1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 JUGANDO CON FUEGO 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 El pobre Louis continúa en penitencia 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 esperando a ver si Christine lo perdona por #ElCasoDeLaTeta. 4 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Louis, te deseno lo mejor… Quiero decir, ¡te deseo lo mejor! 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Esto es completamente sincero. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Pido disculpas por cómo actué en esa cita. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Extraño a Louis, 8 00:00:32,760 --> 00:00:36,560 pero si acepto su disculpa sin pensar, ¿qué cambiará? 9 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Estoy entre darte otra oportunidad 10 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 o alejarme de toda esta situación. 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Arruiné lo mejor que me ha pasado en mucho tiempo. 12 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 A esta altura, no sé si me perdonará. 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Al parecer, Christine hará sufrir a Louis un poco más, 14 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 lo que nos da tiempo para ver qué hacen las chicas. 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Lo que Louis le hizo a Christine 16 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 - es repugnante e incorrecto. - Sí. 17 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 En estos últimos días se hirieron muchos sentimientos. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Creo que él lo entiende. 19 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Es bueno poner las cartas sobre la mesa, 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 si no ni siquiera lo estás intentando. 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Estoy de acuerdo. 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 No sé, luego de oír tu versión… 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Esto ha sido duro para mí. 24 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Me alegra que entiendas que lo que hiciste estuvo mal. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Pero eres como eres, 26 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 y las cosas no volverán a ser lo que eran. 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Debes volver a ganarte mi confianza. 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Creo que tenemos algo especial y podemos seguir adelante. 29 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 ¿Puedes perdonarme? 30 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 En este momento, quiero vomitar. 31 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Louis me gusta mucho. Quiero perdonarlo. 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Pero no sé si cambiará algún día. 33 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 No veo lo bueno en la gente con facilidad. 34 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Creo que quiero seguir estando contigo. 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Siempre y cuando no vuelvas a hacer eso. 36 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 No volveré a hacerlo. 37 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 ¿Me das un abrazo? 38 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Lo siento. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Quiero creer que Louis cambió, 40 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 porque creció mucho en este retiro, 41 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 pero tomo todo con pinzas. 42 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Daremos pequeños pasos y tendrá que volver a ganarse todo. 43 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Dar pequeños pasos es mejor que no dar ninguno, Louis. 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Esperemos que a Christine le gustes lo suficiente 45 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 como para que esta noche dé un pequeño paso hacia tu cama. 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 ¿Qué cama? 47 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 - ¿Así que dormiremos en esa cama? - ¡De acuerdo! 48 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 ¡De acuerdo! 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, compartes la cama con tu hombre. 50 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Me encanta ver eso. 51 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Ese es el límite. 52 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 No lo cruzaré. 53 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Que comparta la cama conmigo es un gran paso en la dirección correcta, 54 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 pero aún debo demostrarle que cambié. 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Es lindo ver que Christine y Louis vuelven a compartir una cama, 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 pero siento que luego del taller 57 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Alex ha estado raro conmigo, 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 y nunca le había visto esa faceta. 59 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Buenas noches. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 ¿Por qué tienes los pantalones puestos? 61 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 - ¿Qué? - Nada. 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 ¿Qué pasa? 63 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Nada. 64 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 - ¿Qué te pasó? - ¿Qué me pasó? 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Fue el taller. Nos afectó a todos. 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Estás siendo muy distante. 67 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Quizás el taller haya ayudado a Louis, pero a mí 68 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 me ha puesto a pensar 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 si quiero tener una relación o no. 70 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Un momento. ¿Me perdí de algo? 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 ¿Qué pasó en el taller para que Alex titubeara así? 72 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 MÁS TEMPRANO 73 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Bien, Alex, ¿qué te ha estado refrenando? 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Creo que la presión de sentar cabeza. 75 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Soy un nómada. 76 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Es ese tipo de compromiso, porque me gusta viajar. 77 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Ahora que conocí a Elys, me hace sentir algo raro, no mentiré. 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Piensas: "¿Qué demonios pasa?". 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Sí, y no sé qué pensar al respecto. 80 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Uy, parece que salió el tiro por la culata. 81 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, necesitamos sábanas más gruesas, 82 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 porque siempre alguien nos deja helados con su cobardía. 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Buenas. 84 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 ¿Cómo durmieron? 85 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Seguro que Christine como un bebé, 86 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 con esa gran, fuerte y firme almohada a su lado toda la noche. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 - ¿Hoy podemos dormir sin la almohada? - Veremos. 88 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Sin tocarnos, pero sin la almohada. 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Veremos. 90 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Espero haber cambiado. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 No quiero ser alguien a quien nada le importa. 92 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Eso es lo que me preocupa, 93 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 porque las chicas como Christine no se merecen eso. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Tuve una pesadilla. Me dabas una cachetada. 95 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Seguro te la merecías. 96 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 - Quizás te di una cachetada. - Y tú también. 97 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Aún puedo hacerlo. 98 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Basta. 99 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Aunque Louis y yo estamos juntos otra vez, 100 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 la confianza es algo que se construye de a poco. 101 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Espero que Louis pruebe 102 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 que todo lo que forjamos no fue en vano. 103 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Sé que ayer fue un día muy pesado para muchos de los chicos. 104 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 - Descubrimos cosas de nosotros mismos. - Sí. 105 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Desde el taller, 106 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 estuve reflexionando, porque me vi reflejado en muchas cosas. 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Aún tengo que resolver algunas cosas. 108 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 La energía de Alex se siente diferente. 109 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Está mucho más ensimismado. 110 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Me intriga saber 111 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 qué está pensando Alex. 112 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Mensaje recibido, Elys. 113 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Descifremos la psiquis masculina 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 y, de paso, si Louis cambió. 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Sé qué genio en forma de cono nos ayudará. 116 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 ¡Ahí está! 117 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 - ¡Buenos días, Lana! - Buenos días a todos. 118 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - ¡Buenos días, Lana! - Buenos días, Lana. 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Al acercarnos al final de mi retiro, 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 es hora de que se pregunten quiénes quieren ser 121 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 al regresar a sus vidas normales. 122 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 ¿Continuarán creciendo en relaciones 123 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 o retomarán sus viejos hábitos? 124 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex y Elys, Louis y Christine, 125 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 al ser nuestras dos parejas consolidadas, hoy tendrán citas. 126 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 ¡Sí, señor! 127 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Aunque han avanzado mucho en sus relaciones, 128 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 es difícil erradicar hábitos. 129 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Por lo tanto, los animo a usar este tiempo juntos 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 para que descubran de una vez por todas 131 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 si están en la misma sintonía. 132 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Esto será interesante, 133 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 porque creo que esto me presiona más 134 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 a pensar en qué quiero hacer, 135 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 y me pone nervioso hablar sobre eso. 136 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Yo quiero tener una cita. Estoy algo celosa. 137 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Yo también. 138 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 No dormí muy bien. 139 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Pensaba en la situación con Christine. 140 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 - Sí. - Hice eso con Linzy 141 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 y, normalmente, huiría del problema. 142 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 - ¿Me entiendes? - Sí. 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 No quiero que resurja el viejo Louis, 144 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 pero, la verdad, me asusta pensar si aprendí algo o no, 145 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 si el viejo Louis lidiará con el problema o si lo hará el nuevo Louis. 146 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Sí. 147 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 ¿Te entusiasma tu cita? 148 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Doy segundas oportunidades, 149 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 pero no quiero que esto sea solo una aventura del retiro. 150 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Sí. 151 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Obviamente, debe volver a ganarse mi respeto. 152 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Sí. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, ¿qué pasa con Elys? 154 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Para ser honesto, 155 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 no sé qué hacer. 156 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Entiendo que tengas miedo, pero no creo 157 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 que debas tener miedo de sentir algo por alguien. 158 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Sí. 159 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Antes del retiro, estaba acostumbrado a estar soltero, 160 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 y creo que debo hacerme de mucho coraje para dar el siguiente paso. 161 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 No sé qué es lo que quiero en este momento. 162 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 - ¿Estás entusiasmada? - No. 163 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 ¿Por qué? 164 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 - ¿Estás nerviosa? - Sí. 165 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - Me estreso mucho. - Creo que le sacarás provecho. 166 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Espero que esta cita 167 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 me ayude a entender qué está pensando Alex. 168 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Es estresante, 169 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 porque yo ya sé lo que siento, pero no sé qué siente él. 170 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 ¿Estamos en la misma sintonía? ¿Siente lo mismo por mí? 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 No tengo un plan. 172 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Tengo que mantenerme positiva y esperar lo mejor. 173 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Hola. 174 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 - Hola. - Vamos, andando. 175 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Es genial ver rostros felices al comienzo de la cita, 176 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 pero no hay garantía de que haya sonrisas al final de ella. 177 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Este vino no se beberá solo, ¿verdad? 178 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 - No. - No. Descorchémoslo. 179 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Estuve reflexionando más desde el taller. 180 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 No sé qué hacer con Elys. 181 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Me gusta mucho y puedo imaginarnos juntos. 182 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Sin embargo, no sé si estoy listo para dejar de ser un nómada. 183 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 - Qué delicado. - ¿Verdad? 184 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Estoy muy nerviosa porque no sé cómo se siente Alex. 185 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Necesitamos tener esta charla para ver adónde vamos. 186 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 - Salud. - Salud. 187 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 ¿Qué está pasando? 188 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Nunca te vi tan callado. 189 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Me pones en aprietos. 190 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 El taller fue una revelación. 191 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Sí. Comencé a pensar: 192 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 "¿Tiene dudas?". 193 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Estoy muy confundida. No sé qué está pensando. 194 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Aún quiero viajar por el mundo 195 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 y creo que tener una relación significa echar raíces. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 No sé si estoy listo para hacer eso. 197 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Tuve más tiempo para meditar. 198 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Me hizo reflexionar sobre lo que quiero, 199 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 pero me siento algo perdido. 200 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Siento que siempre necesito estar en otro lugar 201 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 haciendo algo nuevo todo el tiempo. 202 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Obviamente, tú y yo nos hemos vueltos muy cercanos, 203 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 y eso me hace pensar 204 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 en que debería reflexionar sobre lo que en verdad quiero. 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 ¿Qué está diciendo? 206 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Supongo que quiero respuestas. 207 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Tiene que explicarse. 208 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Dijo que quiere viajar por el mundo, 209 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 así que revisaría el ancla de ese bote para empezar. 210 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Louis y yo estamos juntos otra vez, 211 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 pero no quiero que esta sea otra situación 212 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 en la que soy yo quien pone más en la relación. 213 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Espero que, en esta cita, 214 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 pueda probarme que cambió. 215 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Esto es muy genial. 216 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Tengo una chica sexi, una comida sexi y una vista sexi. 217 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Esta debe ser la mejor cita que he tenido. 218 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Es una oportunidad de probarle a Christine 219 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 que no intento volver a mis viejos hábitos de rompecorazones. 220 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 No quiero arruinar las cosas, 221 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 y creo que es mejor contarle todo a Christine. 222 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Estoy nervioso, para variar, porque no suelo hacer esto. 223 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 No suelo tener citas. 224 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Si estoy a solas con una chica, es en una cama. 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 No suelo sentarme 226 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 a tener conversaciones con chicas. 227 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 No estoy acostumbrado, ¿entiendes? 228 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 ¿Qué quieres hacer luego del retiro? 229 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Llegó el momento de ser honesto. 230 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Me gustas de verdad y quiero seguir estando contigo. 231 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Pero… solo tengo 20 años, 232 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 así que cometeré errores y demás. 233 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Esto no suena bien. 234 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Puedo portarme mal y siempre puedo arruinarlo. 235 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Me asusta haberme equivocado cuando te escogí a ti. 236 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Siendo sincero, no voy a decir que soy el tipo adecuado. 237 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Qué maleducado, carajo. 238 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Mi intuición nunca se equivoca. No ha cambiado. 239 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Quiero ser honesto. 240 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 No quiero andar con rodeos ni mentir. 241 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Comento errores y me preocupa estar con una sola persona, 242 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 pero todo lo que digo suena mal. 243 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine no volverá a confiar en mí. 244 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 ¿Qué demonios está pasando? 245 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Nuestras citas de fin de temporada suelen ser muy acarameladas. 246 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Pero, esta vez, parece que nos dirigimos a dos rupturas. 247 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 La relación entre Louis y Christine me genera dudas. 248 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Será difícil. Viven en puntos opuestos del mundo. 249 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Si quieres que funcione, puedes lograrlo. 250 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 - Pero debes querer estar con esa persona. - Sí. 251 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Entre Elys y Alex, ¿cuál de los dos creen que apuesta más a la relación? 252 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Creo que ambos. Es bastante parejo. 253 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Seré honesto, y estoy siendo realista, algo en mí me dice 254 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 que quizás no funcione porque Alex está en una posición difícil. 255 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Empatizo con él, y sé lo que es ser nómada… 256 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 - Sí. - …y sopesar tus opciones. 257 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Tendrá que elegir. 258 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Sí. Quizás ella sea la persona que lo haga cambiar, ¿saben? 259 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Sí. 260 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Espero que tengas razón, Courtney. 261 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Si no, Elys quizás empuje a Alex por la borda. 262 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, ahora me preocupo por ambos. 263 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 ¿Eres feliz de verdad? 264 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Debo ser valiente y sincerarme con ella. 265 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Siento que el taller me sirvió mucho. 266 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Hizo que pensara más en lo que quiero. 267 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Y gran parte de eso es viajar, 268 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 pero no quiero enloquecer. No puedo viajar por el mundo y estar contigo. 269 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 No quiero que pienses que algo está mal. 270 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Solo intento descifrar algunas cosas. 271 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 No puedo creer que eso sea un impedimento. 272 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Antes de venir aquí, yo hacía lo mismo. 273 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 Es algo insignificante. 274 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 - Sabes que vivo en Suiza. - Sí. 275 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Pero no siento que deba quedarme en un solo lugar. 276 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Viajo mucho, me encanta viajar. 277 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Sí. 278 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Podemos viajar juntos. 279 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Creo que podemos hacer eso. 280 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 No me lo esperaba. 281 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 No se me ocurrió que podía viajar con Elys. 282 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Es genial, pero no puedo decirle que me asusta el compromiso. 283 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Qué alivio que sientas eso. 284 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Los cambios asustan, pero también son muy emocionantes. 285 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Me hace sentir mucho mejor, y la verdad es que me gustas mucho. 286 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 La paso increíble contigo. 287 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Aprendí mucho y sé que quiero pasar más tiempo contigo 288 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Creo que solo estábamos confundidos. 289 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex se está dando cuenta de que somos muy similares. 290 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Creo que estamos en la misma sintonía. 291 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Recién ahora llegando al final del retiro 292 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 y pensando en estar en el mundo exterior 293 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 y en lo que sucederá… 294 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 creo que… 295 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 No sé cómo verbalizarlo. Espera. Déjame pensar. 296 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Sinceramente, me dejo llevar por el momento. 297 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Lo diré y ya, no lo pensaré de más. 298 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Con todo lo que hemos pasado, yo… 299 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 siento que quiero decirlo… 300 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Nunca pensé que estaría aquí diciendo esto. 301 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 …y preguntarte 302 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 si quieres ser mi novio. 303 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Ay, por Dios. 304 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Me estoy sonrojando. 305 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 ¿Esto está pasando? ¿Esto es real? 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 ¿Lo dices en serio? ¿Como…? 307 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 - Sí. - Sí. 308 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 No sé qué decir. 309 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Estoy sorprendido. 310 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Supongo que sí. 311 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 ¡Menos mal! Eso pendió de un hilo por un segundo. 312 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Pero fueron honestos el uno con el otro y hasta formalizaron. 313 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Así que, ¿me dan mi…? Quiero decir, ¿su luz verde ahora? 314 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 - Luz verde. - Esa es mi chica, Lana. 315 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 ¡Cielos! Tengo un novio. 316 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 Y Alex y yo recibimos luz verde. 317 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Qué locura. 318 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Siento que hice 319 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 la cosa más aterradora de mi vida 320 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 al preguntarle a un chico si quería ser mi novio. 321 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Pero se siente bien. 322 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 Supongo que ahora me asusta menos 323 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 que yo tenga que volver a Suiza y tú a Reino Unido. 324 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Se siente irreal. 325 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Buscando dos pasajes alrededor del mundo en este mismo instante. 326 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 ¿Primera clase o clase turista, Alex? 327 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Por Dios. 328 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 ¿Qué acaba de suceder? 329 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Es un poco abrumador. 330 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 No esperaba encontrar una novia. Esto asusta. 331 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Creo que no compraré los pasajes por ahora. 332 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Y salvo que Louis logre expresarse mejor, 333 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 tampoco gastaré mi dinero en un sombrero 334 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 para la boda de él y Christine. 335 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Arruiné esto por completo. ¿A qué estoy jugando? 336 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine es una chica muy buena, pero estoy arruinando todo. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 No quiero escuchar al viejo Louis. 338 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Debo decirle cómo me siento. 339 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Mierda, esto asusta. 340 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 No quiero que nuestras antiguas actitudes arruinen nuestro futuro. 341 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Hace mucho que estoy acostumbrado a tener la guardia alta. 342 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 El retiro no cambiará eso de un día para el otro. 343 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Cuando te lastimé, me hizo ver 344 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 lo que mi comportamiento causó. 345 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Hay consecuencias. 346 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Debo tener eso en mente. 347 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 No cambia de expresión ni nada. 348 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Creo que debo redoblar la apuesta. 349 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Debo decirle cuánto me gusta. 350 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 - Te ves hermosa en el sol. - Gracias. 351 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Eres la más bella de toda esta villa. 352 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Deberías decir "de todo el mundo". 353 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 ¿De todo el mundo? Sí. 354 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Eres la chica más bella de todo el mundo. Lo dije. 355 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Aunque Louis me guste mucho, comenzó siendo un mujeriego. 356 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Me da miedo que las fuerzas del mundo exterior 357 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 lo distraigan demasiado como para serme fiel. 358 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Quiero ser una persona que tiene una sola chica. 359 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Puedo serlo. 360 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Y siento cosas por ti. 361 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Continúa. Me gusta oír hablar de mí. 362 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Sé que sí. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 - ¿Te pongo nervioso? - Sí. 364 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Empecé mal. 365 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Pasamos por mucho para que sea una aventura de retiro, 366 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 y quiero que lo intentemos en el mundo exterior, 367 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 aunque vivamos con un maldito océano de por medio. 368 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Iré a Estados Unidos. 369 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Sobrevivimos aquí dentro 370 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 - sin tener sexo. - Por Dios, sí. 371 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Este retiro me demostró que puedo hacerlo. 372 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Lo mejor que podemos hacer es intentarlo, si tú quieres. 373 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Me encantaría ver cómo seguimos al terminar este retiro. 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Quiero intentarlo. 375 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Es un compromiso. 376 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 ¡Vaya! Louis usó la palabra con C. 377 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Eso sí que es salvarse de milagro. 378 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Me alegra mucho estar por primera vez 379 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 en algo que no es unilateral. 380 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 ¡Obtuvimos luz verde! ¡Sí! 381 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 ¡Cielos! Por fin conseguimos luz verde. 382 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Esto se siente mucho mejor de lo que esperaba. 383 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 ¡Por fin un beso sin culpas! 384 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 ¡Chicos, esto es asombroso! 385 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 ¡Una luz verde y una alerta de nuevo noviazgo! 386 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 ¿Verdad, Louis? 387 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 No en este momento. 388 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 ¿Disculpa? 389 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Todavía no somos exactamente novios. 390 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Quizás vaya en esa dirección, pero no soy adivino. 391 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Jamás me gustó predecir el futuro, 392 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 porque el futuro puede cambiar todo. 393 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Cielos. Al parecer, el viejo Louis sigue presente. 394 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 ¿Qué creen que hicieron en las citas? 395 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Ojalá se hayan divertido mucho. 396 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Cuando se iban, parecían ir 397 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 - a algo romántico y lindo. - Sí. 398 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Me da curiosidad saber si decidieron algo 399 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 - sobre sus relaciones luego del retiro. - Sí. 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Claro. 401 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Porque es algo importante. 402 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 ¿Cómo creen que les fue en las citas? 403 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 - Yo creo que bien, muy bien. - Sí. 404 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Esperemos que ya no haya mujeriegos por aquí. 405 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Si no entran sonriendo de oreja a oreja, habrá un problema. 406 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 - Sí. - Sí. 407 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 - ¡Hola! - ¡Miren quiénes llegaron! 408 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 ¡Hola! 409 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 ¡Están sonriendo! 410 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 ¡Miren quiénes regresaron! 411 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 ¡Vienen de la mano! 412 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 - La cita fue increíble. - Sí. 413 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Ambos hablamos de cosas profundas 414 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 y repasamos nuestro recorrido por el retiro. 415 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Entendimos cuánto crecimos, avanzamos muchísimo. 416 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Sí. Estoy orgulloso. 417 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Nos subimos a un bote. 418 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 ¿Obtuvieron luz verde? 419 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Sí. 420 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Y le pregunté a Alex si quería ser mi novio. 421 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 ¿Y qué respondiste? 422 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Que sí. 423 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Estuvieron ocupados en su cita. Me alegro por ambos. 424 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Resplandeces de felicidad. 425 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Estás completamente diferente, en el mejor de los sentidos. 426 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 ¡Christine! Veo que te pusiste un hermoso vestido verde. 427 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 ¿Eso significa que obtuvieron una hermosa luz verde? 428 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Así fue. 429 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Estoy muy feliz en este momento y no quiero dejar de estarlo. 430 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 La pregunta es, ¿formalizaron? 431 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 - ¿Como novio y novia? - Sí. 432 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Aún no. 433 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Vamos de a poco. 434 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Quizás Louis haya cambiado, 435 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 pero no se comprometió por completo con Christine. 436 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 Esto se puso muy interesante. 437 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 - Vamos en esa dirección. - Entiendo. 438 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 No sabemos cómo será la vida fuera del retiro, 439 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 pero haremos lo posible para que funcione. 440 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 - Y si funciona, daremos ese paso. - Claro. 441 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Aprecio a Christine, 442 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 pero no podemos ponernos de novios en este momento. 443 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Es un gran compromiso y no sé si estoy listo. 444 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 El viejo Louis es como Terminator, imposible de matar. 445 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Esperemos que Alex le haya dicho "hasta la vista" a sus irritantes dudas. 446 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Me preguntaba si Alex me preguntaría a mí, 447 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 - pero decidí hacerlo yo… - Sí. 448 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 - …y cambiar la dinámica. - Sí. 449 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - ¿Por qué siempre el chico? - Genial. 450 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Aún no puedo creerlo. 451 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 No tuve tiempo para prepararme mentalmente. 452 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Sinceramente, no me lo esperaba. 453 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Hoy tuvimos una gran cita 454 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 y es fácil dejarse llevar por eso. 455 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Cielos. Eso no suena bien, Alex. 456 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Pero ahora que comienzo a asimilarlo, pasó de cero a cien. 457 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Honestamente, esto va demasiado rápido para mí. 458 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, tienes razón. Es difícil erradicar viejos hábitos. 459 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 ¿Qué haremos con estos chicos indecisos? 460 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Hola, Alex y Elys. 461 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 - Hola, Lana. - Hola, Lana. 462 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 - Hola, Louis y Christine. - Mierda. 463 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 ¡No! 464 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 - Louis. - ¿Sí? ¿Qué hice ahora? 465 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 - Alex. - ¿Sí, Lana? 466 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Por favor, diríjanse a la cabaña de inmediato. 467 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Tengo un asunto urgente que tratar. 468 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 No, ¿por qué? 469 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 ¿Tiene un asunto urgente que tratar? 470 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 - Nos vemos más tarde, gente. - Buena suerte. 471 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 - Mantente positivo. - Sí. 472 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Estoy estresada. ¿Qué podrá ser? 473 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 ¿Qué puede llegar a querer Lana? 474 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 O sea, tuvimos una cita muy buena. 475 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Estoy confundida y muy nerviosa, obviamente. 476 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Estoy muy preocupada, 477 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 porque no sé cómo "un asunto urgente" puede ser algo bueno. 478 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 ¿Qué quiere Lana con mi hombre? 479 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Estoy muy nervioso. 480 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 No tengo idea de qué quiere Lana ahora. 481 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Esto no puede ser bueno. 482 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Hermano. 483 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 ¿Qué está pasando? 484 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Me está volviendo loco. ¿Qué haces aquí? 485 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 ¿Y tú? 486 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 - ¿A qué te refieres? Lana… - Lana me pidió que viniera. 487 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Lana nunca nos da buenas noticias. 488 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Solo sentimos estrés. Todo es estresante. 489 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 No tengo idea de qué dirá Lana. 490 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 De hecho, me cago de miedo. 491 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Se los juro, no hicimos nada. 492 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 - No rompimos reglas. - Te creo. Sí. 493 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Tiene que ser algo bueno. 494 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 También está Alex. Supongo que es por lo mismo… 495 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Acaban de regresar. 496 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 No sé por qué Lana llamó a Louis. 497 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 - En especial con Alex. - Lo sé. 498 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Me hace pensar que esto no es un problema. 499 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Estoy muy confundida. 500 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Estuve observando sus citas. 501 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, noté tu indecisión luego de comprometerte con Elys, 502 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 y las dudas que has tenido como resultado. 503 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Las cosas han pasado muy rápido. 504 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Sin dudas, nos gustamos mucho. 505 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Pero me gusta viajar, 506 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 y eso dificultó mucho mis relaciones anteriores. 507 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Mi última relación no terminó bien. 508 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Le temo a ese tipo de compromiso, 509 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 y quizás eso es lo que está pasando. 510 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis, aunque has demostrado progreso en mi retiro, 511 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 al parecer sigues inseguro 512 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 sobre lo que les depara el futuro a ti y a Christine. 513 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Subestimé a Lana. 514 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Ella lo oye todo, lo ve todo, lo sabe todo. 515 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 ¿Qué te dijo ella? 516 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Hablamos sobre cómo éramos antes. 517 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 - Sí. - Dije que mi antiguo yo sigue ahí, 518 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 pero que el cambio será lento. 519 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Quiero seguir cambiando día a día. 520 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 No es que no pueda comprometerme, 521 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 solo que no creo estar listo. 522 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Esa indecisión no es justa para las chicas, 523 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 y por eso deben decidir esta noche por una cosa o la otra, 524 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 comprometerse por completo con Elys y Christine 525 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 o regresar al mundo real 526 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 y dedicarse a otras cosas. 527 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Cielos. 528 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 ¿Qué significa eso? 529 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Les ofrezco, individualmente, $25 000 530 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 con la condición de que dejen el retiro esta noche sin su pareja. 531 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Por Dios. 532 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Esta es una elección difícil. 533 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Sí, tengo mis dudas, 534 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 y los $25 000 son muy tentadores. 535 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 $25 000. 536 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Por Dios. Es mucho dinero. 537 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 ¿Cómo no tentarse? 538 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Haría muchas cosas por ese dinero. 539 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Y solo debo marcharme. 540 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Si deciden permanecer en el retiro con sus parejas, 541 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 renunciarán a su posibilidad 542 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 de ganar el premio. 543 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Este cono saca trucos del sombrero muy fácilmente. 544 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Esto es ridículo. Es lo último que pensé que diría. 545 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Nunca la subestimes. 546 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 No sé qué hacer. 547 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Marcharme es mi única opción para ganar dinero, 548 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 pero sí aprecio a Elys. 549 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Es una decisión dificilísima. 550 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 ¿Eligen el amor… 551 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 AMOR - $0 552 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …o el dinero? 553 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 DINERO - $25 000 554 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 - Me cago en Dios. - Sí. 555 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Es tentador elegir los $25 000. Esto es difícil. 556 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Tienen cinco minutos para tomar una decisión. 557 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 ¿AMOR O DINERO? 558 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Ay, no. 559 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Christine me gusta mucho, pero me encanta el dinero. 560 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Puedo cambiar muchas cosas con $25 000. 561 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Sí, es complicado. 562 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Amigo, estoy frito. Muy frito. 563 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Estoy completamente frito. 564 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Sin sal ni pimienta, 565 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 con una pizca de ansiedad. 566 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Quizás regrese con algún regalo. 567 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Sí, un lindo ramo de flores o algo. 568 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Quizás ella diga: "Pueden ir a la suite". 569 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Sí. 570 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 ¿AMOR O DINERO? 571 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Amigo, estoy muy confundido. 572 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Podría recorrer el mundo con ese dinero. 573 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 - Tendremos que enfrentarlo. - No sé. 574 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, ¿en qué estás pensando? 575 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 No sé. 576 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 No sé. 577 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 ¿AMOR O DINERO? 578 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex y Louis, 579 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 se acabó el tiempo. 580 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 - Estoy muy nervioso. - Por favor, díganme sus decisiones. 581 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Aquí vamos. 582 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 - Decido… - Decido… 583 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Tomé nota de sus decisiones. 584 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Por favor, únanse a Louis y Alex en la cabaña. 585 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 - No, ¿por qué? - ¿Qué? 586 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 - Aquí vamos. - No puede ser. 587 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, esto no puede ser bueno. 588 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Amigo. 589 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Espero haber tomado la decisión correcta. 590 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Estoy nerviosísimo. 591 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex y Louis actúan de forma muy sospechosa. 592 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Por Dios. ¿Qué está pasando? 593 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 ¿Por qué se ven tan nerviosos? 594 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 ¿Tienen algo que decir? 595 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Estoy entrando en pánico. Me siento descompuesta. 596 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 ¿Qué le hiciste, Lana? 597 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Subtítulos: Marisel Gruber