1 00:00:11,200 --> 00:00:13,240 Lá vamos nós. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,360 Será que o Alex e o Louis vão escolher o amor? 3 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Ou vai cada um pegar nos 25 mil dólares e fugir? 4 00:00:23,960 --> 00:00:27,920 A parada nunca esteve tão alta, nem a minha tensão arterial. 5 00:00:28,000 --> 00:00:29,960 - Não sei o que se passa. - Pois. 6 00:00:33,560 --> 00:00:34,640 Olá a todos. 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,560 Olá, Lana. 8 00:00:36,640 --> 00:00:40,000 Reuni-vos aqui a todos por um motivo. 9 00:00:40,800 --> 00:00:45,000 O Louis e o Alex parecem querer duas coisas diferentes ao mesmo tempo. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,480 Merda! 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,880 A primeira é comprometerem-se totalmente com a Christine e com a Elys. 12 00:00:52,960 --> 00:00:55,080 Sinto-me tão desconfortável. 13 00:00:56,760 --> 00:01:01,840 A segunda é evitar o compromisso, a responsabilidade e a mudança. 14 00:01:01,920 --> 00:01:03,120 O quê? 15 00:01:03,240 --> 00:01:06,520 Isto é a sério? Digam-me que é uma brincadeira. 16 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Então, os dois têm dúvidas? 17 00:01:10,640 --> 00:01:12,760 Porquê o ar culpado? 18 00:01:12,840 --> 00:01:15,280 A Elys está com ar de quem me quer matar. 19 00:01:15,560 --> 00:01:18,040 LONDRES, REINO UNIDO 20 00:01:18,120 --> 00:01:19,440 Há instantes, 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,680 para ajudar o Alex e o Louis a decidirem, 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,680 fiz-lhes um ultimato. 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,120 - O quê? - Espera, o quê? 24 00:01:30,800 --> 00:01:32,160 Que está ela a dizer? 25 00:01:32,240 --> 00:01:35,680 Que raio se passa? 26 00:01:35,800 --> 00:01:38,960 - O que aconteceu antes de chegarmos? - Então, Louis? 27 00:01:39,840 --> 00:01:43,080 Estou tão confusa. 28 00:01:43,560 --> 00:01:48,240 O ultimato era aceitarem 25 mil dólares cada um… 29 00:01:48,520 --> 00:01:51,040 Tenho um mau pressentimento. 30 00:01:51,120 --> 00:01:54,000 … e abandonar o retiro de imediato, solteiros. 31 00:01:54,840 --> 00:01:58,320 Assistência! Podem ajudar com uns queixos caídos, por favor? 32 00:01:58,880 --> 00:02:03,320 Vinte e cinco mil dólares! 33 00:02:03,400 --> 00:02:05,920 A sério, é muito dinheiro. 34 00:02:08,520 --> 00:02:09,640 Ou o quê? 35 00:02:10,880 --> 00:02:15,479 Ou renunciar ao dinheiro e comprometerem-se de uma vez por todas. 36 00:02:15,560 --> 00:02:19,120 Mas, ao fazê-lo, estariam a renunciar ao lugar na final 37 00:02:19,200 --> 00:02:24,760 e à oportunidade de ganhar o prémio, que se encontra nos 100 mil dólares. 38 00:02:27,320 --> 00:02:28,920 - O quê? - Bolas! 39 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 - Isso muda tudo! - Sim. 40 00:02:31,040 --> 00:02:32,800 Meu Deus! No lugar delas… 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,320 MONTEVIDEU, URUGUAI 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,560 Pelo que sabemos, os encontros correram bem. 43 00:02:37,120 --> 00:02:38,840 - Sim. - Correram. 44 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Rezo para que o Louis não tenha feito algo estúpido. 45 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 - Tive uma luz verde com o Alex. - E eu com o Louis. 46 00:02:45,360 --> 00:02:48,440 Passei o verão a trabalhar em mim 47 00:02:48,520 --> 00:02:51,440 e mostrei um lado muito vulnerável. 48 00:02:51,520 --> 00:02:54,200 E o facto de ter pedido o Alex em namoro… 49 00:02:55,000 --> 00:02:57,280 E se o dinheiro for mais importante? 50 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 Caiu-me tudo. 51 00:03:03,480 --> 00:03:07,320 Abri-me com o Louis e fui-lhe fiel no retiro. 52 00:03:07,800 --> 00:03:11,640 Preciso que me mostre que sente o mesmo e que não me vai desiludir de novo. 53 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 Vou agora revelar a decisão de cada um deles. 54 00:03:19,560 --> 00:03:23,200 O Alex decidiu… 55 00:03:23,880 --> 00:03:27,240 O ar do Alex é duvidoso. A tua relação vale tanto dinheiro? 56 00:03:30,040 --> 00:03:30,880 Foda-se! 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,720 Vinte e cinco mil dólares é muito dinheiro. 58 00:03:34,400 --> 00:03:36,880 Foi a decisão mais difícil. 59 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 É um momento de tensão. 60 00:03:41,280 --> 00:03:42,480 Estou maldisposta. 61 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Alex, por favor, não me desiludas. 62 00:03:45,880 --> 00:03:48,600 … rejeitou o dinheiro e escolheu a Elys. 63 00:03:49,440 --> 00:03:50,920 Graças a Deus! 64 00:03:53,280 --> 00:03:54,160 Não acredito. 65 00:03:56,400 --> 00:03:57,600 Boa, Alex. 66 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Valho mais do que 25 mil dólares para o Alex. 67 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 Estou extasiada. Estou tão feliz. 68 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 Fazem um bonito casal. 69 00:04:09,800 --> 00:04:12,160 A forma como me sinto neste momento, 70 00:04:12,240 --> 00:04:14,240 não se pode pôr um preço nisso 71 00:04:14,320 --> 00:04:16,880 e estou muito feliz por estarmos juntos enfim. 72 00:04:16,960 --> 00:04:18,840 Pensei em aceitar o dinheiro, 73 00:04:18,920 --> 00:04:21,279 mas depois pensei em perder a Elys 74 00:04:21,839 --> 00:04:24,480 e fez-me pensar em como me sinto. 75 00:04:24,560 --> 00:04:27,040 Eu gosto mesmo muito dela. 76 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 - Parabéns, meu. - Obrigado. 77 00:04:32,120 --> 00:04:33,960 Pronto, um já está, 78 00:04:34,040 --> 00:04:36,840 falta um com um ar muito culpado. 79 00:04:38,040 --> 00:04:38,880 O Louis… 80 00:04:41,800 --> 00:04:43,200 … decidiu… 81 00:04:44,040 --> 00:04:48,440 Vinte e cinco mil dólares é muito dinheiro. 82 00:04:48,520 --> 00:04:50,160 Gosto mesmo da Christine, 83 00:04:50,240 --> 00:04:53,000 mas penso nas pessoas que me são próximas, 84 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 como a minha mãe e o meu pai. 85 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Posso mudar-lhes muita coisa. 86 00:05:01,360 --> 00:05:04,200 Espero que ele tenha escolhido a Christine. 87 00:05:04,280 --> 00:05:09,000 Mas torna-se difícil confiar nele quando está sempre a fazer asneira. 88 00:05:09,880 --> 00:05:12,480 Estou tão nervosa. 89 00:05:12,560 --> 00:05:15,320 Tenho medo de que tenha aceitado o dinheiro. 90 00:05:22,040 --> 00:05:25,080 … rejeitar o dinheiro e escolher a Christine. 91 00:05:27,400 --> 00:05:28,640 Boa, pá. 92 00:05:28,720 --> 00:05:31,880 Meu Deus! 93 00:05:31,960 --> 00:05:33,240 Eu? 94 00:05:33,320 --> 00:05:36,880 Fui escolhida em vez de 25 mil dólares? 95 00:05:36,960 --> 00:05:39,200 Sinto que estou a sonhar. 96 00:05:44,440 --> 00:05:47,160 Não há dinheiro que pague 97 00:05:48,080 --> 00:05:49,400 aquilo que temos, 98 00:05:49,480 --> 00:05:52,760 porque eu gosto de ti e quero avançar. 99 00:05:52,840 --> 00:05:55,040 Gosto de dinheiro. Não vou mentir. 100 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 Subiu-me um bocado à cabeça. 101 00:05:57,360 --> 00:06:01,960 Mas quando é à custa dos sentimentos de alguém, não tem valor. 102 00:06:02,520 --> 00:06:04,400 Foi aqui que aprendi isso. 103 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 Alex e Louis, foi-vos dito que, 104 00:06:07,320 --> 00:06:09,200 ao escolherem as vossas parceiras, 105 00:06:09,280 --> 00:06:12,960 deixariam de poder ganhar o Too Hot to Handle. 106 00:06:14,120 --> 00:06:15,720 Foi uma mentira nobre… 107 00:06:16,680 --> 00:06:17,960 O que se passa? 108 00:06:18,040 --> 00:06:22,120 … pois queria garantir que tomavam a decisão pelos motivos certos. 109 00:06:23,040 --> 00:06:25,960 Portanto, o Alex e o Louis, tal como os restantes… 110 00:06:26,040 --> 00:06:27,280 Meu Deus! 111 00:06:27,360 --> 00:06:30,440 … podem ganhar o prémio de 100 mil dólares. 112 00:06:34,760 --> 00:06:36,480 Muito agradecido, Lana. 113 00:06:36,560 --> 00:06:41,040 Com esse teu brilho roxo e revestimento de titânio cromado. 114 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 Seu cone sensual. 115 00:06:42,680 --> 00:06:45,400 Vejam aquele grande sorriso. 116 00:06:45,480 --> 00:06:47,560 - Adeus. - Adeus, Lana! 117 00:06:47,640 --> 00:06:49,360 - Adeus, Lana. - Até logo, Lana. 118 00:06:52,400 --> 00:06:53,280 Olá. 119 00:06:54,280 --> 00:06:55,120 Estás feliz? 120 00:06:55,200 --> 00:06:57,160 Não pensei que me escolhesses. 121 00:06:59,920 --> 00:07:04,240 Os teus sentimentos valem mais do que dinheiro para mim, Christine. 122 00:07:08,440 --> 00:07:10,160 Graças ao ultimato da Lana, 123 00:07:10,240 --> 00:07:12,960 o Louis e o Alex sabem exatamente o que querem. 124 00:07:14,240 --> 00:07:15,680 Hoje, foi intenso. 125 00:07:15,760 --> 00:07:19,640 O Louis e o Alex mostraram sinais de progresso. 126 00:07:19,720 --> 00:07:21,920 Estamos muito orgulhosos deles. 127 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 E isso significa que é hora da lamechice 128 00:07:25,000 --> 00:07:27,560 para os dois casalinhos. 129 00:07:28,880 --> 00:07:30,400 O que te passou pela cabeça 130 00:07:30,480 --> 00:07:34,160 quando te perguntaram se querias o dinheiro ou a mim? 131 00:07:34,240 --> 00:07:35,520 Foi fácil. 132 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Eu sei que temos algo especial. 133 00:07:38,720 --> 00:07:42,400 Quando cá cheguei, era muito egoísta. 134 00:07:42,480 --> 00:07:44,360 Faço as coisas à minha maneira. 135 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Mas agora tenho um namorado que acredita 136 00:07:46,560 --> 00:07:49,680 que a nossa relação vale mais do que 25 mil dólares. 137 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 É uma sensação tão boa. 138 00:07:51,200 --> 00:07:54,840 Uma ligação genuína com alguém é muito bom. 139 00:07:58,400 --> 00:08:01,600 Quero cuidar de ti e estar aqui para ti, 140 00:08:01,680 --> 00:08:03,080 o dinheiro não é nada. 141 00:08:05,880 --> 00:08:07,600 Não vale a pena perder a Elys. 142 00:08:07,680 --> 00:08:12,160 Alguém de quem gosto e com quem já passei por tanta coisa. 143 00:08:12,240 --> 00:08:14,320 Sinto que sou uma pessoa melhor 144 00:08:14,400 --> 00:08:17,360 e sei que grande parte disso se deve à Elys. 145 00:08:30,120 --> 00:08:33,680 Não estou habituada a que um homem me escolha em primeiro. 146 00:08:33,760 --> 00:08:35,920 Escolheste-me em detrimento de 25 mil dólares. 147 00:08:36,000 --> 00:08:38,559 Estou habituada a dar mais do que recebo, 148 00:08:38,640 --> 00:08:43,280 portanto, ver que o Louis me preferiu ao dinheiro, 149 00:08:43,360 --> 00:08:46,039 nunca me senti assim. 150 00:08:51,080 --> 00:08:55,320 Claro que foi um teste da Lana para ver se era genuíno ou não. 151 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Mas passámos porque estamos aqui. 152 00:08:57,680 --> 00:09:00,200 Vinte e cinco mil é muito dinheiro. 153 00:09:00,280 --> 00:09:03,520 Se mo tivessem oferecido a meio, nem pensava duas vezes. 154 00:09:03,600 --> 00:09:04,720 Aceitava-o. 155 00:09:06,320 --> 00:09:10,440 Mas passámos por demasiado para aceitar a oferta. 156 00:09:10,520 --> 00:09:15,440 Percebi que a Christine significa mais do que os 25 mil dólares. 157 00:09:27,280 --> 00:09:30,920 Malta, dá para acreditar, 100 mil dólares? 158 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Não, não dá. 159 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 Cem mil dólares. 160 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Quase que nem parece real. 161 00:09:37,400 --> 00:09:40,440 Pode ser um casal ou só uma pessoa? 162 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 É ainda mais surreal termos 100 mil dólares. 163 00:09:43,960 --> 00:09:45,120 - Sim. - Confere. 164 00:09:45,200 --> 00:09:46,160 É de loucos. 165 00:09:46,240 --> 00:09:48,360 Acho que é graças ao detetive Dre. 166 00:09:51,200 --> 00:09:53,960 - Sim. - Sim. Brutal. 167 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 Nunca vi tanto dinheiro na vida, tenho 11 irmãos. 168 00:09:57,880 --> 00:10:00,000 Não ia estoirar o dinheiro. 169 00:10:00,080 --> 00:10:04,000 Sinto que lhes devo a responsabilidade 170 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 de lhes retribuir. 171 00:10:05,400 --> 00:10:06,480 Não se trata de mim. 172 00:10:07,040 --> 00:10:09,960 Garantam que ainda temos 100 mil dólares de manhã. 173 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Por favor. 174 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 Porque vocês estão aí com um ar tentador. 175 00:10:15,200 --> 00:10:18,800 Só mais uma noite a resistir à tentação e, amanhã, 176 00:10:18,880 --> 00:10:24,920 alguém ou "alguéns" vai festejar os 100 mil dólares. 177 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Bom dia a todos! 178 00:10:39,600 --> 00:10:41,960 Último dia do retiro! 179 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 Elys, que tal é acordar como namorada? 180 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 É muito bom. 181 00:10:47,640 --> 00:10:49,360 É bom ter mais clareza. 182 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Oxalá tivesse privacidade. 183 00:10:50,920 --> 00:10:53,280 - Sim. - Tão giros. 184 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Hoje de manhã, tive tempo para refletir sobre ontem à noite 185 00:10:57,640 --> 00:11:00,840 e nem consigo expressar aquilo que ela significa para mim. 186 00:11:00,920 --> 00:11:01,960 E agora… 187 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 Pareço meio tolinho. 188 00:11:04,920 --> 00:11:07,200 Mas amo-a. 189 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Amo a Elys. 190 00:11:10,880 --> 00:11:12,880 Pronto, já o disse. Finalmente. 191 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 Aí está, o primeiro "amo" saído a ferros da série. 192 00:11:17,800 --> 00:11:19,280 E valeu a pena a espera. 193 00:11:20,000 --> 00:11:24,280 Mas não faço ideia como lhe vou dizer. 194 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 Bom dia a todos. 195 00:11:28,400 --> 00:11:30,160 Bom dia, Lana. 196 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 Bom dia! 197 00:11:31,760 --> 00:11:34,320 Bem-vindos ao último dia do retiro. 198 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Sim! 199 00:11:40,120 --> 00:11:41,880 Brutal! 200 00:11:41,960 --> 00:11:48,000 O vencedor ou vencedores do prémio de 100 mil dólares ainda não foi escolhido. 201 00:11:48,920 --> 00:11:53,040 Portanto, encorajo-vos a usar as 12 horas que restam 202 00:11:53,120 --> 00:11:57,520 para me mostrarem a mim e aos colegas porque merecem ganhar. 203 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Sejamos realistas. Este retiro foi cinco estrelas. 204 00:12:02,640 --> 00:12:07,240 Mudou a minha vida e não vos teria conhecido. 205 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Confere. 206 00:12:09,240 --> 00:12:13,200 Para ser sincero, acho que não consigo ganhar o dinheiro. 207 00:12:13,280 --> 00:12:14,680 Claro que quero. 208 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 Preciso do dinheiro, 209 00:12:15,920 --> 00:12:18,240 mas não encontrei a ligação íntima 210 00:12:18,320 --> 00:12:20,560 que esperava com uma das raparigas. 211 00:12:20,640 --> 00:12:23,280 Estou a aprender mais sobre crescimento pessoal. 212 00:12:23,360 --> 00:12:26,920 Vamos lá ter um dia em cheio, malta! 213 00:12:27,000 --> 00:12:28,360 Sim! 214 00:12:28,960 --> 00:12:30,720 A contagem decrescente começou. 215 00:12:32,160 --> 00:12:33,400 12 HORAS QUEM GANHA? 216 00:12:33,480 --> 00:12:37,320 Mas o robô mais trabalhador do mundo do espetáculo tem trabalho a fazer. 217 00:12:37,400 --> 00:12:38,680 Correto, Desiree. 218 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Nas duas últimas temporadas, os vencedores foram casais. 219 00:12:43,440 --> 00:12:45,080 Nick e Jawahir. 220 00:12:45,160 --> 00:12:46,120 Harry e Beaux. 221 00:12:46,760 --> 00:12:49,040 Embora tenhamos duas relações fortes 222 00:12:49,120 --> 00:12:50,120 esta temporada, 223 00:12:50,200 --> 00:12:53,560 muitos dos participantes também mostraram crescimento. 224 00:12:55,200 --> 00:12:59,120 Assim sendo, vou escolher dois indivíduos como finalistas, 225 00:12:59,200 --> 00:13:02,000 que irão discutir o prémio final. 226 00:13:02,080 --> 00:13:05,840 Mas quem são essas duas pessoas ainda está por decidir. 227 00:13:07,440 --> 00:13:10,560 Bolas, Lana, vai ser até à última. 228 00:13:13,320 --> 00:13:15,360 Cem mil dólares em jogo. 229 00:13:15,440 --> 00:13:17,600 Não tinha noção de quão rica era a Lana. 230 00:13:17,680 --> 00:13:19,240 - A Lana tem guito. - Sim. 231 00:13:19,320 --> 00:13:21,600 Muito! E quem acham que vai ganhar? 232 00:13:23,280 --> 00:13:25,680 - Não é fácil. - Não é mesmo. 233 00:13:28,600 --> 00:13:30,760 Quem acham que mudou mais? 234 00:13:30,840 --> 00:13:35,040 É difícil, porque cada um teve a sua evolução. 235 00:13:35,120 --> 00:13:40,600 A Elys passou de ter medo das emoções 236 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 e de não se abrir 237 00:13:42,840 --> 00:13:45,200 a uma mulher forte e independente 238 00:13:45,280 --> 00:13:48,080 que pediu o Alex em namoro. 239 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 Ou seja, ela merece ganhar. 240 00:13:49,680 --> 00:13:52,040 Se fosse escolher um rapaz, diria o Dre. 241 00:13:52,120 --> 00:13:55,680 Acho que diria o Alex, mas vocês não devem ter visto isso. 242 00:13:55,760 --> 00:13:57,400 Não é por ser o meu homem, 243 00:13:57,480 --> 00:14:00,720 mas sinto que o Louis cresceu imenso. 244 00:14:00,800 --> 00:14:02,480 Ele não falava dos sentimentos 245 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 e, depois de todos os testes por que a Lana nos fez passar, 246 00:14:05,640 --> 00:14:07,600 sinto que cresceu imenso. 247 00:14:07,680 --> 00:14:11,520 Louis, que tens a dizer sobre o teu crescimento incrível? 248 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Assim que o enfiarem, ele vai dizer: 249 00:14:14,320 --> 00:14:17,280 "Porra!" 250 00:14:18,200 --> 00:14:21,200 Certo, deixa-me passar à frente. 251 00:14:21,280 --> 00:14:25,080 Creio que o Louis cresceu imenso, mas sinto que é muito jovem. 252 00:14:25,160 --> 00:14:27,240 Ainda está a conhecer-se 253 00:14:27,320 --> 00:14:30,000 e acho que ainda tem muito a aprender. 254 00:14:31,680 --> 00:14:35,600 Só vou dizer que ganhem as melhores mulheres. 255 00:14:36,600 --> 00:14:38,200 Raparigas ao poder! 256 00:14:38,280 --> 00:14:41,400 Estão todos de olhos postos no prémio. 257 00:14:41,480 --> 00:14:44,080 Mas, antes de a Lana escolher os dois finalistas, 258 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 ela preparou um último workshop. 259 00:14:47,760 --> 00:14:53,280 Este workshop desafia os participantes a explorarem emoções difíceis, 260 00:14:54,080 --> 00:14:58,800 enquanto aprendem a aceitar as novas vidas como indivíduos maduros e compassivos, 261 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 capazes de formar relações… 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,000 CORAGEM EMOCIONAL 263 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 … saudáveis e duradouras. 264 00:15:05,760 --> 00:15:09,440 É também a última oportunidade de me mostrarem a sua coragem, 265 00:15:09,520 --> 00:15:11,600 vulnerabilidade e sinceridade. 266 00:15:12,160 --> 00:15:15,240 As qualidades que procuro nos finalistas. 267 00:15:17,400 --> 00:15:20,840 Hoje, devem comprometer-se a dizer adeus à vida de engate 268 00:15:20,920 --> 00:15:22,720 e a dizer olá às suas novas versões. 269 00:15:22,800 --> 00:15:26,480 Bem-vindos ao último workshop aqui no retiro. 270 00:15:29,600 --> 00:15:33,040 Quero que escrevam votos para vocês próprios. 271 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 Que essas palavras sejam uma declaração 272 00:15:35,200 --> 00:15:37,440 para vos dar o amor e o reconhecimento 273 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 que outrora procuravam nos outros. 274 00:15:41,480 --> 00:15:46,240 Este workshop dá-nos a oportunidade de nos abrirmos. 275 00:15:47,760 --> 00:15:52,320 E está a pôr-me fora da minha zona de conforto. 276 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Eu sei que me abri com o Alex, mas isto é diferente. 277 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Estou tão nervosa por o ir fazer em frente a todos. 278 00:16:05,640 --> 00:16:08,240 Vejo que a Elys não se sente à vontade 279 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 e creio que precisa de se rir um pouco. 280 00:16:11,120 --> 00:16:12,280 O que é isso? 281 00:16:14,320 --> 00:16:16,320 É um cowboy de capa? 282 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Deixa-te de coboiada, Alex. Tens uma promessa para ler. 283 00:16:19,680 --> 00:16:22,360 Agora, vêm até aqui, um de cada vez. 284 00:16:22,440 --> 00:16:25,040 Alex, queres vir aqui e partilhar os teus votos? 285 00:16:25,120 --> 00:16:26,720 E agora, Al? 286 00:16:27,000 --> 00:16:27,880 Sim. 287 00:16:28,960 --> 00:16:31,800 Cheguei cá um verdadeiro folião. 288 00:16:31,880 --> 00:16:34,280 Viajar pelo mundo, sempre à procura de miúdas 289 00:16:34,360 --> 00:16:37,360 e, para ser sincero, nem acredito que vou dizer isto. 290 00:16:37,440 --> 00:16:39,640 Agora, conheci alguém que sinto 291 00:16:39,720 --> 00:16:41,640 que faz sobressair o meu melhor lado, 292 00:16:41,720 --> 00:16:43,480 que não via há algum tempo. 293 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 É muito importante para mim, eu… 294 00:16:47,680 --> 00:16:50,200 É-me tão importante que até me atrapalho. 295 00:16:53,760 --> 00:16:54,600 Sim. 296 00:16:55,240 --> 00:16:57,120 Apaixonei-me por uma rapariga 297 00:16:57,200 --> 00:16:59,120 que não julgava ser possível conhecer, 298 00:16:59,200 --> 00:17:00,640 sobretudo neste retiro. 299 00:17:00,720 --> 00:17:03,920 Por isso, acho que tenho medo de lhe dizer que a amo. 300 00:17:06,480 --> 00:17:08,200 - Força, Al. - Na boa, Alex. 301 00:17:08,280 --> 00:17:10,160 - Está tudo bem. - Sim. 302 00:17:10,240 --> 00:17:13,760 Só tens de ganhar coragem e arriscar, Alex. 303 00:17:14,359 --> 00:17:15,680 Não consigo. 304 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 É difícil porque não sei se ela sente o mesmo. 305 00:17:21,520 --> 00:17:23,079 Muito obrigada pela partilha. 306 00:17:23,160 --> 00:17:24,400 Obrigado, malta. 307 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Christine, queres vir aqui partilhar os teus votos? 308 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Bem, antes do retiro, 309 00:17:32,599 --> 00:17:37,520 sentia que nunca poderia ter nada romântico com um tipo. 310 00:17:37,600 --> 00:17:40,880 Sentia-me incapaz de ser amada, 311 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 mas agora aprendi imensa coisa. 312 00:17:44,080 --> 00:17:46,560 Agora, estou aqui com o Louis. 313 00:17:46,640 --> 00:17:49,000 Não sei, nem parece real, 314 00:17:49,080 --> 00:17:52,240 porque me aqueces o coração, fazes-me sentir diferente. 315 00:17:52,320 --> 00:17:54,120 Sinto que o que temos é especial 316 00:17:54,200 --> 00:17:57,360 e estou ansiosa pela vida fora do retiro. 317 00:17:58,760 --> 00:18:01,760 Merda! 318 00:18:03,440 --> 00:18:05,200 Estou muito orgulhoso de ti. 319 00:18:05,280 --> 00:18:09,320 Tudo o que a Christine diz inspira-me a ser uma pessoa melhor, 320 00:18:09,400 --> 00:18:13,120 a seguir em frente e a continuar esta viagem emocional. 321 00:18:14,600 --> 00:18:19,520 Lá fora, eu não queria nenhuma emoção ou ligação a uma rapariga. 322 00:18:19,600 --> 00:18:21,360 Eu era um engatatão. 323 00:18:21,440 --> 00:18:24,720 Magoo as pessoas porque não quero que me magoem 324 00:18:24,800 --> 00:18:27,000 e, depois do encontro com a Linzy 325 00:18:27,080 --> 00:18:29,360 e de ver como a Christine ficou, 326 00:18:29,440 --> 00:18:33,480 fez-me ver que o que faço tem consequências. 327 00:18:34,800 --> 00:18:38,000 Nunca julguei que fosse conhecer alguém… 328 00:18:38,080 --> 00:18:42,560 É impressionante eu ter desenvolvido uma relação com alguém 329 00:18:42,640 --> 00:18:44,400 e que quero continuar. 330 00:18:44,480 --> 00:18:48,760 Porque, quando cá cheguei, nem pensava nisso sequer. 331 00:18:49,560 --> 00:18:52,520 Quero ser emotivo contigo 332 00:18:52,600 --> 00:18:55,480 quando sairmos daqui, continuar a nossa relação 333 00:18:55,560 --> 00:18:58,200 e espero que consigamos ir mais longe. 334 00:18:58,280 --> 00:19:00,960 Podes achar que temos andado devagarinho, 335 00:19:01,040 --> 00:19:02,600 mas eu sinto o contrário. 336 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Sim. 337 00:19:04,160 --> 00:19:07,560 É tão bom ver que o Louis tem noção do que cresceu. 338 00:19:07,640 --> 00:19:10,800 Começou armado em engatatão e agora fala dos sentimentos. 339 00:19:10,880 --> 00:19:15,160 Portanto, espero que, fora do retiro, ele possa continuar a crescer. 340 00:19:15,960 --> 00:19:17,800 Obrigada pela partilha. 341 00:19:17,880 --> 00:19:21,480 Megan, queres vir aqui partilhar os teus votos? 342 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Força, Megan! 343 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 Depois de estar no retiro, 344 00:19:24,440 --> 00:19:26,280 já não me sinto a segunda opção 345 00:19:26,360 --> 00:19:29,560 e o facto de um homem não gostar de mim não me reflete. 346 00:19:29,640 --> 00:19:32,440 Antes de cá chegar, eu era um mulherengo 347 00:19:32,520 --> 00:19:34,760 que não tentava criar ligações. 348 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 O que quero fazer depois disto é abrir-me emocionalmente. 349 00:19:37,840 --> 00:19:40,400 Quero dar, mas quero receber em igual medida. 350 00:19:41,200 --> 00:19:45,400 Fora deste retiro, vou aprender a usar a minha força interior 351 00:19:45,920 --> 00:19:50,360 e, espero, vou encontrar o homem que me merece. 352 00:19:50,840 --> 00:19:54,880 Vocês mostraram-me que me posso abrir 353 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 e permitir que me conheçam. 354 00:19:59,280 --> 00:20:00,360 Obrigada. 355 00:20:04,320 --> 00:20:08,280 Estão todos à vontade a fazer isto e também me quero abrir, 356 00:20:08,360 --> 00:20:11,240 mas estou tão nervosa por o fazer em frente a todos. 357 00:20:11,320 --> 00:20:14,480 Não sei se consigo. 358 00:20:18,680 --> 00:20:22,360 Eu era uma foliona. Não queria relações. 359 00:20:22,440 --> 00:20:25,720 Mas fujo dos meus problemas. Aprendi a enfrentá-los. 360 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 Talvez tenha uns encontros, depois disto. Veremos. 361 00:20:29,200 --> 00:20:32,880 Não me quero armar em machão. 362 00:20:32,960 --> 00:20:35,280 Pensava que ser forte e corajoso era isso, 363 00:20:35,360 --> 00:20:37,880 mas ser forte e corajoso é ser vulnerável. 364 00:20:37,960 --> 00:20:40,720 É isso que quero ser fora deste retiro. 365 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 Muito bonito, Bryce! 366 00:20:43,440 --> 00:20:45,400 Fora deste retiro, de onde venho, 367 00:20:45,480 --> 00:20:48,920 nunca chorava, nunca era vulnerável, nunca me abria. 368 00:20:49,000 --> 00:20:51,040 Não diria a ninguém como me sinto. 369 00:20:51,120 --> 00:20:52,840 Portanto, isto é difícil. 370 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Não é fácil. Não é canja para mim. 371 00:20:58,200 --> 00:21:00,440 Quando sair daqui, saio um homem melhor. 372 00:21:01,200 --> 00:21:03,280 Vou falar sobre os meus sentimentos. 373 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Vou ser sincero com os outros, inclusive comigo. 374 00:21:07,360 --> 00:21:10,360 E, por último, vou ter imensas saudades vossas. 375 00:21:11,400 --> 00:21:12,920 Igualmente, Hunter. 376 00:21:14,600 --> 00:21:17,040 Elys, queres vir aqui dizer os teus votos? 377 00:21:17,120 --> 00:21:18,280 Vai, Elys! 378 00:21:18,360 --> 00:21:20,000 - Força, Elys! - Vai, Elys! 379 00:21:24,080 --> 00:21:27,240 Estão todos a sorrir, muito orgulhosos de mim. 380 00:21:27,320 --> 00:21:30,440 No entanto, sinto-me envergonhada. 381 00:21:30,520 --> 00:21:34,280 É constrangedor ter de me abrir assim em frente a toda a gente. 382 00:21:34,360 --> 00:21:35,360 Força, Elys. 383 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Tu consegues. 384 00:21:39,720 --> 00:21:41,120 É assustador. 385 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Não sei se consigo. 386 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Sabem que mais? 387 00:21:51,400 --> 00:21:54,200 Às vezes, temos de ganhar tomates e avançar. 388 00:21:54,280 --> 00:21:56,000 Não vou estragar o momento. 389 00:21:57,720 --> 00:22:00,160 Cheguei cá muito fechada. 390 00:22:03,360 --> 00:22:05,840 Considerava as relações inúteis. 391 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 Desistira de sentir. 392 00:22:11,120 --> 00:22:14,680 E estar aqui, no final do retiro… 393 00:22:14,760 --> 00:22:17,320 E eu não gostava nada de estar aqui. 394 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 E dizer que vou para casa com um namorado, 395 00:22:22,360 --> 00:22:23,880 sabe bem. 396 00:22:23,960 --> 00:22:27,160 E não me sentia assim há muito tempo. 397 00:22:35,000 --> 00:22:37,520 Antes de chegar ao retiro, 398 00:22:37,600 --> 00:22:39,760 não tinha noção de que era tão solitária. 399 00:22:39,840 --> 00:22:41,680 E quão solitária tenho sido. 400 00:22:41,760 --> 00:22:46,600 E só agora sinto que não estou só 401 00:22:46,680 --> 00:22:48,480 e saio daqui com alguém. 402 00:22:48,560 --> 00:22:52,840 E agora sinto que me permiti amar alguém de verdade. 403 00:22:52,920 --> 00:22:54,840 Sinto-me uma felizarda. 404 00:22:56,320 --> 00:22:59,840 Nunca tive tanta certeza sobre alguém. 405 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 A Elys fez um grande progresso. 406 00:23:02,880 --> 00:23:05,600 Quando a conheci aqui, ela era muito fechada. 407 00:23:05,680 --> 00:23:09,600 E, agora, ouvir a Elys a abrir-se à frente de um grupo de pessoas, 408 00:23:09,680 --> 00:23:11,560 é incrível. 409 00:23:11,640 --> 00:23:14,520 Estou orgulhoso, requer coragem ir aí e dizer isso. 410 00:23:14,600 --> 00:23:17,880 É importante e estou empolgado connosco. 411 00:23:19,800 --> 00:23:23,400 Isto dá-me ainda mais vontade de lhe dizer que a amo. 412 00:23:23,480 --> 00:23:26,520 Então, de que estás à espera, Alex? Diz-lhe! 413 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 Dre, queres vir aqui dizer os teus votos? 414 00:23:30,640 --> 00:23:32,600 Lá se vai a tua oportunidade. 415 00:23:35,000 --> 00:23:36,200 Vai lá, Dre. 416 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 Sinceramente, não sei se consigo. Não vos vou mentir. 417 00:23:45,760 --> 00:23:47,240 - Vá lá, Dre. - Vai, Dre. 418 00:23:53,320 --> 00:23:54,240 Força, Dre. 419 00:23:55,720 --> 00:23:57,480 - Força, Dre! - Força, Dre! 420 00:23:57,560 --> 00:23:59,280 Estão a fazer-me isso outra vez. 421 00:23:59,360 --> 00:24:00,880 Quero mostrar emoções. 422 00:24:00,960 --> 00:24:06,240 Mas ouvi a vida toda: "Não chores. Não mostres as emoções." 423 00:24:07,080 --> 00:24:09,160 É tão difícil para mim. 424 00:24:10,160 --> 00:24:13,520 Muito bem. 425 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 Está tudo bem, mano. 426 00:24:19,240 --> 00:24:22,240 Quando cheguei ao retiro, não vou mentir. 427 00:24:22,320 --> 00:24:25,520 Era um cabrão. Tratava as mulheres como um pedaço de carne. 428 00:24:26,120 --> 00:24:27,760 O encontro com a Linzy 429 00:24:27,840 --> 00:24:31,680 mostrou-me algo sobre mim que desconhecia, 430 00:24:31,760 --> 00:24:34,880 o facto de usar as mulheres para alimentar o meu ego, 431 00:24:34,960 --> 00:24:37,600 o que é mau, porque ignorei os sentimentos dela. 432 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 Daí ter infringido uma regra, que fez de mim hipócrita, 433 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 que sabem que odeio. 434 00:24:41,440 --> 00:24:42,880 Entendem? 435 00:24:42,960 --> 00:24:45,760 Linzy, desculpa. Não volto a fazê-lo. 436 00:24:46,560 --> 00:24:47,440 Portanto… 437 00:24:52,720 --> 00:24:54,480 Está tudo bem, Dre. 438 00:24:58,200 --> 00:25:02,640 São lágrimas genuínas de dor. 439 00:25:02,720 --> 00:25:05,200 Venho de uma família rígida. 440 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 O meu melhor amigo morreu. 441 00:25:07,440 --> 00:25:11,160 Nunca me vou esquecer de ir ao funeral dele, eu estava a chorar 442 00:25:11,240 --> 00:25:13,040 e o meu irmão disse: "Para. 443 00:25:13,520 --> 00:25:15,680 Sê forte. Guarda isso para ti." 444 00:25:19,840 --> 00:25:22,040 - Meu! - Portanto… Foda-se! 445 00:25:22,920 --> 00:25:23,920 Tu consegues. 446 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 Sim, na boa. 447 00:25:27,240 --> 00:25:31,800 E ao sair deste retiro, estou em sintonia com as minhas emoções. 448 00:25:31,880 --> 00:25:35,040 Se é que me entendem. Tipo, noutro nível por completo. 449 00:25:35,520 --> 00:25:38,040 Considerem os sentimentos da pessoa com quem dormem. 450 00:25:44,000 --> 00:25:48,200 Dre, isso foi muito profundo e mostra quão longe chegaste. 451 00:25:48,280 --> 00:25:49,240 Tenho orgulho em ti. 452 00:25:49,320 --> 00:25:50,480 E… 453 00:25:51,920 --> 00:25:53,400 A última coisa. 454 00:25:53,480 --> 00:25:58,480 Quando cá cheguei, era de tipos como eu que diria à minha irmã para se afastar. 455 00:25:58,560 --> 00:26:01,440 Não te aproximes de nenhum tipo como eu. 456 00:26:01,520 --> 00:26:04,520 E ensinou-me, quando voltar, 457 00:26:04,600 --> 00:26:07,080 vou falar com ela e dizer-lhe… 458 00:26:07,160 --> 00:26:09,720 Agora, consigo dizer que sou o tipo de homem 459 00:26:09,800 --> 00:26:12,000 com quem quero que passes o resto da tua vida. 460 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Muito bom, pá. 461 00:26:14,600 --> 00:26:17,520 Não acredito que fiz isto. Foda-se! 462 00:26:17,600 --> 00:26:18,640 És o maior. 463 00:26:19,440 --> 00:26:20,360 Muito bem. 464 00:26:20,920 --> 00:26:21,920 Aguentaste-te. 465 00:26:23,680 --> 00:26:25,600 Isto deu cabo de mim. 466 00:26:27,520 --> 00:26:30,920 Para ele chegar aqui, o percurso que percorreu 467 00:26:31,000 --> 00:26:34,360 e estar ali e falar sobre ser um modelo para a irmã, 468 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 é incrível de ouvir. 469 00:26:35,560 --> 00:26:37,360 Muito obrigado, malta. 470 00:26:37,440 --> 00:26:41,720 Sinto-me tocada ao ver como ficaram vulneráveis, 471 00:26:41,800 --> 00:26:43,680 só de ouvir as vossas histórias. 472 00:26:43,760 --> 00:26:47,360 Espero que levem o que aprenderam aqui no retiro 473 00:26:47,440 --> 00:26:51,000 para o mundo lá fora e o partilhem com toda a gente que conhecem. 474 00:26:51,080 --> 00:26:53,240 E agora vamos festejar. 475 00:27:05,400 --> 00:27:09,320 Saíram-se todos muito bem no retiro. Cresceram todos imenso. 476 00:27:10,040 --> 00:27:11,720 Não há dúvida de que mudei, 477 00:27:11,800 --> 00:27:14,840 mas a Elys teve um percurso incrível aqui. 478 00:27:14,920 --> 00:27:17,680 Sinto que sou a minha melhor versão com ela 479 00:27:17,760 --> 00:27:19,720 e estou perdidamente apaixonado. 480 00:27:20,360 --> 00:27:23,040 Agora, tenho de lhe dizer o que sinto. 481 00:27:23,120 --> 00:27:25,720 Não estou a chorar. Vocês é que estão. 482 00:27:27,280 --> 00:27:28,200 SEIS HORAS 483 00:27:28,280 --> 00:27:30,080 Mas têm de se recompor, malta, 484 00:27:30,160 --> 00:27:32,680 porque a Lana vai anunciar os finalistas. 485 00:27:34,360 --> 00:27:36,480 É o nosso último dia, malta! 486 00:27:36,560 --> 00:27:37,440 Sim! 487 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 Só pode ser bom. 488 00:27:39,520 --> 00:27:41,680 Espero um festão daqueles agora. 489 00:27:42,400 --> 00:27:44,680 Se a vossa ideia de "festão" 490 00:27:44,760 --> 00:27:48,720 é um anúncio dramático feito por um cone de 45 cm, estão com sorte. 491 00:27:51,160 --> 00:27:52,240 Olá a todos. 492 00:27:52,320 --> 00:27:54,440 - Olá, Lana. - Olá, Lana! 493 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Então, Lana? 494 00:27:55,520 --> 00:27:57,400 Lana, espero que tragas boas notícias. 495 00:27:59,320 --> 00:28:04,080 O prémio está nos 100 mil dólares. 496 00:28:06,280 --> 00:28:07,360 É muito dinheiro. 497 00:28:07,440 --> 00:28:09,480 Em teoria, devia ser um casal a ganhar, 498 00:28:09,560 --> 00:28:12,800 porque foram os que conseguiram criar uma ligação. 499 00:28:13,280 --> 00:28:16,120 Mas, na minha cabeça, também é uma caminhada pessoal. 500 00:28:16,200 --> 00:28:20,640 Alguém vai sair daqui mudado emocional e financeiramente. 501 00:28:20,720 --> 00:28:21,720 - Sim. - É surreal. 502 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 Tenho uma família grande. 503 00:28:23,760 --> 00:28:25,680 Tenho mais irmãos que dedos, 504 00:28:25,760 --> 00:28:31,120 portanto, para mim e para a minha família, seria transformador. 505 00:28:34,080 --> 00:28:38,320 Observo o vosso comportamento desde que chegaram ao retiro. 506 00:28:39,560 --> 00:28:40,440 Céus! 507 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Mais alguém ficou assustado? 508 00:28:42,920 --> 00:28:45,160 Os vossos altos e baixos… 509 00:28:45,800 --> 00:28:47,480 Foi uma aventura e peras. 510 00:28:47,560 --> 00:28:49,440 Estou muito nervosa. 511 00:28:49,520 --> 00:28:52,280 … os vossos erros e conquistas. 512 00:28:52,760 --> 00:28:54,040 Estou orgulhoso de todos. 513 00:28:54,120 --> 00:28:56,040 - Eu também. - Igualmente. 514 00:28:56,120 --> 00:28:59,360 Todos mostraram um desenvolvimento emocional impressionante. 515 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Sinto que saio daqui uma mulher nova. 516 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 Lana, não venhas com um "no entanto". 517 00:29:05,440 --> 00:29:06,360 No entanto… 518 00:29:06,440 --> 00:29:07,840 Claro que tinha de vir. 519 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Eu disse-vos. 520 00:29:10,240 --> 00:29:13,400 … identifiquei duas pessoas 521 00:29:13,480 --> 00:29:16,640 que sobressaíram pelo seu percurso transformador. 522 00:29:18,840 --> 00:29:20,120 E só uma delas… 523 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 … levará o prémio para casa. 524 00:29:26,360 --> 00:29:28,320 Não acredito! 525 00:29:29,360 --> 00:29:31,600 O primeiro finalista é… 526 00:29:32,200 --> 00:29:37,000 Lana, fizeste-me passar por testes que nem imaginava serem possíveis. 527 00:29:37,840 --> 00:29:39,960 Sabem que mais? Talvez tenha hipótese. 528 00:29:41,040 --> 00:29:44,840 Diz "Dre". Por favor, vá lá. Diz o meu nome. 529 00:29:45,720 --> 00:29:50,000 A espera está a matar-me. Só quero que a Lana nos diga de uma vez. 530 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 Já esperámos que chegue, não é? 531 00:29:53,360 --> 00:29:55,560 Oxalá a Lana veja algo em mim. 532 00:29:56,200 --> 00:30:00,760 O crescimento que vejo em mim desde o primeiro dia até agora 533 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 é exponencial. 534 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 A tensão é demasiada. 535 00:30:09,160 --> 00:30:10,360 … a Elys. 536 00:30:14,960 --> 00:30:16,000 Céus! 537 00:30:16,920 --> 00:30:18,160 Não estava à espera. 538 00:30:18,720 --> 00:30:22,040 Eu? Na final do Too Hot to Handle? 539 00:30:22,120 --> 00:30:24,960 Mas que… Fiquei parva! 540 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Foda-se! 541 00:30:29,080 --> 00:30:32,440 Elys, chegaste cá focada apenas em ti. 542 00:30:32,520 --> 00:30:35,720 Eu preciso de estímulo constante. 543 00:30:35,800 --> 00:30:37,160 Certo. 544 00:30:37,760 --> 00:30:40,880 Punhas as tuas necessidades e desejos acima das dos outros. 545 00:30:40,960 --> 00:30:43,880 Sinceramente, não me arrependo. Um beijo é um beijo. 546 00:30:44,560 --> 00:30:47,120 Meu Deus, estão a gozar? 547 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 Não pensavas em como as tuas ações… 548 00:30:49,800 --> 00:30:51,600 Eu escolho o Alex. 549 00:30:51,680 --> 00:30:52,560 O quê? 550 00:30:52,640 --> 00:30:54,680 - … magoavam. - Vamos partilhar a cama. 551 00:30:54,760 --> 00:30:56,320 Sinto-me uma tonta. 552 00:30:59,400 --> 00:31:02,440 Não sou rapariga de falar dos meus sentimentos. 553 00:31:02,520 --> 00:31:05,800 Com o tempo, aprendeste a mudar a tua perspetiva. 554 00:31:06,360 --> 00:31:08,440 Acho que perdi a capacidade de amar. 555 00:31:08,520 --> 00:31:12,920 Procuraste a felicidade para os outros e começaste a abrir-te. 556 00:31:14,120 --> 00:31:18,400 Começo a desenvolver sentimentos fortes por ti. 557 00:31:22,880 --> 00:31:25,920 Permitindo-te uma ligação mais profunda com o Alex. 558 00:31:26,000 --> 00:31:28,440 - Queres ser meu namorado? - Acho que é um sim. 559 00:31:28,520 --> 00:31:30,320 Com quem agora tens um compromisso. 560 00:31:30,400 --> 00:31:32,840 Não me sentia assim há muito tempo. 561 00:31:32,920 --> 00:31:39,240 Saio daqui com outra visão da vida. 562 00:31:44,600 --> 00:31:46,120 Não estava nada à espera. 563 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 - A sério? - Não estava. 564 00:31:49,280 --> 00:31:52,040 Posso ganhar os 100 mil dólares. 565 00:31:52,120 --> 00:31:53,320 Mas que raio? 566 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 Estou chocada. 567 00:31:55,040 --> 00:31:57,480 - Não devias. - Fico feliz por ti. 568 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - Parabéns. - Chegaste tão longe. 569 00:31:59,640 --> 00:32:00,480 Foda-se! 570 00:32:01,160 --> 00:32:03,040 A Elys merece mais do que ninguém. 571 00:32:03,120 --> 00:32:07,240 Ela mudou mais do que qualquer um aqui e tem de ser ela. 572 00:32:07,320 --> 00:32:09,200 Estou mesmo em choque. 573 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Quem é o segundo? 574 00:32:12,840 --> 00:32:15,080 O segundo finalista é… 575 00:32:17,800 --> 00:32:21,440 Mostrei claramente como cresci enquanto pessoa. Vá lá, Lana. 576 00:32:23,160 --> 00:32:26,080 Vá lá. Quem é? 577 00:32:26,160 --> 00:32:30,320 Sinto que evoluí bastante no retiro. Tenho esperança. 578 00:32:33,080 --> 00:32:33,920 … o Dre. 579 00:32:36,520 --> 00:32:39,920 - Dá-lhe! - O quê? 580 00:32:42,800 --> 00:32:46,880 O quê? 581 00:32:48,720 --> 00:32:52,880 Dre, chegaste aqui à procura de engates para aumentar a tua confiança. 582 00:32:52,960 --> 00:32:53,880 Podes crer. 583 00:32:56,480 --> 00:32:57,880 Prometeram-me sexo num barco. 584 00:32:57,960 --> 00:32:59,600 - Qual é o teu género? - As más. 585 00:32:59,680 --> 00:33:01,200 As promíscuas! 586 00:33:01,280 --> 00:33:03,480 Está a deixar-me excitado. Não vou mentir. 587 00:33:03,560 --> 00:33:05,680 Estavas obcecado com o dinheiro. 588 00:33:05,760 --> 00:33:09,520 Duzentos mil paus? Se há algo que me agrada mais que sexo é dinheiro. 589 00:33:11,160 --> 00:33:14,280 E fechaste-te a ligações com significado. 590 00:33:15,280 --> 00:33:16,520 Calma. 591 00:33:16,600 --> 00:33:19,160 Quanto dinheiro é que perdemos? Alguém sabe? 592 00:33:19,240 --> 00:33:21,440 E depois, quando o teu ego ficou ferido… 593 00:33:21,960 --> 00:33:25,960 A ligação foi mais sexual com o Louis. 594 00:33:28,800 --> 00:33:31,280 … usaste a Linzy como autovalidação. 595 00:33:31,360 --> 00:33:33,840 Eu e a Linzy não temos nada. 596 00:33:34,800 --> 00:33:39,920 No entanto, apercebeste-te do teu erro e enfrentaste-o sem medos. 597 00:33:40,000 --> 00:33:42,640 Uma vez mais, só quero pedir desculpa. 598 00:33:42,720 --> 00:33:45,320 E lamento a forma como agi em relação ao beijo. 599 00:33:45,400 --> 00:33:46,680 O meu ego levou a melhor. 600 00:33:46,760 --> 00:33:48,600 E, a partir desse momento… 601 00:33:50,560 --> 00:33:52,160 … aceitaste a mudança. 602 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Saio e faço sexo com aquelas raparigas todas 603 00:33:55,240 --> 00:33:57,920 para me sentir bem, e está errado. 604 00:33:58,000 --> 00:34:00,560 E agora evoluíste. 605 00:34:02,400 --> 00:34:05,320 Cheguei aqui armado em engatatão, 606 00:34:05,880 --> 00:34:08,240 mas este retiro mudou a minha vida por completo. 607 00:34:08,320 --> 00:34:09,640 Sou uma pessoa diferente. 608 00:34:23,280 --> 00:34:25,880 Dre e Elys, vocês são os finalistas. 609 00:34:30,600 --> 00:34:36,239 Hoje, um de vocês sairá daqui com 100 mil dólares. 610 00:34:36,840 --> 00:34:38,159 É incrível. 611 00:34:38,239 --> 00:34:40,080 É incrível de ouvir. 612 00:34:40,159 --> 00:34:42,760 Pensei que tinha hipótese de chegar à final, 613 00:34:42,840 --> 00:34:45,800 mas a Elys e o Dre merecem ganhar. 614 00:34:46,440 --> 00:34:48,400 Estou tão feliz pelo Dre. 615 00:34:50,639 --> 00:34:54,600 Elys e Dre, por favor, dirijam-se ao quarto de vestir 616 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 e preparem-se para o anúncio de hoje à noite. 617 00:34:59,040 --> 00:35:00,280 - Parabéns. - Adeus. 618 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Adeus, obrigado. 619 00:35:02,880 --> 00:35:05,200 Sinto-me meio desiludida. 620 00:35:05,280 --> 00:35:10,120 É uma sensação agridoce, porque estou feliz pela Elys e pelo Dre. 621 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Acho que ambos merecem ganhar. 622 00:35:15,640 --> 00:35:18,600 Nunca esperei chegar à final. 623 00:35:18,680 --> 00:35:22,120 É completamente surreal. 624 00:35:23,080 --> 00:35:26,840 Olhando para trás, desde que cá cheguei até agora, 625 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 mudei por completo. 626 00:35:28,880 --> 00:35:33,920 Isto é de loucos. Não acredito que estou na final. 627 00:35:34,000 --> 00:35:36,360 Entreguei-me totalmente a este retiro. 628 00:35:36,440 --> 00:35:38,680 O meu coração, a minha emoção, 629 00:35:38,760 --> 00:35:41,440 tudo aquilo no meu corpo que podia entregar. 630 00:35:45,040 --> 00:35:46,240 Quanto aos outros, 631 00:35:47,280 --> 00:35:50,640 vocês acompanharam a Elys e o Dre nesta caminhada. 632 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Alguém reparou na mudança do tom da música? 633 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Agora é que vai ficar interessante. 634 00:35:57,280 --> 00:35:59,200 O que queres dizer, Lana? 635 00:35:59,280 --> 00:36:03,280 Portanto, cabe-vos decidir quem será o vencedor. 636 00:36:03,920 --> 00:36:05,200 Meu Deus! 637 00:36:05,280 --> 00:36:06,360 Caramba! 638 00:36:06,440 --> 00:36:08,760 Temos de votar no vencedor. 639 00:36:08,840 --> 00:36:10,200 Vai ser difícil. 640 00:36:11,640 --> 00:36:13,600 A Lana é que decide sempre, 641 00:36:13,680 --> 00:36:15,880 portanto, é bom ela deixar-nos votar. 642 00:36:17,520 --> 00:36:21,240 Vão agora votar em privado. 643 00:36:21,880 --> 00:36:24,360 Sinceramente, nem sei quem escolher. 644 00:36:32,040 --> 00:36:35,920 Sinto que é a escolha mais difícil que tive de fazer no retiro. 645 00:36:36,640 --> 00:36:39,520 A Elys está numa relação. O Dre está solteiro. 646 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 Encontraram o seu caminho de formas diferentes. 647 00:36:43,080 --> 00:36:46,880 A minha cabeça e o meu coração não chegam a acordo. 648 00:36:47,960 --> 00:36:52,200 O Dre que conheci no primeiro dia e este Dre de agora são diferentes. 649 00:36:52,280 --> 00:36:55,440 Está muito mais aberto ao que sente. 650 00:36:55,520 --> 00:36:57,040 É um homem novo. 651 00:36:58,520 --> 00:37:01,760 A Elys fez grandes avanços no retiro. 652 00:37:01,840 --> 00:37:04,760 Quando voltou e disse que pedira o Alex em namoro, 653 00:37:04,840 --> 00:37:06,800 mostrou um lado dela diferente. 654 00:37:07,400 --> 00:37:08,920 Revejo-me muito no Dre 655 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 e sei quão difícil é para ele abrir-se e falar das coisas. 656 00:37:14,800 --> 00:37:17,320 Também sei que o dinheiro pode mudar a vida dele 657 00:37:17,400 --> 00:37:19,440 e da família dele para melhor. 658 00:37:20,640 --> 00:37:23,960 Sem dúvida, a Elys superou mais testes. 659 00:37:24,040 --> 00:37:27,080 Ela era muito tímida a expressar como se sentia. 660 00:37:27,160 --> 00:37:29,480 Teve dificuldades em abrir-se. 661 00:37:29,560 --> 00:37:30,960 É uma mulher nova. 662 00:37:32,200 --> 00:37:34,520 Esta pessoa manteve-se fiel a ela própria. 663 00:37:34,600 --> 00:37:37,160 Fiel ao processo e, apesar de tudo, 664 00:37:37,240 --> 00:37:39,080 teve as melhores das intenções. 665 00:37:39,760 --> 00:37:43,720 Sinto-me tão dividido. Tenho andado a pensar. 666 00:37:46,920 --> 00:37:49,720 Não é uma decisão nada fácil. 667 00:37:49,800 --> 00:37:51,080 Depois de muito pensar… 668 00:37:51,160 --> 00:37:52,120 Para mim… 669 00:37:52,200 --> 00:37:53,840 - Voto… - Vou votar… 670 00:37:53,920 --> 00:37:55,440 - Vou votar… - Vou votar… 671 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 Pararam todos antes de terminarem a frase. 672 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Estranho. Teremos de esperar por logo à noite. 673 00:38:02,760 --> 00:38:07,000 Está na hora de deixarem os fatos de banho de lado e de se aperaltarem. 674 00:38:09,960 --> 00:38:12,400 - Estás ansioso por hoje à noite? - Sim. 675 00:38:12,480 --> 00:38:14,000 Vais ficar lindíssima. 676 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 Vais inspirar-nos a todos. 677 00:38:20,080 --> 00:38:22,360 É a última noite. 678 00:38:22,440 --> 00:38:24,680 - Surreal, não é? - O quê? 679 00:38:24,760 --> 00:38:27,320 - Depois disto, acabou. - Um brinde à Lana! 680 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Saúde! 681 00:38:32,440 --> 00:38:34,120 Como te sentes? 682 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Estou nervosa. Estou empolgada e, no final de contas, 683 00:38:38,040 --> 00:38:40,280 aconteça o que acontecer… - Exato. 684 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Fico feliz por estares aqui comigo. 685 00:38:42,480 --> 00:38:46,320 Um deles vai ficar 100 mil dólares mais rico. 686 00:38:48,480 --> 00:38:52,840 Isto se a Lana não tiver estoirado o dinheiro a decorar o retiro. 687 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 Será a última vez que vamos ouvir a Lana. 688 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Eu estou nervoso, imagino como os dois se sentem. 689 00:39:01,320 --> 00:39:03,000 - Podes crer. - Mesmo! 690 00:39:03,080 --> 00:39:05,120 Imaginam o que lhes vai na cabeça? 691 00:39:06,320 --> 00:39:09,640 Vou dizer-te como estou orgulhoso do teu percurso. 692 00:39:09,720 --> 00:39:14,000 Quando soube que pediste o Alex em namoro, 693 00:39:14,080 --> 00:39:16,400 fiquei boquiaberto. 694 00:39:16,480 --> 00:39:17,760 Dre. 695 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 É de loucos estar nos dois finalistas, 696 00:39:20,080 --> 00:39:22,720 ainda não consegui processar. 697 00:39:22,800 --> 00:39:26,520 Esqueçam o dinheiro, saio daqui com um namorado 698 00:39:26,600 --> 00:39:29,960 e uma versão mudada de mim mesma. 699 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Claro que preferia sair daqui com o dinheiro. 700 00:39:32,920 --> 00:39:35,840 Mas, se não sair, fico feliz pelo Dre. 701 00:39:35,920 --> 00:39:40,440 Foi uma pena não teres encontrado uma ligação genuína com alguém. 702 00:39:40,520 --> 00:39:42,680 - Pois. - Mas aceitares isso na boa 703 00:39:42,760 --> 00:39:45,320 e ver como te abriste, 704 00:39:45,400 --> 00:39:47,280 e as tuas palavras hoje comoveram-me. 705 00:39:47,360 --> 00:39:49,680 Estou muito feliz por sermos nós os dois. 706 00:39:49,760 --> 00:39:52,480 Não quereria de outra forma. 707 00:39:52,560 --> 00:39:54,480 - Não vou mentir. - Um brinde a isso. 708 00:39:54,560 --> 00:39:56,520 A sério. 709 00:39:56,600 --> 00:39:57,880 Adoraria que ganhassem, 710 00:39:57,960 --> 00:40:00,080 mas também gostava de ganhar algum. 711 00:40:01,400 --> 00:40:04,120 Só namoram há um dia. Tem lá calma. 712 00:40:05,120 --> 00:40:08,960 Não vou mentir, estou tão nervoso. 713 00:40:09,040 --> 00:40:13,560 Cem mil dólares mudariam a minha vida, mas nem é sobre mim. 714 00:40:13,640 --> 00:40:16,920 Tenho uma família que não está na mesma posição. 715 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 Que não tem as mesmas oportunidades que os outros. 716 00:40:20,480 --> 00:40:23,560 Vou ajudar todos os que amo. 717 00:40:24,440 --> 00:40:27,480 Que ganhe a melhor ou… 718 00:40:27,560 --> 00:40:29,840 O melhor. Obrigado. 719 00:40:30,840 --> 00:40:31,920 FALTAM CINCO MINUTOS 720 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 Sabem o que significa. 721 00:40:33,400 --> 00:40:36,080 Está na hora da câmara lenta sensual. 722 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 Estou com a cabeça a mil. 723 00:40:43,880 --> 00:40:45,480 Ouço o meu coração a bater. 724 00:40:48,280 --> 00:40:50,840 Meu Deus! 725 00:40:54,880 --> 00:40:57,080 Eles estão incríveis. 726 00:40:57,160 --> 00:41:01,840 Meu Deus, estão lindíssimos! 727 00:41:01,920 --> 00:41:03,160 Estão entusiasmados? 728 00:41:03,240 --> 00:41:04,920 Sim, quero dizer… 729 00:41:07,360 --> 00:41:10,080 Sinto a pressão. 730 00:41:10,160 --> 00:41:12,600 - Estou a entrar em pânico. - Está tudo bem. 731 00:41:14,000 --> 00:41:17,720 Digo-vos, não sei o que sentir neste momento. 732 00:41:17,800 --> 00:41:20,240 Sim, estou sem palavras. 733 00:41:23,160 --> 00:41:28,200 Estou muito nervosa, mas, seja quem for, será um justo vencedor. 734 00:41:28,280 --> 00:41:31,080 Os dois tivemos um percurso incrível. 735 00:41:31,160 --> 00:41:35,480 Quando cá cheguei, não tinha filtros 736 00:41:35,560 --> 00:41:39,000 e agora vou-me embora muito mais atenciosa. 737 00:41:39,080 --> 00:41:41,240 Nem imagino como te sentes. 738 00:41:44,400 --> 00:41:45,760 Boa noite a todos. 739 00:41:45,840 --> 00:41:48,200 - Olá, Lana. - Boa noite, Lana. 740 00:41:48,280 --> 00:41:50,640 Enquanto estiveram no retiro, 741 00:41:50,720 --> 00:41:54,160 infringiram as regras 15 vezes. 742 00:42:04,680 --> 00:42:09,120 Deram o beijo mais longo na história do Too Hot to Handle. 743 00:42:11,080 --> 00:42:13,880 Doze minutos e 31 segundos, para ser exato. 744 00:42:14,840 --> 00:42:16,600 E uma certa pessoa 745 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 fez algo a uma banana 746 00:42:20,640 --> 00:42:24,160 que foi muito, muito atrevido. 747 00:42:25,600 --> 00:42:26,560 Meu… 748 00:42:26,640 --> 00:42:30,280 Lana, vamos até lá fora. Eu mostro-te como fazer. 749 00:42:32,080 --> 00:42:33,840 Ao longo da vossa estadia, 750 00:42:34,360 --> 00:42:37,160 também assisti ao empenho de alguns no processo 751 00:42:37,240 --> 00:42:40,080 que acabou por se traduzir numa mudança significativa. 752 00:42:42,320 --> 00:42:45,120 Finalistas, os vossos colegas do retiro 753 00:42:45,200 --> 00:42:48,280 votaram naquele que acham que devia ganhar. 754 00:42:49,120 --> 00:42:52,040 Chegou a hora de anunciar o vencedor. 755 00:42:57,440 --> 00:43:00,560 Elys e Dre, por favor, levantem-se. 756 00:43:02,480 --> 00:43:04,000 - É agora. - Boa sorte. 757 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 Os votos foram contados. 758 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 E apenas um de vocês pode sair 759 00:43:15,920 --> 00:43:19,920 com o prémio de 100 mil dólares. 760 00:43:26,760 --> 00:43:27,840 O vencedor é… 761 00:43:31,160 --> 00:43:32,080 É agora. 762 00:43:32,160 --> 00:43:33,040 Desembucha. 763 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 Meu Deus! 764 00:43:40,560 --> 00:43:43,720 Força, Dre. Tu consegues. 765 00:43:44,320 --> 00:43:45,520 É de loucos. 766 00:43:46,120 --> 00:43:48,320 O meu instinto diz-me que será o Dre, 767 00:43:48,400 --> 00:43:51,880 mas rezo para que seja a Elys. 768 00:43:53,360 --> 00:43:58,240 Pessoas como eu nunca veem 100 mil dólares na vida. 769 00:43:59,160 --> 00:44:01,640 Estou com a cabeça à roda, 770 00:44:01,720 --> 00:44:03,400 mas acho que não serei eu. 771 00:44:11,840 --> 00:44:12,720 … a Elys. 772 00:44:15,000 --> 00:44:16,880 - Vem cá. - Meu Deus! 773 00:44:20,000 --> 00:44:22,120 - Não acredito. - Meu Deus! 774 00:44:22,200 --> 00:44:24,600 Eu! O quê? 775 00:44:32,120 --> 00:44:34,680 Podia ter feito tanta coisa com aquele dinheiro. 776 00:44:34,760 --> 00:44:36,840 Mas fiquei muito feliz pela Elys. 777 00:44:36,920 --> 00:44:38,080 Adoro-te. 778 00:44:39,200 --> 00:44:40,080 Meu Deus! 779 00:44:40,160 --> 00:44:43,200 Acabei de ganhar 100 mil dólares. 780 00:44:43,280 --> 00:44:45,320 É inacreditável. 781 00:44:45,400 --> 00:44:47,720 Não sei o que dizer ou para onde olhar. 782 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Não sei o que fazer. 783 00:44:49,240 --> 00:44:52,240 Sinceramente, só me apetece despir. Não sei porquê. 784 00:44:52,320 --> 00:44:56,360 Miúda! Mereces essa nudez. Podes fazer o que quiseres. 785 00:44:58,560 --> 00:45:00,880 Não estava à espera disto 786 00:45:00,960 --> 00:45:04,000 e tornou-me mais humilde. 787 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 Este retiro mudou a minha vida 788 00:45:06,320 --> 00:45:10,160 e 100 mil dólares mudam uma vida. - Meu Deus! 789 00:45:10,240 --> 00:45:11,400 Mesmo. 790 00:45:11,480 --> 00:45:14,160 Este dinheiro vai mudar a minha vida. 791 00:45:14,240 --> 00:45:17,680 Tenho tantas ideias onde gastar o prémio, 792 00:45:17,760 --> 00:45:23,320 mas a coisa que mais gostava de fazer é meio louca. 793 00:45:32,320 --> 00:45:34,320 Queres dividir o dinheiro comigo? 794 00:45:41,680 --> 00:45:43,520 Vai, miúda! 795 00:45:43,600 --> 00:45:45,400 É um gesto tão bonito. 796 00:45:45,480 --> 00:45:49,080 Mostra claramente que merecias o prémio. 797 00:45:49,640 --> 00:45:52,520 Cinquenta mil para alguém é incrível, 798 00:45:52,600 --> 00:45:56,720 mas, para o Dre, lembro-me de ele me contar da família dele, da mãe. 799 00:45:57,200 --> 00:45:58,720 A sério, é incrível. 800 00:46:03,800 --> 00:46:05,160 Espera lá. 801 00:46:05,760 --> 00:46:08,280 Ela é uma alma bonita e amável. 802 00:46:08,360 --> 00:46:09,800 Elys, adoro-te. 803 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 Tu, sozinha, mudaste a minha vida 804 00:46:12,080 --> 00:46:15,880 e permitiste-me dar à minha família uma vida melhor. 805 00:46:15,960 --> 00:46:18,920 Ela tem um lugar especial no meu coração, adoro-te. 806 00:46:19,000 --> 00:46:22,560 És uma joia de pessoa. Uma pedra preciosa. Sem dúvida. 807 00:46:22,640 --> 00:46:25,520 Não teríamos 100 mil dólares se não fosses tu. 808 00:46:25,600 --> 00:46:28,080 - Portanto… - Muito obrigado! 809 00:46:28,160 --> 00:46:31,000 E gastei bastante daqueles 200 mil. 810 00:46:32,000 --> 00:46:35,360 - Cinquenta mil dólares. - Cinquenta mil dólares. 811 00:46:41,480 --> 00:46:47,680 - Cinquenta mil dólares. - Cinquenta mil dólares. 812 00:46:47,760 --> 00:46:52,520 Parabéns. As regras do retiro já não se aplicam. 813 00:46:53,680 --> 00:46:55,320 Já não se aplicam? 814 00:46:55,400 --> 00:46:56,800 Protejam-se, malta, 815 00:46:56,880 --> 00:46:59,680 vai haver uma chuva de fluidos corporais! 816 00:46:59,760 --> 00:47:02,520 A primeira pessoa que agarrei foi a Courtney. 817 00:47:04,720 --> 00:47:06,880 Vem cá, Louis, vamos beijar-nos. 818 00:47:11,920 --> 00:47:14,720 Embora não tenhamos ganhado o prémio, 819 00:47:14,800 --> 00:47:16,720 fiquei com o melhor do retiro. 820 00:47:16,800 --> 00:47:18,600 E eu com a melhor miúda do retiro. 821 00:47:18,680 --> 00:47:21,240 Não quereria sair daqui com mais ninguém. 822 00:47:21,320 --> 00:47:23,160 - Estás apaixonado por mim? - Céus… 823 00:47:29,800 --> 00:47:33,760 Pronto, Alex, é agora ou nunca. Diz-lhe como te sentes. 824 00:47:34,320 --> 00:47:36,120 Só quero dizer que te amo 825 00:47:36,200 --> 00:47:38,600 e que estou muito orgulhoso de ti e… 826 00:47:39,840 --> 00:47:40,720 Amo-te. 827 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 - Eu também te amo. - A sério? 828 00:47:46,000 --> 00:47:48,480 Sim, não estava à espera que dissesses isso. 829 00:47:48,560 --> 00:47:50,720 - Amo-te muito. - Meu Deus! 830 00:47:52,200 --> 00:47:54,280 Adoro um final feliz. 831 00:47:54,360 --> 00:47:57,360 E, Dre, diz-nos as formas fantásticas 832 00:47:57,440 --> 00:48:00,920 como vais usar os 50 mil dólares para ajudar aqueles que amas. 833 00:48:01,000 --> 00:48:04,440 O detetive Dre já era. 834 00:48:04,520 --> 00:48:05,880 Quando voltar a Atlanta, 835 00:48:05,960 --> 00:48:10,200 estou pronto para pôr um chapéu de cowboy, uma palhinha como palito 836 00:48:10,280 --> 00:48:11,880 e ir até um clube de strip. 837 00:48:11,960 --> 00:48:14,360 Digo: "Vem cá. Deixa-me dizer-te olá." 838 00:48:14,440 --> 00:48:15,560 "Vocês, na minha cama." 839 00:48:15,640 --> 00:48:19,280 Faz chover, Dre. Faz chover. 840 00:48:49,840 --> 00:48:54,840 Legendas: Cristina Luz