1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Louis raukka istuu yhä häpeäportaalla - 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 ja odottaa, antaako Christine tissikohun anteeksi. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Onnea poveen, Louis. Siis yritykseen! 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Tarkoitan tätä oikeasti vilpittömästi. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Olen pahoillani käytöksestäni treffeillä. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Kaipaan Louis'ta, 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,560 mutta jos annan heti anteeksi, mikä muuttuu? 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 En osaa päättää, annanko sinulle toisen tilaisuuden - 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 vai päätänkö juttumme tähän. 10 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Mokasin parhaan asian elämässäni pitkään aikaan. 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Tässä kohtaa en tiedä, saanko anteeksi. 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Näyttää siltä, että Christine antaa Louis'n kitua hieman kauemmin, 13 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 joten ehdimme katsoa, miten tytöillä menee. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Se, mitä Louis teki Christinelle, 15 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 on ällöttävää ja väärin. 16 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Monia loukattiin viime päivinä. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Louis varmasti tietää sen. 18 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 On hyvä kertoa rehellisesti tunteistaan, 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 koska muuten ei edes yritä. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Totta. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Kuultuani ajatuksesi… 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Tämä on ollut vaikeaa minulle. 23 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Olen iloinen, että kykenet näkemään, että tekosi oli väärin. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Mutta olet millainen olet, 25 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 eikä juttumme palaa entiselleen. 26 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Sinun pitää ansaita luottamukseni takaisin. 27 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Minusta tuntuu, että meillä on jotain, mikä voi kehittyä. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Voitko antaa anteeksi? 29 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Haluan vain oksentaa nyt. 30 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Pidän kovasti Louis'sta. Haluan antaa hänelle anteeksi, 31 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 mutta toisaalta en tiedä, muuttuuko hän ikinä. 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Ongelmani on, että näen hyvää ihmisissä. 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Haluaisin jatkaa eteenpäin kanssasi. 34 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Kunhan et tee sitä uudestaan. 35 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 En tee sitä toiste. 36 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Saanko halin? 37 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Olen pahoillani. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Haluan uskoa Louis'n muuttuneen, 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 koska hän on kasvanut paljon retriitin aikana, 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 mutta suhtaudun kaikkeen varauksella. 41 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Etenemme askel kerrallaan. Hänen on ansaittava luottamukseni. 42 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Askel kerrallaan on silti parempi kuin ei askeleita ollenkaan. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Toivotaan, että Christine on tarpeeksi leppynyt - 44 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 kömpiäkseen sänkyysi tänä iltana. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Kumpi sänky? 46 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 Se sänky siis. -Selvä! 47 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 No niin! 48 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, olet sängyssä miehesi kanssa. 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 On ihanaa nähdä se. 50 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Raja menee tässä. 51 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 En ylitä sitä. 52 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Yhdessä nukkuminen on iso askel oikeaan suuntaan, 53 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 mutta minun on vielä todistettava Christinelle, että olen muuttunut. 54 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 On kiva nähdä, että Christine ja Louis nukkuvat taas yhdessä, 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 mutta työpajan jälkeen - 56 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Alex on käyttäytynyt oudosti. 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 En ole nähnyt häntä tällaisena. 58 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Hyvää yötä. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Miksi nukut housut jalassa? 60 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Mitä? -Ei mitään. 61 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Mikä on? 62 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Ei mikään. 63 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 Mitä sinulle tapahtui? -Minulleko? 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Työpajalla oli iso vaikutus meihin kaikkiin. 65 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Käyttäydyt tosi kylmästi. 66 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Työpajasta saattoi olla iso apu Louis'lle, mutta sen jälkeen - 67 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 aloin miettiä, 68 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 tahdonko todella parisuhdetta. 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Hetkinen. Unohdinko jotain? 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Mikä horjutti Alexia näin kovasti? 71 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 AIEMMIN 72 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Alex, minkä asian koet esteeksi? 73 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Paineen asettua aloilleen. 74 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Olen vaeltelija. 75 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Sitoutuminen pelottaa, koska tykkään matkustelusta. 76 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Elysin tavattuani olo on valehtelematta hieman hassu. 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Mietit, mitä oikein tapahtuu. 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 En oikein tiedä, miten suhtautua siihen. 79 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Hups. Se näyttää menneen vikaan. 80 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Nyt kaivataan lämpimämpiä lakanoita, 81 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 koska jonkun tunteet meinaavat viiletä. 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Huomenta. 83 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Miten kaikki nukkuivat? 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Christine nukkui varmasti kuin tukki - 85 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 iso, vahva, kiinteä tyyny vierellään koko yön. 86 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 Voidaanko jättää tyyny pois illalla? -Katsotaan. 87 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 En koske, mutten halua tyynyä. 88 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Katsotaan. 89 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Toivon muuttuneeni. 90 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 En halua palata Louis'ksi, joka ei välitä. 91 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Se huolestuttaa minua eniten, 92 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 koska Christinen kaltaiset tytöt eivät oikeasti ansaitse sitä. 93 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Näin pahaa unta, jossa läimäisit minua. 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Taisit ansaita sen. 95 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 Saatoin läimäistä sinua. -Sinä myös. 96 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Ei ole liian myöhäistä. 97 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Lopeta. 98 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Vaikka päätimme jatkaa juttuamme, 99 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 luottamus on rakennettava hitaasti. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Toivon todella Louis'n todistavan, 101 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 ettei kaikki ponnistelu ollut vain ajanhukkaa. 102 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Tiedän, että eilinen oli rankka päivä monille miehille. 103 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 Huomasimme asioita itsestämme. -Niin. 104 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Työpajan jälkeen - 105 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 olen ollut mietteliäs, koska moni asia kolahti minuun. 106 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Minun pitää selvittää asioita. 107 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Alexin energia tuntuu erilaiselta. 108 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Hän on enemmän ajatuksissaan. 109 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Olen tosi utelias sen suhteen, 110 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 mitä Alex oikein miettii. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Viesti vastaanotettu, Elys. 112 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Tulkitessamme miesten mietteitä - 113 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 selvitetään samalla, onko Louis muuttunut. 114 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Kartionmuotoinen nero voi auttaa. 115 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Nyt hän heräsi! 116 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 Huomenta, Lana! -Huomenta, kaikki. 117 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 Huomenta, Lana! -Hyvää huomenta. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Retriittini loppu häämöttää. 119 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 On aika kysyä itseltänne, keitä haluatte olla, 120 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 kun palaatte normaalielämään. 121 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Jatkatteko kasvamista suhteissa - 122 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 vai palaatteko pelureiksi? 123 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex ja Elys, Louis ja Christine, 124 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 pääsette vakiintuneina pareina tänään treffeille. 125 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Niin sitä pitää! 126 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Vaikka olette edistyneet suurin harppauksin, 127 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 vanhat tavat ovat tiukassa. 128 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Siksi kehotankin teitä käyttämään yhteisen aikanne - 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 selvittääksenne lopullisesti, 130 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 oletteko samalla aaltopituudella. 131 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Tästä tulee mielenkiintoista, 132 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 koska nyt minulla on enemmän paineita - 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 miettiä seuraavaa askeltamme. 134 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Siitä puhuminen saa minut hermostuneeksi. 135 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Haluan treffeille. Olen hieman kateellinen. 136 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Samoin. 137 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 En nukkunut kovin hyvin. 138 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Mietin paljon tilannetta Christinen kanssa. 139 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 Niin. -Ja treffejä Linzyn kanssa. 140 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 Yleensä vain pakenisin tilannetta. 141 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 Tajuatko? -Joo. 142 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 En halua vanhan Louis'n tulevan esiin, 143 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 mutta todellisuudessa on pelottavaa miettiä, otinko opikseni vai en. 144 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Ja vastaako tilanteeseen vanha vai uusi Louis. 145 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Niin. 146 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Oletko innoissasi treffeistä? 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Uskon toisiin tilaisuuksiin, 148 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 mutta en halua tämän olevan vain retriittisäätö. 149 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Niin. 150 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Louis'n on ansaittava kunnioitukseni takaisin. 151 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Niin. 152 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, miten Elysin kanssa menee? 153 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 En suoraan sanottuna - 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 osaa päättää, mitä tehdä. 155 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Ymmärrän pelon, mutta sinun pitäisi vain… 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Älä pelkää, jos sinulla on tunteita jotakuta kohtaan. 157 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Niin. 158 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Ennen retriittiä totuin olemaan sinkkuna, 159 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 ja seuraavan askeleen ottaminen vaatii tosi paljon rohkeutta. 160 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 En todella tiedä, mitä haluan tässä kohtaa. 161 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 Oletko innoissasi? -En. 162 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Miksi? 163 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 Oletko hermona? -Joo. 164 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Tällaiset asiat stressaavat. -Yritä vain nauttia. 165 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Toivon, 166 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 että treffien myötä ymmärrän, mitä Alex ajattelee. 167 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Tämä on hermostuttavaa, 168 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 koska tiedän jo, mitä tunnen itse, mutten tiedä Alexin tunteista. 169 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Olemmeko samoilla linjoilla? Tunteeko hän samoin? 170 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Minulla ei ole suunnitelmaa. 171 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Aion vain olla positiivinen ja toivoa parasta. 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Hei. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Hei. -Tule, mennään. 174 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 On mukavaa nähdä heidät onnellisina treffien alussa, 175 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 mutta siitä ei ole takeita, että he hymyilevät lopussa. 176 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Prosecco ei tyhjene itsestään. 177 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 Ei niin. -Avataan se. 178 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Työpaja sai minut miettimään asioita. 179 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Olen kahden vaiheilla Elysin suhteen. 180 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Pidän hänestä kovasti ja voin kuvitella meidät yhdessä. 181 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Mutta en ole varma, olenko valmis lopettamaan vaeltelun. 182 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Sulavaa. -Eikö? 183 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Olen tosi hermostunut, koska en tiedä, mitä Alex tuntee, 184 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 joten meidän on selvitettävä, mihin juttumme on menossa. 185 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 Kippis. -Kippis. 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Mitä on meneillään? 187 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 En ole nähnyt sinua näin hiljaisena. 188 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Menit suoraan asiaan. 189 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Työpaja sai silmäni avautumaan. 190 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Aloin miettiä, 191 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 saiko se sinut epäröimään. 192 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Olen tosi hämmentynyt. En todella tiedä, mitä hän miettii. 193 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Haluan edelleen matkustella - 194 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 ja uskon, että parisuhde tarkoittaisi aloilleen asettumista. 195 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 En tiedä, olenko valmis siihen. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Minulla oli hieman aikaa pohtia asioita. 197 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Aloin miettiä enemmän, mitä haluan, 198 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 mutta tunnen olevani hieman hukassa. 199 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Tunnen aina tarvetta olla jossain muualla - 200 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 ja tehdä jotain uutta kaiken aikaa. 201 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Meistä on tullut varsin läheisiä. 202 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 Se sai minut miettimään, 203 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 että ehkä on aika pohtia, mitä oikeasti haluan. 204 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Mitä hän oikein tarkoittaa? 205 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Haluan vain vastauksia. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Hänen pitää selittää tämä. 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Alex sanoi haluavansa matkustella, 208 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 joten tarkistaisin ensin veneen ankkurin. 209 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Minä ja Louis saatamme olla yhdessä, 210 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 mutta en halua tämän päätyvän taas siihen, 211 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 että minä välitän ja annan enemmän kuin hän. 212 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Toivon, että hän voi - 213 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 treffien aikana todistaa muuttuneensa. 214 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Tämä on mahtavaa. 215 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Seksikäs tyttö, seksikästä ruokaa, seksikäs maisema. 216 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Nämä ovat varmaan parhaat treffit, joilla olen ikinä ollut. 217 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Tämä on tilaisuus todistaa Christinelle, 218 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 etten yritä palata entiseksi Louis'ksi, joka vain särkee sydämiä. 219 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 En halua mokata tätä, 220 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 joten paras vaihtoehto on kertoa Christinelle kaikki. 221 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Olen hieman jännittynyt, koska en yleensä tee tällaista. 222 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 En normaalisti käy treffeillä. 223 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Olen kahdestaan tytön kanssa vain sängyssä. 224 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 En yleensä istu alas - 225 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 ja juttele syvällisemmin tyttöjen kanssa. 226 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 En ole tottunut sellaiseen. 227 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Mitä haluat tehdä retriitin jälkeen? 228 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Nyt on aika olla rehellinen. 229 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Pidän sinusta kovasti ja haluan edetä kanssasi. 230 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Mutta olen vain 20-vuotias, 231 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 joten teen välttämättä virheitä ja sen sellaista. 232 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Tämä ei kuulosta hyvältä. 233 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Saatan temppuilla ja pilata kaiken. 234 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Pelkään, että valitsin väärin, kun valitsin sinut. 235 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Jos rehellisiä ollaan, en voi sanoa olevani oikea mies. 236 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Tuo on töykeää. 237 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Vaistoni on aina oikeassa. Hän ei ole muuttunut. 238 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Haluan olla rehellinen. 239 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 En halua kierrellä asioita tai valehdella. 240 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Teen virheitä ja pelkään sitoutumista, 241 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 mutta kaikki sanomani kuulostaa pahalta. 242 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine ei kykene luottamaan minuun. 243 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Mitä ihmettä tapahtuu? 244 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Kauden viimeiset treffit ovat yleensä rakkaudentäyteisiä. 245 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Mutta nyt näyttää siltä, että edessä on kaksi eroa. 246 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Epäilen hieman Louis'n ja Christinen suhdetta. 247 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 He asuvat eri puolilla maailmaa. 248 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Haastavakin suhde voi kestää. 249 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 Mutta pitää olla sitoutunut toiseen. -Niin. 250 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Kumman luulette haluavan suhdetta enemmän, Elysin vai Alexin? 251 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Molemmat yhtä paljon. 252 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Rehellisesti sanottuna minusta tuntuu, 253 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 että se ei ehkä toimi, koska Alex on pahassa paikassa. 254 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Ymmärrän Alexia ja vaeltelijana olemista. 255 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 Niin. -Hänen on punnittava vaihtoehtonsa. 256 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Alexin on valittava. 257 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Elys saattaa olla nainen, joka saa Alexin muuttumaan. 258 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Jep. 259 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Toivottavasti olet oikeassa, Courtney. 260 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Muuten Elys saattaa työntää Alexin yli laidan. 261 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Olen huolissani meistä molemmista. 262 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Oletko oikeasti onnellinen? 263 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Minun pitää rohkaistua ja olla rehellinen. 264 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Poikien työpajasta oli paljon apua. 265 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Se sai minut miettimään, mitä haluan. 266 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Matkailu on iso osa sitä, 267 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 mutta en voi olla villi, kiertää maailmaa ja olla kanssasi. 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Tämä ei tarkoita, että jokin olisi pielessä. 269 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Enemmänkin yritän vain selvittää joitakin asioita. 270 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 En voi uskoa, että se olisi este. 271 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Ennen tänne tulemista tein tismalleen samoin. 272 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 Se on mitätön asia. 273 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Tiedät, että asun Sveitsissä. -Niin. 274 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Mutta samalla en tunne, että minun olisi asetuttava yhteen paikkaan. 275 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Minäkin matkustan paljon. Rakastan sitä. 276 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Niin. 277 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Voimme matkustaa yhdessä. 278 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Voisimme todellakin tehdä niin. 279 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 En osannut odottaa tuota. 280 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 En ajatellut, että voisimme matkustaa yhdessä. 281 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Se on hienoa, mutten voi kertoa pelkääväni sitoutumista. 282 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 On suuri helpotus, että tunnet noin. 283 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Muutos on pelottavaa, mutta samalla myös jännittävää. 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Tuon kuuleminen helpotti. Totta puhuen pidän sinusta paljon. 285 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Olen viihtynyt tosi hyvin seurassasi. 286 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Olen oppinut tosi paljon ja haluan viettää enemmän aikaa yhdessä. 287 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Taisimme vain molemmat olla hämmentyneitä. 288 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex tajuaa, että olemme tosi samanlaisia. 289 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Olemme samalla aaltopituudella. 290 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Olemme lähestymässä retriitin loppua. 291 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 Mietin, millaista retriitin ulkopuolella on - 292 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 ja mitä tapahtuu… 293 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Minusta vain… 294 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Miten sanoisin tämän? Anna, kun mietin hetken. 295 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Olen hetken huumassa kaiken aikaa. 296 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Sanon sen vain. En voi analysoida enempää. 297 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Kaiken kokemamme jälkeen tuntuu, 298 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 että haluan vain sanoa tämän… 299 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 En ikinä uskonut sanovani tätä. 300 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 …ja kysyä sinulta, 301 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 haluatko olla poikaystäväni. 302 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Voi luoja. 303 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Tässähän ihan punastuu. 304 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Onko tämä todellista? 305 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Tarkoitatko sitä oikeasti? 306 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 Joo. 307 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 En todella tiedä, mitä sanoa. 308 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Olen shokissa. 309 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Vastaus on siis kyllä. 310 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Huhhuh. Aloin jo jännittämään. 311 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Mutta he olivat rehellisiä ja jopa virallistivat suhteensa. 312 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Saanko siis, tai siis saavatko he vihreän valonsa? 313 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 Vihreä valo. -Niin sitä pitää, Lana. 314 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Voi luoja, minulla on poikaystävä. 315 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 Saimme myös vihreän valon. 316 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Se on mieletöntä. 317 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Tunnen tehneeni - 318 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 pelottavimman asian ikinä. 319 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 Pyysin miestä poikaystäväkseni. 320 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Mutta se tuntuu hyvältä, 321 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 koska nyt pelkään kai vähemmän sitä, 322 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 että palaan Sveitsiin ja sinä Isoon-Britanniaan. 323 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Tämä ei edes tunnu todelliselta. 324 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Etsin jo lentolippuja maailmanympärimatkalle. 325 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Ykkös- vai turistiluokassa? 326 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Voi luoja. 327 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Mitä oikein tapahtui? 328 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Tämä on hieman häkellyttävää. 329 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 En odottanut saavani tyttöystävää. Tämä on pelottavaa. 330 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Taidan jättää liput tällä erää ostoskoriin. 331 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Ellei Louis valitse sanojaan paremmin, 332 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 en tuhlaa rahojani häähattuun - 333 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 näitä kahta varten. 334 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Mokasin tämän pahasti. Mitä oikein teen? 335 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine on tosi mukava tyttö, mutta munaan kaiken. 336 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 En halua kuunnella vanhaa Louis'ta. 337 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Minun pitää kertoa Christinelle tunteistani. 338 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Paska, tämä on pelottavaa. 339 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Halusin varmistaa, etteivät vanhat tapamme pilaisi tulevaisuutta. 340 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Totuimme molemmat olemaan varuillamme. 341 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Tänne tuleminen ei muuta sitä yhdessä yössä. 342 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Kun loukkasin sinua, sain nähdä, 343 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 mihin tekoni johtavat. 344 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Niillä on seurauksia. 345 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Minun on muistettava se. 346 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Christinen ilme ei ole muuttunut vähääkään. 347 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Minun pitää yrittää kovemmin. 348 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Haluan hänen tietävän, kuinka paljon pidän hänestä. 349 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 Näytät kauniilta auringossa. -Kiitos. 350 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Olet huvilan kaunein tyttö. 351 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Sinun pitäisi sanoa maailman. 352 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 Maailmanko? 353 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Olet maailman kaunein tyttö. Sitä tasoa. 354 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Vaikka pidänkin Louis'sta, hän oli tullessaan peluri. 355 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Pelkään vain, että ulkomaailman häiriötekijät - 356 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 estävät häntä olemasta uskollinen minulle. 357 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Haluan olla mies, jolla on vain yksi tyttö. 358 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Pystyn siihen. 359 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Ja minulla on tunteita sinua kohtaan. 360 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Jatka. Tykkään kuulla itsestäni. 361 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Tiedetään. 362 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 Hermostutanko sinua? -Joo. 363 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Luulin mokanneeni. 364 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Tämä ei voi jäädä vain retriittisäädöksi. 365 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 Haluan yrittää saada tämän toimimaan, 366 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 vaikka asutkin valtameren toisella puolen. 367 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Tulen Amerikkaan. 368 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Selvisimme täällä. 369 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 Emme harrastaneet seksiä. -Voi luoja. Niin. 370 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Retriitti osoitti, että pystyn siihen. 371 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Paras vaihtoehto on yrittää, jos haluat. 372 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Haluaisin nähdä, mihin tämä voisi johtaa retriitin ulkopuolella. 373 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Haluan yrittää. 374 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Sitoudumme molemmat. 375 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Vau! Louis käytti S-sanaa. 376 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Todellinen viime hetken nousu voittoon. 377 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Olen tosi onnellinen, että olen ensi kertaa suhteessa, 378 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 joka ei ole yksipuolinen. 379 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Saimme vihreän valon! 380 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Jestas. Saimme viimein vihreän valon. 381 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Tämä tuntuu paremmalta kuin odotinkaan. 382 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Voimme vihdoin suudella hyvällä omallatunnolla. 383 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Tämähän on mahtavaa! 384 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Vihreä valo ja uusi poika- ja tyttöystävä! 385 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Eikö totta, Louis? 386 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Ei nyt heti. 387 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Anteeksi? 388 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Emme ole vielä sillä tasolla. 389 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Juttumme voi edetä siihen suuntaan, mutten ole ennustaja. 390 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 En ikinä tykkää ennustaa tulevaa, 391 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 koska tulevaisuus voi muuttaa kaiken. 392 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Voi veljet. Vanha Louis ei ole kadonnut mihinkään. 393 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Mitäköhän he tekivät treffeillään? 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Toivottavasti he ottivat ilon irti. 395 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Näytti siltä, että he tekisivät - 396 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 jotain romanttista ja suloista. 397 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Haluan tietää, päättivätkö he - 398 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 jotain suhteensa jatkosta. 399 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Aivan. 400 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Koska se on iso asia. 401 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Miten luulette treffien menneen? 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Arvelisin, että tosi hyvin. -Niin. 403 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Toivotaan, etteivät pelurit pelaa enää. 404 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Jos he eivät saavu hymy huulillaan, jokin on pielessä. 405 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 Totta. -Niin. 406 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 Hei! -Kappas vain! 407 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Hei! 408 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Näen hymyä! 409 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Katsokaa, ketkä palasivat! 410 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Käsi kädessä! 411 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 Treffit olivat uskomattomat. -Niin. 412 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Meillä oli tosi syviä keskusteluita, ja me molemmat - 413 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 kävimme läpi melkoisen matkan retriitillä. 414 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Tajusimme, kuinka paljon olemme kasvaneet. 415 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Olen ylpeä teistä. 416 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Olimme veneessä. 417 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Saitteko vihreän valon? 418 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Saimme. 419 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Pyysin Alexia poikaystäväkseni. 420 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 Mitä vastasit? 421 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Kyllä. 422 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Treffeillä tapahtui paljon. Olen iloinen heidän puolestaan. 423 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Hehkutte nyt onnesta. 424 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Olet täysin erilainen parhaalla mahdollisella tavalla. 425 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Ylläsi on kaunis vihreä mekko. 426 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Saitteko myös kauniin vihreän valon? 427 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Totta vie. 428 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Olen äärimmäisen onnellinen enkä halua tämän loppuvan. 429 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Minulla on kysymys. Onko suhde virallinen? 430 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 Olemmeko poika- ja tyttöystävä? 431 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Emme vielä. 432 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Etenemme hitaasti. 433 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Louis on saattanut muuttua, 434 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 mutta hän ei sitoutunut täysin Christineen. 435 00:27:37,840 --> 00:27:40,280 Tästä tuli mielenkiintoista. 436 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 Siihen suuntaan ollaan menossa. -Selvä. 437 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Emme tiedä, millaista elämä on retriitin ulkopuolella, 438 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 joten on vain paras keskittyä juttumme ylläpitämiseen. 439 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 Suhteen virallistaminen on seuraava askel. -Selvä. 440 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Välitän Christinestä, 441 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 mutta emme voi olla poika- ja tyttöystävä juuri nyt. 442 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Se on valtava sitoumus, enkä ole välttämättä valmis. 443 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Vanha Louis on kuin Terminaattori. Mahdoton tappaa. 444 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Toivotaan vain, että Alex on hyvästellyt viipyilevät epäilyksensä. 445 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Mietin, pyytäisikö Alex minua, 446 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 mutta ajattelin, 447 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 että kysyisin vaihteeksi. 448 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 Miksi miehen pitää aina kysyä? 449 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 En voi edelleenkään uskoa sitä. 450 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 En ehtinyt valmistautumaan henkisesti. 451 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Suoraan sanottuna en osannut odottaa sitä. 452 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Tänään oli parhaat treffit, 453 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 ja on helppo antaa huuman viedä. 454 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Voi pojat. Tuo ei kuulosta hyvältä. 455 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Todellisuus alkaa valjeta. Vauhti kiihtyi nollasta sataan. 456 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Suoraan sanottuna tämä etenee liian nopeasti. 457 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, olet oikeassa. Vanhat tavat istuvat tiukassa. 458 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Mitä aiot tehdä näiden jahkailevien poikien suhteen? 459 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Hei, Alex ja Elys. 460 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 Hei, Lana. -Hei, Lana. 461 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 Hei, Louis ja Christine. -Voi paska. 462 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Ei! 463 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 Louis. -Niin? Mitä tein nyt? 464 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 Alex. -Niin, Lana? 465 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Tulkaa patiolle välittömästi. 466 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Meillä on kiireisiä asioita hoidettavana. 467 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Miksi? 468 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Kiireisiä asioita hoidettavana? 469 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 Selvä, nähdään. -Onnea. 470 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 Pysy positiivisena. -Joo. 471 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Olen tosi stressaantunut. Mistä on oikein kyse? 472 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Mitä ihmettä Lana voisi haluta? 473 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 Meillä oli tosi hyvät treffit. 474 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Olen hämmentynyt ja tietenkin äärimmäisen hermostunut. 475 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Olen tosi huolissani, 476 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 koska en tiedä, miten kiireinen asia voi merkitä jotain hyvää. 477 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Mitä Lana tahtoo miehestäni? 478 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Olen tosi hermostunut. 479 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 En osaa arvata yhtään, mitä Lana haluaa. 480 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Tämä ei tiedä hyvää. 481 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Veli. 482 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Mitä on tekeillä? 483 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Tässä tulee hulluksi. Miksi sinä olet täällä? 484 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Entä itse? 485 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 Miten niin? Lana… -Lana pyysi minua tulemaan. 486 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Lana ei ikinä kerro hyviä uutisia. 487 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Olen todella jännittynyt. Tunnelma on tosi kireä. 488 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 En tiedä yhtään, mitä Lana sanoo. 489 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Olen kauhusta kankea. 490 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Lupaan teille ystävänä, ettemme tehneet mitään. 491 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 Emme rikkoneet sääntöjä. -Uskon sinua. 492 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Se on varmasti jotain hyvää. 493 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Alex on myös patiolla. Varmaankin samasta syystä. 494 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 He palasivat vasta. 495 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 En tiedä, miksi Lana kutsuisi Louis'n sinne. 496 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 Varsinkaan Alexin kanssa. -Niinpä. 497 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Siksi uskon, ettei asia ole ongelma. 498 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Olen tosi hämmentynyt. 499 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Tarkkailin treffejänne. 500 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, aistin epäröintisi Elysiin sitoutumisen jälkeen - 501 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 ja sitä seuranneet epäilyksesi. 502 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Asiat etenivät tosi nopeasti. 503 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Pidämme epäilyksettä toisistamme. 504 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Mutta matkusteluni - 505 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 teki aiemmista suhteista tosi vaikeita. 506 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Viime suhteeni ei päättynyt hyvin. 507 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Pelkään sitoutumista - 508 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 ja saman asian toistumista. 509 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis, vaikka olet osoittanut edistystä retriitilläni, 510 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 vaikuttaa siltä, ettet ole vieläkään varma, 511 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 mitä odottaa tulevaisuudelta Christinen kanssa. 512 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Aliarvioin Lanan. 513 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Hän kuulee, näkee ja tietää kaiken. 514 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Mitä hän on sanonut sinulle? 515 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Puhuimme aiemmista tavoistamme. 516 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 Niin. -Entinen minäni on yhä läsnä. 517 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 Muutos tapahtuu asteittain. 518 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Haluan muuttua päivä kerrallaan. 519 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Pystyisin kyllä sitoutumaan. 520 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 En vain usko olevani valmis siihen. 521 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Epävarmuutenne ei ole reilua tyttöjä kohtaan. 522 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 Siksi teidän on päätettävä tänä iltana - 523 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 joko sitoutua täysin Elysiin ja Christineen - 524 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 tai palata ulkomaailmaan - 525 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 tavoittelemaan muita asioita. 526 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Luoja. 527 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Mitä se tarkoittaa? 528 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Tarjoan teille molemmille 25 000 dollaria - 529 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 sillä ehdolla, että poistutte retriitiltä tänä iltana ilman kumppanianne. 530 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Jessus sentään. 531 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Tämä on vaikea valinta. 532 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Minulla on epäilykseni, 533 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 joten 25 000 dollaria on tosi houkutteleva raha. 534 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 25 000 dollaria. 535 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Luoja. Se on iso summa. 536 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Mikä siinä rahassa ei houkuttelisi? 537 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Tekisin paljon siihen hintaan. 538 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Eikä minun tarvitse kuin lähteä. 539 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Jos päätätte jäädä retriitille kumppaneidenne kanssa, 540 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 ette voi enää - 541 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 voittaa palkintorahaa. 542 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Kartiolla on temppuja hihassaan vaikka kuinka. 543 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Naurettavaa. En olisi kuvitellut hänen sanovan tällaista. 544 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Lana pystyy mihin tahansa. 545 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 En tiedä, mitä tehdä. 546 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Lähteminen on ainoa tapa voittaa rahaa, 547 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 mutta välitän oikeasti Elysistä. 548 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Tämä on tosi vaikea päätös. 549 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Voittaako rakkaus… 550 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 RAKKAUS - 0 DOLLARIA 551 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …vai raha? 552 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 RAHA - 25 000 DOLLARIA 553 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 Helvetti soikoon. -Niin. 554 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 25 000 dollaria on houkutteleva summa. Tämä on tosi vaikeaa. 555 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Teillä on viisi minuuttia aikaa päättää. 556 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 RAHA VAI RAKKAUS? 557 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Voi ei. 558 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Pidän todella Christinestä, mutta haluaisin rahan. 559 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Voin muuttaa monia asioita sillä summalla. 560 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Tämä on hankalaa. 561 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Aivoni menivät ihan kokkeliksi. 562 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Ne ovat suorastaan raakaa kokkelia. 563 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Ei suolaa tai pippuria. 564 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 Vain ripaus ahdistusta. 565 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Ehkä hän palaa lahja kourassa. 566 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Tai kauniin kukkakimpun kanssa. 567 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Ehkä Lana sanoo, että pääsemme sviittiin. 568 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Niin. 569 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 RAHA VAI RAKKAUS? 570 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Olen tosi hämmentynyt. 571 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Voisin matkustaa ympäri maailmaa. 572 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 Tästä ei pääse yli eikä ympäri. -Enpä tiedä. 573 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, mitä mietit? 574 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 En osaa sanoa. 575 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 En tiedä. 576 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 RAHA VAI RAKKAUS? 577 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex ja Louis, 578 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 aika on ummessa. 579 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 Olen tosi hermostunut. -Kertokaa päätöksenne. 580 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Tässä se tulee. 581 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 Päätin… -Päätökseni on… 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Päätöksenne on noteerattu. 583 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Tulkaa patiolle Louis'n ja Alexin seuraan. 584 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 Mitä? -Mitä? 585 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 Nyt mennään. -Eikä. 586 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Tämä ei voi olla hyvä asia. 587 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Kamu. 588 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Toivon todella tehneeni oikean päätöksen tänään. 589 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Olen todella hermostunut. 590 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex ja Louis näyttävät epäilyttäviltä. 591 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Voi luoja. Mitä on tekeillä? 592 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Miksi näytätte niin hermostuneilta? 593 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Onko teillä jotain sanottavaa? 594 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Nyt iski paniikki. Voin pahoin. 595 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Mitä teit hänelle, Lana? 596 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Tekstitys: Ida Suninen