1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Ο δόλιος ο Λούι κάθεται ακόμα στα καρφιά 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 περιμένοντας να δει αν η Κριστίν θα τον συγχωρήσει. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Για το βυζοσκάνδαλο, Λούι… Τα καλύτερα σου εύχομαι! 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Πραγματικά, μιλάω ειλικρινά. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Συγγνώμη για το πώς φέρθηκα στο ραντεβού. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Μου λείπει ο Λούι, 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,560 αλλά αν δεχτώ αμέσως τη συγγνώμη του, τι θ' αλλάξει; 8 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 ΚΡΙΣΤΙΝ ΗΠΑ 9 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Οπότε, έχω δίλημμα ανάμεσα στο να σου δώσω κι άλλη ευκαιρία 10 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 και να το αφήσω όλο εντελώς. 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Σίγουρα χάλασα ό,τι καλύτερο μου έχει συμβεί εδώ και καιρό. 12 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Δεν ξέρω καν αν θα με συγχωρήσει η Κριστίν. 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Μάλλον η Κριστίν θα κάνει τον Λούι να ιδρώσει λιγάκι ακόμα. 14 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 Έτσι, έχουμε χρόνο να δούμε τα κορίτσια. 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Αυτό που έκανε ο Λούι στην Κριστίν… 16 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 -Είναι αηδιαστικό και λάθος. -Ναι. 17 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Την πλήγωσε πολύ τις τελευταίες μέρες. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Ναι, σίγουρα το ξέρει αυτό. 19 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Είναι καλό να είσαι ειλικρινής για όλα. 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 Αλλιώς, δεν προσπαθείς. 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Συμφωνώ. 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Αφού άκουσα την πλευρά σου… 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Για μένα ήταν δύσκολο. 24 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Χαίρομαι που μπορείς να δεις ότι αυτό που έκανες ήταν λάθος. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Αλλά είσαι όπως είσαι, 26 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 και δεν θα γίνει ξανά όπως ήταν. 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Κέρδισε ξανά την εμπιστοσύνη μου. 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Νιώθω ότι έχουμε κάτι και μπορούμε να το προχωρήσουμε. 29 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Θα με συγχωρήσεις; 30 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Θέλω να κάνω εμετό τώρα. 31 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Μ' αρέσει πολύ ο Λούι, θέλω να τον συγχωρήσω. 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Αλλά, βέβαια, δεν ξέρω αν θα αλλάξει ποτέ. 33 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Δυσκολεύομαι να δω το καλό στους άλλους. 34 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Θέλω να προχωρήσω μαζί σου. 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Ναι, αρκεί να μην το ξανακάνεις. 36 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Δεν θα το ξανακάνω. 37 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Μια αγκαλιά; 38 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Συγγνώμη. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Θέλω να πιστέψω ότι ο Λούι άλλαξε, 40 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 επειδή ωρίμασε πολύ σ' αυτό το θέρετρο. 41 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 Αλλά είμαι δύσπιστη για όλα. 42 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Κάνουμε μικρά βήματα. Πρέπει να τα κερδίσει ξανά όλα. 43 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Τα μικρά βήματα είναι σίγουρα καλύτερα από τα καθόλου, Λούι. 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Ας ελπίσουμε ότι αρέσεις στην Κριστίν αρκετά 45 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 ώστε να κάνει ένα ακόμα μικρό βήμα στο κρεβάτι μαζί σου. 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Ποιο κρεβάτι; 47 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 -Σ' εκείνο το κρεβάτι ξαπλώνουμε; -Μάλιστα! 48 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Μάλιστα! 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Κριστίν, ξάπλωσες με τον άντρα σου. 50 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Πολύ μ' αρέσει. 51 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Να το όριο. 52 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Δεν θα το περάσω. 53 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Το ότι κοιμάται μαζί μου είναι τεράστιο βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση, 54 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 αλλά έχω ακόμα πολλά να κάνω για να της αποδείξω ότι άλλαξα. 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Χαίρομαι που βλέπω ότι η Κριστίν κι ο Λούι ξάπλωσαν ξανά μαζί, 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 αλλά νιώθω ότι μετά το εργαστήριο, 57 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 ο Άλεξ είναι κάπως μαζί μου. 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 Δεν έχω ξαναδεί έτσι τον Άλεξ. 59 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Καληνύχτα. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Γιατί κοιμάσαι με παντελόνι; 61 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 -Τι; -Τίποτα. 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Τι συμβαίνει; 63 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Τίποτα. 64 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 -Τι σου συνέβη; -Τι μου συνέβη; 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Το εργαστήριο φταίει. Μας επηρέασε όλους. 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Φέρεσαι πολύ ψυχρά. 67 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Μπορεί να βοήθησε πολύ τον Λούι, αλλά το σημερινό εργαστήριο 68 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 με έκανε να σκεφτώ 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 αν θέλω όντως μια σχέση. 70 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Για μισό. Ξέχασα κάτι εδώ; 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Τι έγινε στο εργαστήριο και ταρακούνησε έτσι τον Άλεξ; 72 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 ΝΩΡΙΤΕΡΑ 73 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Λοιπόν, Άλεξ. Τι σε εμποδίζει; 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Η πίεση να κατασταλάξω. 75 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Περιπλανιέμαι. 76 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Είναι αυτή η δέσμευση, επειδή μ' αρέσει να ταξιδεύω. 77 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Τώρα που γνώρισα την Ελίς, νιώθω λίγο περίεργα. Είναι αλήθεια. 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Σκέφτεσαι "Τι συμβαίνει;" 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Ναι, και δεν ξέρω ακόμα πώς να το εκλάβω. 80 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Ουπς! Σε κακό μάλλον βγήκε αυτό. 81 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Λάνα, χρειαζόμαστε μια ένεση θάρρους, 82 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 γιατί πάντα κάποιος δειλιάζει σ' αυτό το θέρετρο! 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Καλημέρα. 84 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Πώς κοιμηθήκατε; 85 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Η Κριστίν θα κοιμήθηκε σαν μωρό 86 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 με το μεγάλο, δυνατό, σταθερό μαξιλάρι δίπλα της όλη νύχτα. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 -Απόψε ας μην έχουμε το μαξιλάρι. -Θα δούμε. 88 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Όχι άγγιγμα, απλώς όχι μαξιλάρι. 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Θα δούμε. 90 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Ελπίζω να άλλαξα. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Δεν θέλω να μη νοιάζομαι όπως παλιά. 92 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Αυτό με ανησυχεί. 93 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 Πραγματικά, δεν αξίζει σε κορίτσια σαν την Κριστίν. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Είδα εφιάλτη ότι με χαστούκισες. 95 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Μάλλον σου άξιζε. 96 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 -Ίσως σε χαστούκισα όντως. -Κι εσύ. 97 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Δεν είναι πολύ αργά. 98 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Σταμάτα. 99 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Αν και τα ξαναβρήκα με τον Λούι, 100 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 η εμπιστοσύνη είναι κάτι που πρέπει να χτιστεί αργά. 101 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Ελπίζω ο Λούι να αποδείξει 102 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 ότι δεν ήταν άσκοπα όσα χτίσαμε. 103 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Ξέρω ότι η χτεσινή μέρα ήταν δύσκολη για πολλούς. 104 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 -Ανακαλύψαμε κάτι για τον εαυτό μας. -Ναι. 105 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Μετά από το εργαστήριο, 106 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 σκέφτομαι, επειδή με επηρέασαν πολλά. 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Οπότε, έχω να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 108 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Η ενέργεια του Άλεξ σίγουρα άλλαξε. 109 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Σκέφτεται πολύ περισσότερο τώρα. 110 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Έχω πολύ μεγάλο ενδιαφέρον να μάθω 111 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 τι σκέφτεται τώρα ο Άλεξ. 112 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Το μήνυμα ελήφθη, Ελίς. 113 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Ψάχνουμε τον αντρικό ψυχισμό, 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 οπότε ας δούμε αν άλλαξε και ο Λούι. 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Ξέρω ποιος κώνος-διάνοια θα βοηθήσει. 116 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Να τη! 117 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 -Καλημέρα, Λάνα! -Καλημέρα, παιδιά. 118 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 -Καλημέρα, Λάνα! -Καλημέρα, Λάνα. 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Καθώς πλησιάζουμε στο τέλος, 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 ώρα να αναρωτηθείτε ποιος θέλετε να είστε 121 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 όταν επιστρέψετε στην κανονική σας ζωή. 122 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Θα ωριμάζετε στις σχέσεις 123 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 ή θα πηγαίνετε ξανά από τον έναν στον άλλον; 124 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Άλεξ και Ελίς, Λούι και Κριστίν, 125 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 ως τα δύο υπάρχοντα ζευγάρια μας, θα βγείτε ραντεβού σήμερα. 126 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Αυτά είναι! 127 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Αν και κάνατε μεγάλα βήματα στις σχέσεις σας, 128 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 οι παλιές συνήθειες αντέχουν. 129 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Οπότε, σας ενθαρρύνω να χρησιμοποιήσετε τον χρόνο μαζί 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 για να μάθετε μια και καλή 131 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 αν θέλετε τα ίδια πράγματα. 132 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Θα έχει ενδιαφέρον, 133 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 επειδή τώρα πιέζομαι περισσότερο 134 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 να σκεφτώ πού θα πάμε μετά. 135 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Και αγχώνομαι λίγο που θα μιλήσω γι' αυτό. 136 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Θέλω να βγω ραντεβού. Ζηλεύω μέσα μου. 137 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Κι εγώ. 138 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Δεν κοιμήθηκα καλά. 139 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Σκεφτόμουν την κατάσταση με την Κριστίν. 140 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 -Ναι. -Έκανα εκείνο στο ραντεβού με τη Λίνζι. 141 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 Κανονικά, απλώς θα την κοπάναγα. 142 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 -Με καταλαβαίνεις; -Ναι. 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Δεν θέλω να βγει ο παλιός Λούι, 144 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 αλλά, ρεαλιστικά, με τρομάζει να σκέφτομαι αν έμαθα ή όχι. 145 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Αν την κατάσταση θα χειριστεί ο παλιός ή ο νέος Λούι. 146 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Ναι. 147 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Ανυπομονείς για το ραντεβού σου; 148 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Δίνω δεύτερες ευκαιρίες, 149 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 αλλά δεν θέλω να είναι μόνο μια περιπέτεια στο θέρετρο. 150 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Ναι. 151 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Προφανώς πρέπει να κερδίσει και πάλι τον σεβασμό μου. 152 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Ναι. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Άλεξ, τι γίνεται με την Ελίς; 154 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Για να είμαι ειλικρινής, 155 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 έχω ακόμα δίλημμα για το τι να κάνω. 156 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Κατανοώ τον φόβο, αλλά πιστεύω ειλικρινά… 157 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Μη φοβάσαι να νιώσεις κάτι για κάποια. 158 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Ναι. 159 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Πριν από δω, είχα συνηθίσει να είμαι ελεύθερος, 160 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 και χρειάζεται να δείξω μεγάλο θάρρος για να κάνω το επόμενο βήμα. 161 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Δεν ξέρω τι θέλω σ' αυτήν τη φάση. 162 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 -Είσαι ενθουσιασμένη; -Όχι. 163 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Γιατί; 164 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 -Έχεις άγχος; -Ναι. 165 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 -Αγχώνομαι πολύ. -Εκμεταλλεύσου το όσο μπορείς. 166 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Ελπίζω αυτό το ραντεβού 167 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 να με βοηθήσει να καταλάβω τι σκέφτεται ο Άλεξ. 168 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Είναι αγχωτικό, 169 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 επειδή εγώ ξέρω ήδη πώς νιώθω και δεν ξέρω πώς νιώθει ο Άλεξ. 170 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Συμφωνούμε; Νιώθει το ίδιο για μένα; 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Δεν έχω κάποιο σχέδιο. 172 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Πρέπει να είμαι αισιόδοξη, να ελπίζω για το καλύτερο. 173 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Γεια σου. 174 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 -Γεια σου. -Έλα, πάμε. 175 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Χαίρομαι με τα χαρούμενα πρόσωπα στο ξεκίνημα του ραντεβού, 176 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 αλλά δεν είναι εγγυημένο ότι θα χαμογελούν στο τέλος του. 177 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Κάποιος πρέπει να το πιει το Prosecco, έτσι; 178 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 -Ναι. -Να το ανοίξουμε. 179 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Το εργαστήριο με έκανε να σκεφτώ λίγο περισσότερο. 180 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Δεν ξέρω τι να κάνω με την Ελίς. 181 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Μου αρέσει όντως πολύ και μας φαντάζομαι μαζί. 182 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Ωστόσο, δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος να σταματήσω να περιπλανιέμαι. 183 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 -Ωραίος. -Ωραίος, έτσι; 184 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Έχω πολύ άγχος επειδή δεν ξέρω τι νιώθει ο Άλεξ. 185 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Σίγουρα πρέπει να συζητήσουμε, να δούμε πού πηγαίνουμε. 186 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 -Εβίβα. -Εβίβα. 187 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Τι γίνεται; 188 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ήσυχο. 189 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Με ζορίζεις. 190 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Το εργαστήριο μου άνοιξε πραγματικά τα μάτια. 191 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Ναι. Άρχισα να σκέφτομαι 192 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 "Αμφιταλαντεύεται;" 193 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Έχω μπερδευτεί πολύ. Δεν ξέρω τι σκέφτεται. 194 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Θέλω να γυρίσω τον κόσμο. 195 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 Πιστεύω ότι μια σχέση σημαίνει ότι πρέπει να κατασταλάξω. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος γι' αυτό. 197 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Η αλήθεια είναι πως είχα χρόνο να σκεφτώ. 198 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Σκέφτηκα πολύ περισσότερο τι θέλω, 199 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 αλλά μερικές φορές χάνομαι λίγο. 200 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Πάντα πρέπει να είμαι κάπου αλλού, 201 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 να κάνω συνεχώς κάτι καινούργιο. 202 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Προφανώς, έχω έρθει πολύ κοντά σου τώρα, 203 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 κι αυτό με έκανε να σκεφτώ 204 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 ότι πρέπει να σκεφτώ τι θέλω πραγματικά. 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Δηλαδή, τι λέει; 206 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Μάλλον θέλω απαντήσεις. 207 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Πρέπει να εξηγηθεί. 208 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Θέλει να γυρίσει τον κόσμο είπε. 209 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 Αρχικά θα έλεγχα αν το σκάφος έχει ρίξει άγκυρα. 210 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Με τον Λούι μπορεί να είμαστε ξανά μαζί, 211 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 αλλά δεν θέλω να είναι άλλη μια κατάσταση 212 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 όπου εγώ επενδύω περισσότερα σε έναν άντρα απ' όσο εκείνος. 213 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Ελπίζω σ' αυτό το ραντεβού 214 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 να μπορέσει να μου αποδείξει ότι άλλαξε. 215 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Εκπληκτικά είναι. 216 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Έχω σέξι κορίτσι, σέξι φαγητό, σέξι θέα. 217 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Νομίζω ότι αυτό εδώ είναι το καλύτερο ραντεβού που έχω βγει. 218 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Είναι ευκαιρία να αποδείξω στην Κριστίν 219 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 ότι δεν προσπαθώ να γίνω όπως παλιά και να πληγώνω κορίτσια. 220 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Δεν θέλω να τα θαλασσώσω. 221 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 Είναι καλύτερα να τα πω όλα στην Κριστίν. 222 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Έχω λίγο άγχος, επειδή δεν το κάνω αυτό. 223 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Κανονικά, δεν βγαίνω ραντεβού. 224 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Συνήθως είμαι μόνος με κάποια στο κρεβάτι. 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Κανονικά, δεν κάθομαι 226 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 να συζητήσω ιδιαίτερα με τα κορίτσια. 227 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Δεν έχω συνηθίσει. Κατάλαβες; 228 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Τι θες να κάνεις μετά από αυτό το θέρετρο; 229 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Αυτό είναι. Ώρα να είμαι ειλικρινής. 230 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Μ' αρέσεις πολύ και θέλω να προχωρήσω μαζί σου. 231 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Αλλά είμαι μόλις 20 ετών, 232 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 οπότε θα κάνω λάθη και τέτοιες βλακείες. 233 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Αυτό δεν ακούγεται καλό. 234 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Μπορώ να φερθώ άσχημα και να το χαλάσω. 235 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Φοβάμαι ότι διάλεξα τον λάθος άντρα. 236 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Για να είμαι ειλικρινής, δεν θα πω ότι είμαι ο σωστός άντρας. 237 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Αυτό είναι αγένεια. 238 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Η διαίσθησή μου έχει πάντα δίκιο. Δεν άλλαξε. 239 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Θα είμαι ειλικρινής. 240 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Δεν θέλω υπεκφυγές ή ψέματα. 241 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Κάνω λάθη και με ανησυχεί το να είμαι με μία, 242 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 αλλά ό,τι κι αν πω, ακούγεται λάθος. 243 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Η Κριστίν δεν θα με εμπιστευτεί ξανά. 244 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Τι διάβολο συμβαίνει; 245 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Τα τελευταία ραντεβού συνήθως είναι αγαπησιάρικα! 246 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Τώρα όμως φαίνεται να πηγαίνουμε προς δύο χωρισμούς. 247 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Αμφιβάλλω για τον Λούι και την Κριστίν. 248 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Θα είναι δύσκολο. Ζουν πολύ μακριά. 249 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Αν το θες πραγματικά, το αντέχεις. 250 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 -Πρέπει να θέλεις τον άλλον πραγματικά. -Ναι. 251 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Η Ελίς και ο Άλεξ. Ποιος πιστεύετε ότι θέλει πιο πολύ τη σχέση; 252 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Κι οι δυο τους εξίσου, νομίζω. 253 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Θα είμαι ειλικρινής. Είμαι ρεαλιστής. Κάτι μέσα μου μου λέει 254 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 ότι ίσως δεν πάει καλά. Ο Άλεξ είναι σε δύσκολη θέση. 255 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Καταλαβαίνω, ξέρω πώς είναι να περιπλανιέσαι. 256 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 -Ναι. -Να ζυγίζεις τις επιλογές σου. 257 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Οπότε, θα πρέπει να επιλέξει. 258 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Ναι. Εκείνη ίσως είναι ο άνθρωπος που θα τον αλλάξει. 259 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Ναι. 260 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Ελπίζω να έχεις δίκιο, Κόρτνι. 261 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Διαφορετικά, ίσως η Ελίς πετάξει τον Άλεξ στη θάλασσα. 262 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Άλεξ, πλέον ανησυχώ για μας τους δύο. 263 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Είσαι όντως χαρούμενος; 264 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Πρέπει να σοβαρευτώ, να πω αλήθεια. 265 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Το εργαστήριο μου έκανε πολύ καλό. 266 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Με έκανε να σκεφτώ πιο πολύ τι θέλω. 267 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Και θέλω πολύ να κάνω ταξίδια, 268 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 αλλά δεν γίνεται να γυρίζω τον κόσμο και να είμαι μαζί σου ταυτόχρονα. 269 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Δεν ήθελα να σκέφτεσαι ότι κάτι συμβαίνει. 270 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Απλώς προσπαθώ να ξεκαθαρίσω κάποια πράγματα. 271 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Δεν το πιστεύω ότι είναι πρόβλημα. 272 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Πριν έρθω εδώ, έκανα κι εγώ ακριβώς το ίδιο πράγμα. 273 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 Είναι κάτι ασήμαντο. 274 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 -Εγώ ζω κυρίως στην Ελβετία. -Ναι. 275 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Αλλά ταυτόχρονα δεν νιώθω ότι πρέπει να μένω μόνο σε ένα μέρος. 276 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Ταξιδεύω πολύ. Λατρεύω τα ταξίδια. 277 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Ναι. 278 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Θα ταξιδεύουμε μαζί. 279 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Σίγουρα γίνεται αυτό. 280 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Πραγματικά, δεν το περίμενα αυτό. 281 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Δεν πίστευα ότι μπορώ να ταξιδεύω με την Ελίς. 282 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Τέλεια, αλλά δεν μπορώ να της πω ότι φοβάμαι αυτήν τη δέσμευση. 283 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Ανακουφίζομαι που νιώθεις έτσι. 284 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Η αλλαγή είναι τρομακτική, αλλά και πολύ συναρπαστική. 285 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Τώρα νιώθω πολύ καλύτερα, και όντως μου αρέσεις πολύ. 286 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Πέρασα υπέροχα μαζί σου. 287 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Έμαθα πάρα πολλά και νιώθω ότι θέλω να είμαι πιο πολύ μαζί σου. 288 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Νομίζω ότι πραγματικά είχαμε μπερδευτεί. 289 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Ο Άλεξ συνειδητοποιεί πόσο πολύ μοιάζουμε. 290 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 291 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Τώρα πλησιάζουμε στο τέλος του θερέτρου 292 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 και σκέφτομαι πώς θα είμαι στον έξω κόσμο, 293 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 τι θα συμβεί… 294 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Νομίζω ότι… 295 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Δεν ξέρω πώς να το πω. Μισό, να σκεφτώ. 296 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Ειλικρινά, παρασύρομαι συνεχώς από τη στιγμή. 297 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Θα το πω απλώς, δεν θα το σκεφτώ υπερβολικά. 298 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Με όλα όσα περάσαμε, απλώς… 299 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 νιώθω ότι θέλω να το πω. 300 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα καθόμουν εδώ και θα έλεγα τέτοια. 301 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Θέλω να σου ζητήσω 302 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 να γίνεις το αγόρι μου. 303 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Θεέ μου. 304 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Κοκκινίζω λίγο. 305 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Συμβαίνει όντως αυτό; Το ζω πραγματικά; 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Το εννοείς αυτό; 307 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 -Ναι. -Ναι. 308 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Δεν ξέρω τι να πω, αλήθεια. 309 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Έχω πάθει σοκ. 310 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Μάλλον ναι, λοιπόν. 311 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Ευτυχώς. Για μια στιγμή, ήταν αβέβαιο. 312 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Ήταν ειλικρινείς μεταξύ τους και το επισημοποίησαν. 313 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Οπότε, μπορώ να έχω… Να έχουν, θέλω να πω, το πράσινο φως; 314 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 -Πράσινο φως. -Αυτή είσαι, Λάνα μου. 315 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Θεέ μου. Έχω αγόρι. 316 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 Και με τον Άλεξ πήραμε ένα πράσινο φως. 317 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Είναι θεότρελο. 318 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Νιώθω ότι έκανα 319 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 ό,τι πιο τρομακτικό έχω κάνει. 320 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 Ζήτησα από κάποιον να έχουμε σχέση. 321 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Αλλά χαίρομαι, 322 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 επειδή τώρα φοβάμαι λιγότερο το γεγονός 323 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 ότι εγώ γυρίζω στην Ελβετία κι εσύ γυρίζεις στη Βρετανία. 324 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Εμένα μου φαίνεται εξωπραγματικό. 325 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Αυτήν τη στιγμή ψάχνω δύο εισιτήρια για τον γύρο του κόσμου. 326 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Πρώτη θέση ή οικονομική, Άλεξ; 327 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Θεέ μου. 328 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Τι συνέβη μόλις; 329 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Έχω πελαγώσει κάπως. 330 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Πραγματικά, δεν περίμενα να αποκτήσω κοπέλα. Είναι τρομακτικό. 331 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Λέω να τους αφήσω μόνους για λίγο. 332 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Και αν ο Λούι δεν βρει καλύτερες λέξεις, 333 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 δεν θα πάω να ραφτώ για τον γάμο του 334 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 με την Κριστίν. 335 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Τα θαλάσσωσα μεγαλοπρεπώς. Τι να κάνω; 336 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Η Κριστίν είναι πολύ καλή, αλλά εγώ τα χαλάω όλα. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Δεν θα ακούσω τον παλιό Λούι. 338 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Πρέπει να της πω πώς νιώθω. 339 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Γαμώτο, τρομακτικό είναι. 340 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι ο παλιός μας εαυτός δεν θα καταστρέψει το μέλλον. 341 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Αν το σκεφτείς, έχω συνηθίσει καιρό τώρα να είμαι επιφυλακτικός. 342 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Και δεν θα αλλάξω σε μια νύχτα επειδή ήρθα εδώ. 343 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Όταν σε πλήγωσα, είδα πραγματικά 344 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 τι κάνουν οι πράξεις μου. 345 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Έχουν συνέπειες. 346 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Πρέπει να το έχω στον νου μου. 347 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Δεν άλλαξε καθόλου έκφραση στο πρόσωπό της. 348 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Πρέπει να κάνω πιο πολλά. 349 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Θέλω να της πω πόσο πολύ μ' αρέσει όντως. 350 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 -Είσαι πανέμορφη στον ήλιο. -Ευχαριστώ. 351 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Είσαι η πιο όμορφη από όλες στη βίλα. 352 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 "Στον κόσμο" έπρεπε να πεις. 353 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 Στον κόσμο; Ναι. 354 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Είσαι η πιο όμορφη κοπέλα στον κόσμο. 355 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Όσο κι αν μ' αρέσει ο Λούι, ξεκίνησε ως γυναικάς. 356 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Φοβάμαι ότι οι δυνάμεις του έξω κόσμου 357 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 θα του αποσπάσουν την προσοχή και δεν θα μου είναι πιστός. 358 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Θέλω να είμαι απ' αυτούς που έχουν μόνο μια κοπέλα. 359 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Μπορώ να είμαι. 360 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Και νιώθω όντως πράγματα για σένα. 361 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Πες κι άλλα. Μ' αρέσει. 362 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Το ξέρω. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 -Σε αγχώνω; -Ναι. 364 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Πριν το χάλασα. 365 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Έχουμε περάσει πολλά για να μείνει μόνο εδώ. 366 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 Θέλω να προσπαθήσω να πάει καλά έξω, 367 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 έστω κι αν ζεις στην άλλη άκρη του ωκεανού. 368 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Θα έρθω στην Αμερική. 369 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Τα καταφέραμε εδώ. 370 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 -Χωρίς να κάνουμε σεξ. -Θεέ μου, ναι. 371 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Εδώ κατάλαβα ότι μπορώ να τα καταφέρω. 372 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Μπορούμε μόνο να δοκιμάσουμε, αν θες να δοκιμάσουμε. 373 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Θα ήθελα πολύ να δω πού θα φτάσουμε έξω από αυτό το θέρετρο. 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Να προσπαθήσω. 375 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Δεσμευόμαστε. 376 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Φοβερό! Ο Λούι είπε τη λέξη από δέλτα. 377 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Άρπαξε τη νίκη από τα σαγόνια της ήττας. 378 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Χαίρομαι πολύ που για πρώτη φορά 379 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 είμαι σε κάτι αμοιβαίο. 380 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Πήραμε το πράσινο φως! Δώσε! 381 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Θεέ μου! Πήραμε επιτέλους πράσινο φως. 382 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Είναι ακόμα καλύτερο απ' όσο νόμιζα. 383 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Επιτέλους, ένα φιλί χωρίς ενοχές! 384 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Βρε παιδιά! Εκπληκτικό είναι! 385 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Και πράσινο φως και ειδοποίηση για νέο ζευγάρι! 386 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Καλά τα λέω, Λούι; 387 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Όχι τώρα. 388 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Παρακαλώ; 389 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Δεν είμαστε σε σχέση με την Κριστίν τώρα. 390 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Μπορεί να πάει προς τα κει, αλλά δεν είμαι μάντης. 391 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Δεν μ' αρέσει ποτέ να λέω το μέλλον, 392 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 επειδή το μέλλον αλλάζει τα πάντα. 393 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Θεούλη μου. Παιδιά, φαίνεται ότι ο παλιός Λούι είναι ακόμα εδώ. 394 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Τι λέτε να έκαναν στο ραντεβού; 395 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Ελπίζω να πέρασαν καταπληκτικά. 396 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Εγώ ένα κατάλαβα. 397 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 -Θα πήγαιναν κάπου όμορφα. -Ναι. 398 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Αναρωτιέμαι αν σιγούρεψαν κάτι. 399 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 -Για τη σχέση τους μετά από δω. -Ναι. 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Σωστά. 401 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Είναι σπουδαίο. 402 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Πώς λέτε να τα πήγαν στα ραντεβού; 403 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 -Μάλλον καλά. Πολύ καλά. -Ναι. 404 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Ελπίζουμε οι παίκτες να μην παίζουν πια. 405 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Αν δεν μπουν χαμογελώντας πλατιά, υπάρχει πρόβλημα. 406 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 -Ναι. -Ναι. 407 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 -Γεια! -Δες ποιος ήρθε! 408 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Γεια! 409 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Έχουμε χαμόγελο! Χαμογελάει! 410 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Δες ποιος γύρισε! 411 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Είναι χέρι-χέρι! 412 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 -Το ραντεβού ήταν απίστευτο. -Ναι. 413 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Μιλήσαμε και οι δύο πάρα πολύ σοβαρά, 414 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 αναλογιστήκαμε το ταξίδι μας εδώ. 415 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Συνειδητοποιήσαμε πόσο ωριμάσαμε. Αλλάξαμε πολύ. 416 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Ναι. Είμαι περήφανος. 417 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Πήγαμε σε ένα σκάφος. 418 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Πήρατε πράσινο φως; 419 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Ναι. 420 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Του ζήτησα να γίνει το αγόρι μου. 421 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 Κι εσύ τι είπες; 422 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Είπα ναι. 423 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Είχαν δουλίτσα στο ραντεβού. Χαίρομαι γι' αυτούς. 424 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Λάμπετε από ευτυχία. 425 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Είστε εντελώς διαφορετικοί με την καλύτερη έννοια. 426 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Κριστίν! Βλέπω ότι φοράς ένα πανέμορφο πράσινο φόρεμα. 427 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Αυτό θα πει ότι πήρατε όμορφο πράσινο φως; 428 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Ναι, και βέβαια. 429 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Πετάω στα σύννεφα τώρα, και δεν θέλω να κατέβω από δω. 430 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Έχω μια ερώτηση. Έχετε αποκλειστικότητα; 431 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 -Αν έχουμε σχέση; -Ναι. 432 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Όχι ακόμα. 433 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Το πάμε αργά. 434 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Ο Λούι ίσως άλλαξε, 435 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 αλλά δεν δεσμεύτηκε απόλυτα στην Κριστίν. 436 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 ΝΤΡΕ ΗΠΑ 437 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 Αυτό απέκτησε ενδιαφέρον. 438 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 -Πάει προς αυτήν την κατεύθυνση. -Ναι. 439 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Δεν ξέρουμε πώς θα πάει η ζωή έξω από το θέρετρο. 440 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 Θα προσπαθήσουμε να τα βρούμε όσο καλύτερα γίνεται. 441 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 -Αν τα βρούμε, θα είναι το επόμενο βήμα. -Μάλιστα. 442 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Νοιάζομαι για την Κριστίν, 443 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 αλλά δεν γίνεται να έχουμε σχέση τώρα. 444 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Είναι τεράστια δέσμευση, δεν ξέρω αν είμαι έτοιμος. 445 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Ο παλιός Λούι είναι σαν τον Εξολοθρευτή. Δεν πεθαίνει με τίποτα. 446 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Ελπίζω ο Άλεξ να είπε hasta la vista στις ενοχλητικές αμφιβολίες. 447 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Αναρωτιόμουν αν ο Άλεξ θα μου το ζητήσει. 448 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 -Είπα να το ζητήσω εγώ. -Ναι. 449 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 -Να το αλλάξω λίγο. -Ναι. 450 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 -Γιατί πάντα ο άντρας; -Τέλειο. 451 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ακόμα δεν το πιστεύω. 452 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Δεν προετοιμάστηκα ψυχικά. 453 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Η αλήθεια είναι ότι δεν το περίμενα. 454 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Περάσαμε τέλεια σήμερα 455 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 και εύκολα παρασύρεσαι. 456 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Αμάν. Δεν ακούγεται καλό αυτό, Άλεξ. 457 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Αρχίζω όμως να το συνειδητοποιώ. Πήγαμε από το 0 στο 100. 458 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Η αλήθεια είναι ότι πάει πολύ γρήγορα για μένα. 459 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Λάνα, έχεις δίκιο. Οι παλιές συνήθειες δεν κόβονται. 460 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Τι θα κάνουμε μ' αυτά τα αναποφάσιστα αγόρια; 461 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Γεια σας, Άλεξ και Ελίς. 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 -Γεια, Λάνα. -Γεια, Λάνα. 463 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 -Γεια, Λούι και Κριστίν. -Γαμώτο. 464 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Όχι! 465 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 -Λούι. -Ναι; Τι έκανα πάλι; 466 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 -Άλεξ. -Ναι, Λάνα; 467 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Ελάτε να με βρείτε αμέσως στη βεράντα. 468 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Έχω να φροντίσω μια επείγουσα υπόθεση. 469 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Όχι, γιατί; 470 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Μια επείγουσα υπόθεση; 471 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 -Τα λέμε σε λίγο, παιδιά. -Καλή τύχη. 472 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 -Μείνε αισιόδοξος. -Ναι. 473 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Αγχώθηκα πολύ. Τι μπορεί να θέλει; 474 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Τι στο καλό μπορεί να θέλει η Λάνα; 475 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 Θέλω να πω, περάσαμε υπέροχα στο ραντεβού. 476 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Έχω μπερδευτεί και, προφανώς, έχω πάρα πολύ άγχος. 477 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Ανησυχώ πολύ, 478 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 επειδή δεν ξέρω πώς η "επείγουσα υπόθεση" μπορεί να είναι κάτι καλό. 479 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Τι θέλει τον άντρα μου η Λάνα; 480 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Έχω πολύ άγχος. 481 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Κυριολεκτικά δεν έχω ιδέα τι μπορεί να θέλει τώρα η Λάνα. 482 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Δεν μπορεί να είναι καλό. 483 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Μπρο. 484 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Φίλε. Τι συμβαίνει; 485 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Ρε φίλε, θα τρελαθώ. Εσύ τι θες εδώ; 486 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Εσύ τι θες; 487 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 -Τι εννοείς; Η Λάνα… -Η Λάνα μού ζήτησε να έρθω. 488 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Η Λάνα ποτέ δεν έχει καλά νέα. 489 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Νιώθω μόνο αγωνία. Υπάρχει μεγάλη αγωνία. 490 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Δεν έχω ιδέα τι θα πει η Λάνα. 491 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Βασικά… τα 'χω παίξει από τον φόβο. 492 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Σας υπόσχομαι, μιλάω ως φίλη, δεν κάναμε τίποτα. 493 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 -Δεν παραβιάσαμε κανόνα. -Σε πιστεύω. Ναι. 494 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Κάτι καλό θα είναι. 495 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Πήγε κι ο Άλεξ. Μάλλον για τον ίδιο λόγο… 496 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Μόλις γύρισαν. 497 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Δεν ξέρω για ποιον λόγο να καλέσει η Λάνα τον Λούι. 498 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 -Ειδικά με τον Άλεξ. -Ναι. 499 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Άρα, μάλλον δεν υπάρχει πρόβλημα. 500 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Έχω μπερδευτεί πολύ. 501 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Παρατηρούσα τα ραντεβού σας. 502 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Άλεξ, διαισθάνθηκα τον δισταγμό σου αφού δεσμεύτηκες στην Ελίς, 503 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 τις αμφιβολίες που είχες μετά. 504 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Όλα έγιναν πολύ γρήγορα. 505 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Σίγουρα αρέσουμε ο ένας στον άλλον. 506 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Αλλά εγώ ταξιδεύω. 507 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 Αυτό έκανε πολύ δύσκολες τις προηγούμενες σχέσεις. 508 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Η τελευταία μου σχέση έληξε άσχημα. 509 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Φοβάμαι αυτήν τη δέσμευση, 510 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 το να συμβεί και πάλι το ίδιο. 511 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Λούι. Αν και έδειξες πρόοδο στο θέρετρό μου, 512 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 φαίνεται ότι παραμένεις αβέβαιος 513 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 για το τι κρύβει το μέλλον για σένα και την Κριστίν. 514 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Υποτίμησα τη Λάνα. 515 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Ακούει και βλέπει τα πάντα, τα ξέρει όλα. 516 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Τι σου είπε; 517 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Μιλήσαμε για τον εαυτό μας όπως ήταν πριν. 518 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 -Ναι. -Είπα ότι είμαι ακόμα έτσι. 519 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 Θα αλλάξω με μικρά βήματα. 520 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Θέλω να αλλάζω κάθε μέρα. 521 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Δεν είναι ότι δεν δεσμεύομαι. 522 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Απλώς δεν είμαι έτοιμος για δέσμευση. 523 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Η αναποφασιστικότητά σας δεν είναι δίκαιη, 524 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 γι' αυτό πρέπει να αποφασίσετε απόψε τι θα κάνετε. 525 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 Αν θα δεσμευτείτε πλήρως στα κορίτσια 526 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 ή θα επιστρέψετε στον πραγματικό κόσμο 527 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 για να επιδιώξετε άλλα ενδιαφέροντα. 528 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Θεέ μου. 529 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Τι σημαίνει αυτό; 530 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Προσφέρω στον καθένα σας 25.000 δολάρια. 531 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Με τον όρο να φύγετε από το θέρετρο απόψε χωρίς τη σύντροφό σας. 532 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Θεέ μου. 533 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Αυτή είναι μια δύσκολη επιλογή. 534 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Ναι, έχω αμφιβολίες, 535 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 οπότε τα 25.000 δολάρια είναι πολύ δελεαστικά. 536 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Είναι 25.000 δολάρια. 537 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Θεέ μου. Είναι πολλά λεφτά. 538 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Πώς να μη σε δελεάζουν 25.000 δολάρια; 539 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Θα έκανα πολλά πράγματα με 25.000 δολάρια. 540 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Και αρκεί απλώς να φύγω. 541 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Αν αποφασίσετε να παραμείνετε με τις συντρόφους σας, 542 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 θα παραιτηθείτε από την ευκαιρία 543 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 να κερδίσετε το χρηματικό έπαθλο. 544 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Αυτός ο κώνος κρύβει συνεχώς κόλπα στο μανίκι του. 545 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Είναι γελοίο. Αυτό είναι το τελευταίο που περίμενα να πει. 546 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Μην την υποτιμάς ποτέ. 547 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Δεν ξέρω τι να κάνω. 548 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Μόνο αν φύγω μπορώ να κερδίσω λεφτά. 549 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 Αλλά νοιάζομαι για την Ελίς. 550 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Είναι πάρα πολύ δύσκολη απόφαση. 551 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Την αγάπη… 552 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 ΑΓΑΠΗ 0 ΔΟΛΑΡΙΑ 553 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …ή τα χρήματα; 554 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 ΧΡΗΜΑΤΑ 25.000 ΔΟΛΑΡΙΑ 555 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 -Να πάρει και να σηκώσει. -Ναι. 556 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Τα 25.000 δολάρια είναι πάρα πολύ δελεαστικά. Είναι δύσκολο. 557 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Έχετε πέντε λεπτά για να αποφασίσετε. 558 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 ΑΓΑΠΗ Ή ΧΡΗΜΑΤΑ; 559 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Όχι. 560 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Μ' αρέσει η Κριστίν, αλλά αγαπώ τα χρήματα. 561 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Μπορώ να αλλάξω πολλά πράγματα με 25.000 δολάρια. 562 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Ναι, ζορίζομαι λιγάκι. 563 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Φίλε, είμαι μπερδεμένος. Κόμπος έγινα από το μπέρδεμα. 564 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Μιλάω για πολύ σφικτός κόμπος. 565 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Ναυτικός. 566 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 Με διπλό γύρισμα. 567 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Ίσως επιστρέψει με κάποιο δώρο. 568 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 -Ίσως με ένα ωραίο μπουκέτο λουλούδια. -Ναι. 569 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Ίσως να του πει "Τώρα μπορείτε να πάτε στη σουίτα". 570 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Ναι. 571 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 ΑΓΑΠΗ Ή ΧΡΗΜΑΤΑ 572 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Φίλε, είμαι πολύ μπερδεμένος. 573 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Γυρίζω τον κόσμο με τόσα λεφτά. 574 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 -Να το αντιμετωπίσουμε μετωπικά. -Όχι, δεν ξέρω. 575 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Κριστίν, τι σκέφτεσαι; 576 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Δεν ξέρω. 577 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Αλήθεια, δεν ξέρω. 578 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 ΑΓΑΠΗ Ή ΧΡΗΜΑΤΑ; 579 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Άλεξ και Λούι, 580 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 ο χρόνος σας τελείωσε. 581 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 -Φίλε, έχω πολύ άγχος. -Πείτε μου την απόφασή σας. 582 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Εδώ είμαστε. 583 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 -Αποφάσισα… -Αποφάσισα… 584 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Σημείωσα την απόφασή σας. 585 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Παρακαλώ, βρείτε τον Λούι και τον Άλεξ στη βεράντα. 586 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 -Όχι. Γιατί; -Τι; 587 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 -Φύγαμε. -Με τίποτα. 588 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Λάνα, δεν θα 'ναι καλό αυτό. 589 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Φίλε. 590 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Ελπίζω πραγματικά να πήρα τη σωστή απόφαση απόψε. 591 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Έχω πάρα πολύ άγχος. 592 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Ο Άλεξ και ο Λούι φαίνονται ύποπτοι. 593 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 594 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Γιατί φαίνεστε τόσο αγχωμένοι; 595 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Έχετε κάτι να πείτε; 596 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Έχω πανικοβληθεί τώρα. Νιώθω άρρωστη. 597 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Τι του έκανες, βρε Λάνα; 598 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη