ainda não decidi quem são. 232 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Nossa, Lana, vai ficar em cima da hora. 233 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 US$ 100 mil de prêmio. 234 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Não sabia que a Lana era tão rica. 235 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - A Lana tem grana. - É. 236 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 E quem vai ganhar? 237 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - É difícil decidir. - Pois é. 238 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Quem aqui mudou mais? 239 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 É difícil, porque foram processos totalmente diferentes. 240 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 A Elys tinha medo das emoções dela, 241 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 não se abria, 242 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 e virou uma mulher forte e independente 243 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 que pediu o Alex em namoro. 244 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Ela merece ganhar. 245 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Eu escolheria o Dre de homem. 246 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Eu escolheria o Alex, mas vocês não devem ter percebido. 247 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Ele é meu homem, 248 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 mas sinto que o Louis amadureceu muito. 249 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Ele não falava do que sentia, 250 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 e, em todos os testes que a Lana nos fez passar, 251 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 ele evoluiu muito. 252 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, o que tem a dizer sobre sua incrível evolução? 253 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Assim que você meter, ele vai fazer: 254 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Merda!" 255 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Tá, vamos mudar de assunto. 256 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Acho que o Louis amadureceu muito, mas ele é muito novo. 257 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Ainda está se conhecendo, 258 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 e ele ainda tem muito a aprender. 259 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Que vençam as melhores. 260 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Girl power! 261 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Os homens e mulheres estão de olho no prêmio. 262 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Mas, antes da Lana escolher os dois finalistas, 263 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 ela organizou uma última oficina. 264 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Esta oficina vai desafiar os participantes a explorar emoções difíceis 265 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 em suas novas vidas como pessoas maduras e compassivas, 266 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 capazes de formar relações… 267 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 CORAGEM EMOCIONAL 268 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 …saudáveis e duradouras. 269 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 E é a última chance de me mostrarem como são corajosos, 270 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 vulneráveis e sinceros. 271 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 São qualidades que quero nos finalistas. 272 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Hoje, os participantes têm que dar tchau à pegação 273 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 e boas-vindas ao seu novo eu. 274 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Bem-vindos à última oficina do retiro. 275 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Quero que escrevam um voto para si mesmos. 276 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Que ele seja uma declaração 277 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 que dê a vocês o amor e a validação 278 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 que procuravam nos outros. 279 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Acho que esta oficina nos dá a chance de nos abrirmos. 280 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 E está me tirando da zona de conforto. 281 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Eu me abri pro Alex, mas isso é diferente. 282 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Estou nervosa de fazer isso na frente de todos. 283 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Vi que a Elys não está à vontade, 284 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 e acho que ela precisa dar risada. 285 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 O que é isso? 286 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 É um caubói usando uma capa? 287 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Pare de brincadeira, Alex. Você tem votos a ler. 288 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Vocês vão vir aqui, um por um. 289 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, quer vir ler seus votos? 290 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 E agora, Grande Al? 291 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Sim. 292 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Então, cheguei aqui bem fanfarrão. 293 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Eu viajava o mundo, queria conhecer mulheres, 294 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 e, para ser sincero, nem acredito que vou dizer isso. 295 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Conheci alguém que traz à tona 296 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 o que tenho de melhor, 297 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 o que eu não via há um tempo. 298 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Isso é bem importante, e eu… 299 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 Estou sem palavras, porque me importo de verdade. 300 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Pois é. 301 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Me apaixonei por uma mulher 302 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 que nunca sonhei em conhecer, 303 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 muito menos neste retiro. 304 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Estou com medo de dizer que a amo. 305 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - Tudo bem, Al. - Está tudo bem. 306 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - Está tudo bem, cara. - Sim. 307 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Você tem que se expor, Alex, e assumir o risco. 308 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Não consigo. 309 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 É difícil, porque não sei se ela sente o mesmo. 310 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Obrigada por dividir. 311 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Valeu, gente. 312 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, quer vir aqui dividir seus votos? 313 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Antes do retiro, 314 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 eu sentia que não podia ter nada romântico com um cara. 315 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Eu achava que era incapaz de ser amada, 316 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 mas aprendi tanta coisa. 317 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Estar aqui com o Louis… 318 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Não sei, é tão surreal, 319 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 porque você me faz bem e faz eu me sentir diferente. 320 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 O que temos é muito especial, 321 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 e estou ansiosa pela nossa vida lá fora. 322 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Cacete. 323 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Estou bem orgulhoso de você. 324 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Tudo o que ela diz me inspira a ser alguém melhor 325 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 e a seguir em frente nesta jornada emocional. 326 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Lá fora, eu não queria sentir nada nem me ligar a nenhuma garota. 327 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Eu era um pegador. 328 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Magoei as pessoas porque não queria ser magoado, 329 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 e depois do encontro com a Linzy, 330 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 ver como a Christine se chateou 331 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 me fez perceber que minhas ações têm consequências. 332 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Não achei que eu conheceria alguém a fundo… 333 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 É surreal eu ter criado uma relação com alguém 334 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 e querer que ela continue. 335 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Nunca imaginei isso antes de entrar aqui. 336 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Eu quero expor minhas emoções 337 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 quando sairmos e continuarmos a relação, 338 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 e espero que continuemos juntos. 339 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Você acha que foi uma evolução pequena, 340 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 mas sinto que foi enorme. 341 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Sim. 342 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 É legal ouvir que o Louis percebe o quanto amadureceu. 343 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Ele chegou pegador, e agora fala sobre o que sente. 344 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Espero que ele continue crescendo fora do retiro também. 345 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Obrigada por tudo que falou. 346 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, quer vir aqui dividir seus votos? 347 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Vamos, Megan! 348 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Depois do retiro, 349 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 não me sinto mais a segunda opção, 350 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 e uma rejeição não reflete quem eu sou. 351 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Antes de vir, eu era galinha, 352 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 não tentava criar conexões. 353 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 Quero me comprometer a me abrir emocionalmente. 354 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Quero dar e quero receber também. 355 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Quero aprender a explorar minha força interior, 356 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 e espero achar um cara que me mereça. 357 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Vocês me mostraram que posso me abrir 358 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 e permitir que me conheçam. 359 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Obrigada. 360 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Todos estão bem à vontade, e eu quero me abrir, 361 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 mas fico tão nervosa de fazer isso na frente de todos. 362 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Não sei se consigo. 363 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Eu era festeira. Não queria me comprometer. 364 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Mas eu só fugia dos meus problemas. Aprendi a enfrentá-los. 365 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Talvez eu marque de sair com uns caras. Vamos ver. 366 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Não quero ser um cara machão. 367 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Achei que eu era forte e corajoso, 368 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 mas para ser assim é preciso ser vulnerável. 369 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 É o que quero ser lá fora. 370 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Lindo, Bryce! 371 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Fora do retiro, 372 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 eu não chorava, não era vulnerável, não me abria. 373 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Eu não falava como me sentia. 374 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Isso é difícil. 375 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Não é fácil pra mim. 376 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Vou sair daqui um homem melhor. 377 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Vou falar o que sinto. 378 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Vou ser sincero com os outros e comigo mesmo. 379 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 E, por último, vou sentir muita falta de vocês. 380 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Eu também, Hunter. 381 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, quer vir aqui fazer seus votos? 382 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Vamos, Elys! 383 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - Vamos, Elys! - Vai! 384 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Todos estão sorrindo, parecem orgulhosos de mim. 385 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 Mas eu estou com vergonha. 386 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 É estranho ter que me abrir assim na frente de todos. 387 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Vamos, Elys. 388 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Você consegue. 389 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 É assustador. 390 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Não sei se consigo. 391 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Quer saber? 392 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Às vezes precisamos criar coragem e nos jogar. 393 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Não vou estragar o momento. 394 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Eu cheguei aqui bem na defensiva. 395 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Achei que não fazia sentido me relacionar. 396 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Tinha desistido de sentir algo. 397 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 Mas estar aqui na frente de vocês, no fim do retiro… 398 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 E eu não queria estar aqui falando. 399 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 Poder dizer que vou para casa com um namorado 400 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 é muito bom. 401 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 Não me sentia assim há muito tempo. 402 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Antes de vir, 403 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 eu estava solitária e não percebia. 404 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 Isso já há um tempo. 405 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 Só agora sinto que não estou mais solitária, 406 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 e arrumei um namorado. 407 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 Acho que me permiti a amar as pessoas. 408 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Me sinto bem sortuda. 409 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Nunca tive tanta certeza em nenhuma relação. 410 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 A Elys mudou muito. 411 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Quando a conheci, ela era bem fechada. 412 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 E agora, ouvi-la se abrir na frente desse grupo 413 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 é bem impressionante. 414 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Estou orgulhoso. É muita coragem se abrir assim. 415 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 É muito importante, e estou animado pela gente. 416 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Está me dando mais vontade de dizer que a amo. 417 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 O que está esperando, Alex? Fala! 418 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, quer vir aqui fazer seus votos? 419 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Lá se vai sua chance de novo. 420 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Vai, Dre. 421 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Para ser bem sincero, não sei se consigo. 422 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - Anda, Dre. - Anda, Dre. 423 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Anda, Dre. 424 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - Anda, Dre! - Anda, Dre! 425 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Estão fazendo isso comigo de novo. 426 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Quero me abrir. 427 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Mas, a vida toda, ouvi: "Não chore. Não demonstre o que sente." 428 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 Isso é muito difícil pra mim. 429 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Beleza. 430 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Está tudo bem, cara. 431 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Não vou mentir. Antes do retiro, 432 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 eu era meio lixo, tratava mulheres como um pedaço de carne. 433 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 O encontro com a Linzy 434 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 me mostrou algo sobre mim mesmo que eu não sabia: 435 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 eu uso mulheres para sustentar meu ego, 436 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 o que é horrível. Eu não ligava pro que elas sentiam. 437 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Aí eu quebrei uma regra e fui hipócrita, 438 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 o que eu odeio ser. 439 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Entendem? 440 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, desculpe. Nunca mais farei isso. 441 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Então… 442 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Está tudo bem, Dre. 443 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 São lágrimas verdadeiras, de dor mesmo. 444 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Eu venho de uma família de durões. 445 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Meu melhor amigo morreu. 446 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Nunca vou esquecer de ir ao funeral e chorar, 447 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 e meu irmão me mandar parar. 448 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 "Seja forte. Segure a onda." 449 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Cara. - Então… Merda. 450 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Você consegue. 451 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Estou bem. 452 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 Estou indo embora do retiro em sintonia com minhas emoções. 453 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Entendem? É outro nível. 454 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Vou pensar nos sentimentos de quem me relaciono. 455 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, isso é profundo e mostra como você evoluiu. 456 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Estou orgulhosa. 457 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 E… 458 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 A última coisa. 459 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Eu era o tipo de cara que nunca deixaria a irmã namorar. 460 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 "Fique longe de caras como eu." 461 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 Aprendi que, quando eu voltar, 462 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 vou dizer a ela que… 463 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 Me sinto à vontade pra dizer que sou o exemplo 464 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 de cara que quero para ela. 465 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Irado, cara. 466 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Não acredito que fiz isso. Merda. 467 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 Você foi ótimo. 468 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Muito bom. 469 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Aguentou firme. 470 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Cara, isso me ferrou. 471 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Ele evoluiu muito nessa jornada, 472 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 e ouvi-lo falar que ele é um exemplo para a irmã 473 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 é incrível. 474 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Obrigada, gente. 475 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Fiquei comovida em ver a vulnerabilidade de vocês 476 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 contando as histórias. 477 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Espero que peguem as lições que aprenderam, 478 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 levem para o mundo e as dividam com quem conhecem. 479 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 Agora, vamos comemorar. 480 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Todo mundo foi muito bem aqui. Crescemos tanto. 481 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Sem dúvida eu mudei, 482 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 mas a Elys teve a jornada mais incrível aqui. 483 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Sou a minha melhor versão ao lado dela 484 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 e me apaixonei perdidamente. 485 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Agora preciso dizer o que sinto. 486 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Chorando, eu? Imagina. 487 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 6 HORAS QUEM GANHA? 488 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Mas se controlem, gente, 489 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 porque a Lana vai anunciar os finalistas. 490 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 É nosso último dia! 491 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Isso! 492 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Tem que ser bom. 493 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Estou esperando uma festança. 494 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Se por "festança" você diz 495 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 um anúncio dramático de um cone de 45cm, acertou. 496 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Olá, pessoal. 497 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Oi, Lana. - Oi, Lana. 498 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 E aí, Lana? 499 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Espero que tenha boas notícias. 500 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 O prêmio total é de US$ 100 mil. 501 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 É muita grana. 502 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Teoricamente, um casal deveria ganhar, 503 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 porque estabeleceram uma relação. 504 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Mas acho que também é uma jornada pessoal. 505 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Alguém vai sair daqui mudado financeira e emocionalmente. 506 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Sim. - Que loucura. 507 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Tenho uma família grande. 508 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Tenho mais irmãos do que dedos, 509 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 então isso mudaria nossas vidas. 510 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Tenho observado o comportamento de vocês desde a chegada ao retiro. 511 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Meu Deus! 512 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Alguém mais ficou nervoso? 513 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Os altos e baixos… 514 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Foi uma jornada incrível. 515 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Estou bem nervosa. 516 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 …os erros e progressos. 517 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Estou orgulhoso de vocês. 518 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Eu também. - Também. 519 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Todos demonstraram um desenvolvimento emocional incrível. 520 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Saio daqui uma nova mulher. 521 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, nada de "mas", por favor. 522 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 Mas… 523 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Claro. 524 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Falei que ia vir. 525 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 …identifiquei duas pessoas 526 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 que se destacaram em suas transformações. 527 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 E só uma delas… 528 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 vai levar o prêmio. 529 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 Não acredito. 530 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 O primeiro finalista é… 531 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, você me fez passar por mais testes do que achei ser possível. 532 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Sabe de uma coisa? Talvez eu ganhe. 533 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Diga "Dre". Por favor, diga meu nome. 534 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 Estou passando mal de nervoso. A Lana precisa falar logo. 535 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Já esperamos demais, não? 536 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Espero que a Lana veja algo em mim. 537 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 Minha evolução desde o primeiro dia até agora 538 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 é exponencial. 539 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 A tensão está uma loucura. 540 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 …Elys. 541 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Nossa! 542 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 Eu não esperava. 543 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Cheguei na final de Brincando com Fogo? 544 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 O quê… Estou muito surpresa. 545 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Merda. 546 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, você chegou aqui só pensando em si mesma. 547 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Eu preciso ser estimulada o tempo todo. 548 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Entendi. 549 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Colocava suas necessidades e desejos acima dos outros. 550 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Sinceramente, não me arrependo. Um beijo é um beijo. 551 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Meu Deus. É sério? 552 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Não pensava em como suas ações… 553 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Eu escolhi o Alex. 554 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 O quê? 555 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - …magoavam. - Decidimos dormir juntos. 556 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Estou sendo feita de otária. 557 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Não sou do tipo que fala o que sente. 558 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Com o tempo, você mudou de perspectiva. 559 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Não consigo me importar com o outro. 560 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Buscou a felicidade pros outros e começou a se abrir. 561 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Percebi que sinto algo forte por você. 562 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Por isso, formou uma conexão mais profunda com o Alex. 563 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - Você quer namorar comigo? - É um "sim". 564 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 E agora se comprometeu com ele. 565 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Não me sentia assim há muito tempo. 566 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Estou indo embora com uma nova perspectiva de vida. 567 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Nossa, eu não esperava. 568 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - Sério? - Não. 569 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Posso ganhar US$ 100 mil. 570 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 Que porra é essa? 571 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Estou chocada. Nossa. 572 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Não devia estar. - Fico feliz por você. 573 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Muito bem. - Amadureceu tanto. 574 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Merda. 575 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 A Elys merece mais do que ninguém. 576 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Ela mudou mais do que todo mundo. Tem que ser ela. 577 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Estou meio chocada. 578 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Quem é o outro? 579 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 O segundo finalista é… 580 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Eu mostrei como cresci. Vamos lá, Lana. 581 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Anda. Quem é? 582 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Sinto que evoluí tanto aqui. Tenho esperança. 583 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 …Dre. 584 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - Mandou bem! - O quê? 585 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 O quê? 586 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, você chegou procurando casinhos para aumentar sua confiança. 587 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Boa! 588 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Me prometeram sexo no barco. 589 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - Qual é seu tipo? - As malvadas. 590 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 As más. 591 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Está me deixando com tesão. 592 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Estava obcecado com a grana. 593 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Duzentas mil pilas? Se tem algo que amo mais que sexo, é dinheiro. 594 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 Você se fechou e não se conectou com ninguém. 595 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 Ei! 596 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 - Relaxa. - Ei. 597 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Quanto já perdemos? Alguém lembra? 598 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 E então, quando seu ego foi ferido… 599 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 Tive mais conexão sexual com o Louis. 600 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 …você usou a Linzy para se validar. 601 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Entre a gente, nada. 602 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 Mas você percebeu seu erro e confrontou o problema. 603 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 De novo, eu só queria me desculpar. 604 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 Me arrependo de ter agido assim. 605 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 Meu ego levou a melhor. 606 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 E desde então… 607 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 você se abriu para a mudança. 608 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Eu saio e transo com muitas mulheres 609 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 para me sentir bem, e isso é errado. 610 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 E agora você é uma pessoa melhor. 611 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Entrei aqui como um pegador, 612 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 mas esse retiro mudou minha vida. 613 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Sou outra pessoa. 614 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre e Elys, vocês são os finalistas. 615 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Hoje, um de vocês sairá do retiro com US$ 100 mil. 616 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 Que loucura. 617 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 Muito doido ouvir isso. 618 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Achei que eu tinha chance, 619 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 mas a Elys e o Dre merecem ganhar. 620 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Estou muito animado pelo Dre. 621 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys e Dre, podem ir para o closet 622 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 se arrumar para o anúncio desta noite. 623 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Parabéns. - Tchau. 624 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Tchau. Obrigado. 625 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Fiquei meio decepcionada. 626 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 É um misto de sentimentos, porque estou feliz por eles. 627 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Os dois merecem ganhar. 628 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Não esperava estar na final. 629 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 É muito surreal. 630 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Estou pensando em quando cheguei, 631 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 e mudei totalmente. 632 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Que loucura. Não acredito que é comigo. 633 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Me dediquei muito ao retiro. 634 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 Pus meu coração, minhas emoções, 635 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 dei tudo de mim. 636 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Participantes, 637 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 vocês estiveram com o Dre e a Elys o tempo todo. 638 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Eita, alguém mais notou a mudança na música? 639 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Isso vai ficar animado. 640 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 Aonde quer chegar com isso, Lana? 641 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Então, são vocês que vão decidir o vencedor. 642 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Meu Deus! 643 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Isso é sério. 644 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Vamos votar no vencedor. 645 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Vai ser difícil. 646 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 É sempre a Lana que decide, 647 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 então é legal ela nos deixar votar. 648 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 É hora de vocês darem seu voto secreto. 649 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Estou bem confusa. 650 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 É a escolha mais difícil que terei que fazer no retiro. 651 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 A Elys está namorando. O Dre chegou solteiro. 652 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Cada um achou seu caminho ao seu jeito. 653 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 Minha cabeça e meu coração estão brigando. 654 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 O Dre do primeiro dia é totalmente diferente do de agora. 655 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Ele tem mais compaixão pelo que está sentindo. 656 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 O Dre é outro homem. 657 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 A Elys tomou grandes decisões no retiro. 658 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Quando ela contou que pediu o Alex em namoro, 659 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 mostrou um lado diferente. 660 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Me identifico muito com o Dre 661 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 e sei como é difícil para ele se abrir. 662 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 E o dinheiro pode mudar a vida dele 663 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 e da família dele pra melhor. 664 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 A Elys sem dúvida superou mais testes. 665 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Ela era muito tímida na hora de se expressar. 666 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Sofria para se abrir. 667 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 É uma nova mulher. 668 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Esta pessoa foi fiel a si mesma. 669 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Foi fiel ao processo, e o tempo todo 670 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 tinha as melhores intenções. 671 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Estou muito dividido. Andei pensando. 672 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Não é uma decisão fácil. 673 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Depois de muito pensar… 674 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Eu… 675 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Vou votar… - Vou votar… 676 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Vou votar… - Vou votar… 677 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Nenhum deles terminou a frase. 678 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Estranho. Vamos ter que esperar até a noite. 679 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Hora do resto do grupo trocar o biquíni pela roupa chique. 680 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - Estão animados? - Com certeza. 681 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Você vai estar linda. 682 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Você vai inspirar todo mundo. 683 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 Hoje é a última noite. 684 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - Loucura, né? - O quê? 685 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - Vai acabar. Ainda não caiu a ficha. - À Lana! 686 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Saúde! 687 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Como você está? 688 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Nervosa. Animada, e no fim das contas, 689 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 - não importa o que aconteça… - Fato. 690 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Que bom que você está aqui comigo. 691 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Um desses dois vai sair com US$ 100 mil no bolso. 692 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 A não ser que a Lana tenha gastado tudo nessa sessão de beleza. 693 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Vai ser a última vez que ouviremos a Lana. 694 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Eu já estou nervoso. Imagine como eles estão. 695 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Pois é. - Pois é! 696 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Imagine o que estão pensando? 697 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Queria dizer que estou orgulhoso da sua jornada. 698 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Quando eu soube que pediu o Alex em namoro, 699 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 fiquei chocado. 700 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 701 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 É uma loucura estar na final, 702 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 ainda não acredito. 703 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Quem liga pro dinheiro? Vou sair daqui com um namorado 704 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 e como uma nova mulher. 705 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Claro que prefiro sair com os US$ 100 mil. 706 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Mas, se não der, fico feliz pelo Dre. 707 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Fiquei triste por você não ter se conectado com alguém. 708 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Pois é. - Mas você aceitou isso bem 709 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 e se abriu, 710 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 e seus votos hoje me comoveram. 711 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Fiquei feliz por ser a gente. 712 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Não queria que fosse de outro jeito. 713 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - Não vou mentir. - Um brinde. 714 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 É sério. Bum. 715 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Quero que os dois vençam, 716 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 mas eu adoraria ganhar uma mesada. 717 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Vocês namoram há um dia. Calma. 718 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Não vou mentir, estou nervoso demais. 719 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 US$ 100 mil mudariam minha vida, mas não tem a ver comigo. 720 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Minha família não está na mesma situação. 721 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 Não tem as mesmas chances de todo mundo. 722 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Vou ajudar todo mundo que amo. 723 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Que vença a melhor mulher ou… 724 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 Homem. Obrigado. 725 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 QUEM GANHA? 726 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Já sabem o que vem aí. 727 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Hora da câmera lenta sexy. 728 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Minha cabeça está a mil por hora. 729 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Dá pra ouvir meu coração. 730 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Meu Deus! 731 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Eles estão lindos. 732 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Nossa, eles estão lindos. 733 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Estão animados? 734 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Sim, digo… 735 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Agora bateu. 736 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Estou em pânico. - Está tudo bem. 737 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Cara, é sério, não sei o que sentir. 738 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Estou sem palavras. 739 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Estou muito nervosa, mas sei que quem ganhar mereceu. 740 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Nossas jornadas foram incríveis. 741 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Cheguei aqui bem direta e agressiva, 742 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 e agora saio daqui bem mais gentil. 743 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 Nem imagino como está se sentindo. 744 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Boa noite, pessoal. 745 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Oi, Lana. - Boa noite, Lana. 746 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Durante o retiro, 747 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 vocês quebraram as regras 15 vezes. 748 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Deram o beijo mais longo da história do Brincando com Fogo. 749 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Doze minutos e 31 segundos, para ser exato. 750 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 E um certo alguém 751 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 fez algo com uma banana 752 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 que foi bem safado. 753 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Meu Deus. 754 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, vamos lá pra fora. Vou te mostrar como se faz. 755 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Durante o retiro, 756 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 também observei alguns se comprometerem com o processo 757 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 e mudarem bastante para melhor. 758 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalistas, seus colegas de retiro 759 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 votaram em quem acham que deve ganhar. 760 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Chegou a hora de anunciar o vencedor. 761 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys e Dre, levantem. 762 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 - É agora. - Boa sorte. 763 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Contamos os votos. 764 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 E só um de vocês pode sair 765 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 com o prêmio de US$ 100 mil. 766 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 O vencedor é… 767 00:43:27,920 --> 00:43:28,760 Nossa. 768 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 Chegou a hora. 769 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Anda logo. 770 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Meu Deus. 771 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Vamos lá, Dre, meu garoto. Você consegue. 772 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 Que loucura. 773 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 Meu instinto me diz que vai ser o Dre, 774 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 mas estou rezando para ser a Elys. 775 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Pessoas como eu não veem US$ 100 mil todo dia. 776 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Minha cabeça está girando, 777 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 mas acho que não serei eu. 778 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 …a Elys. 779 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Venha cá. - Meu Deus! 780 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - Minha nossa! - Meu Deus! 781 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Eu! O quê? 782 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Eu faria muita coisa com a grana. 783 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Mas estou feliz por ela. 784 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Te amo. 785 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Meu Deus! 786 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Ganhei US$ 100 mil. 787 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 Não acredito! 788 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Não sei o que dizer, pra onde olhar. 789 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Não sei o que fazer. 790 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Quero tirar a roupa. Não sei por quê. 791 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Garota! Você mereceu essa nudez. Pode fazer o que quiser. 792 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Eu não esperava essa, 793 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 e é uma lição de humildade. 794 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Esse retiro mudou minha vida. 795 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 - Os US$ 100 mil vão mudar também. - Meu Deus… 796 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 É, mesmo. 797 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Esse dinheiro vai mudar minha vida. 798 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Tenho muitas ideias do que eu poderia fazer com US$ 100 mil, 799 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 mas a primeira delas é bem doida. 800 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Quer dividir o dinheiro comigo? 801 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Girl power! 802 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 Que lindo gesto. 803 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Isso mostra que ela mereceu muito o dinheiro. 804 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 US$ 50 mil é uma boa grana, 805 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 mas pro Dre… Ele falou da família e da mãe dele. 806 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 É incrível. 807 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Espere aí. 808 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Ela é uma pessoa linda e boa. 809 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, te amo. 810 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Você mudou minha vida 811 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 e vai me ajudar a dar uma vida melhor pra minha família. 812 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Ela tem um lugar especial no meu coração. Te amo. 813 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 Você é uma joia rara e linda. De verdade. 814 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Não teríamos US$ 100 mil sem o Detetive Dre. 815 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Então… - Muito obrigado! 816 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 E eu gastei muito dos US$ 200 mil. 817 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - US$ 50 mil. - US$ 50 mil. 818 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - US$ 50 mil. - US$ 50 mil. 819 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Parabéns. As regras do retiro não valem mais. 820 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 As regras não valem mais? 821 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Protejam-se. 822 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 Teremos muitos fluidos corporais voando por aí. 823 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 A primeira pessoa que agarrei foi a Courtney. 824 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Vem cá, Louis, vamos nos beijar. 825 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Mesmo não tendo ganhado o prêmio, 826 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 fiquei com o melhor cara do retiro. 827 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 E eu, com a melhor mulher. 828 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Eu não ia querer sair daqui com mais ninguém. 829 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - Está a fim de mim? - Nossa… 830 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Alex, é agora ou nunca. Diga a ela o que sente. 831 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Quero dizer que te amo, 832 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 e estou muito orgulhoso de você… 833 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Eu te amo. 834 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Também te amo. - Sério? 835 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Não esperava que dissesse isso. 836 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Te amo muito. - Meu Deus. 837 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Adoro um final feliz. 838 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 E Dre, por que não conta tudo de incrível 839 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 que vai fazer com os US$ 50 mil para ajudar aqueles que ama? 840 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 O detetive Dre saiu de cena. 841 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Voltando pra Atlanta, 842 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 vou cair na farra com um chapéu de caubói e mastigando palha, 843 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 vou a uma boate de strip. 844 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Dizer: "Ei, vem falar comigo rapidinho. 845 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 Vem pra minha cama." 846 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Faz esse dinheiro cair do céu, Dre. 847 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Legendas: Paula Padilha