1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 PRSTE SEBI! 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Louis još čeka u magarećoj klupi 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 kako bi doznao hoće li mu Christine oprostiti "aferu sisa". 4 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Baš me pogodilo u cicu… Mislim, žicu! Pogodilo me u žicu! 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Posve sam iskren. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Ispričavam se za svoje ponašanje na spoju. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Nedostaje mi Louis, 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,560 ali prihvatim li ispriku, što će se promijeniti? 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 TEKSAS, SAD 10 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Ne mogu se odlučiti između davanja druge šanse 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 ili okretanja leđa. 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Zabrljao sam s najboljim što mi se dogodilo u zadnje vrijeme. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Ne znam hoće li mi oprostiti. 14 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Čini se da će Christine pustiti Louisa da se peče na laganoj vatri, 15 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 pa imamo vremena otići do cura. 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Ono što je Louis učinio Christine 17 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 apsolutno je odvratno i pogrešno. 18 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Mnogo je osjećaja povrijeđeno u proteklih nekoliko dana. 19 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Mislim da je svjestan toga. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Dobro je staviti karte na stol. 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 Inače ništa od toga. 22 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Slažem se. 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Saslušala sam tvoju stranu… 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Ovo mi je teško. 25 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Drago mi je što si uvidio da si pogriješio. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Ali takav si kakav si. 27 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 Stvari se neće vratiti na staro. 28 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Moraš zaslužiti moje povjerenje. 29 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Mislim da imamo nešto i da možemo to još unaprijediti. 30 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Možeš li mi oprostiti? 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Mučno mi je. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Stvarno mi se sviđa Louis. Želim mu oprostiti. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Ali ne znam hoće li se ikad promijeniti. 34 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Uvijek u ljudima vidim ono dobro. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Želim nastaviti dalje s tobom. 36 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Pod uvjetom da se to više ne ponovi. 37 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Neću više nikad. 38 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Možemo se zagrliti? 39 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Žao mi je. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Želim vjerovati da se Louis promijenio. 41 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 Očito je napredovao otkad smo došli. 42 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 Ali ostajem i dalje pomalo skeptična. 43 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Ići ćemo polako. Morat će zaslužiti povjerenje. 44 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Bolje i to nego ništa, Louis. 45 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Nadajmo se da si Christine dovoljno drag 46 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 da će večeras doći u tvoj krevet. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Koji krevet? 48 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 -Opa! Ideš u taj krevet? -Dobro! 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 U redu! 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, u krevetu si sa svojim momkom. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Drago mi je zbog toga. 52 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Ovo je granica. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Neću je prijeći. 54 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Činjenica što je došla u moj krevet velik je korak u pravom smjeru, 55 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 ali i dalje moram dokazati Christine da sam se promijenio. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Lijepo je vidjeti Christine i Louisa opet zajedno u krevetu. 57 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 Nakon one radionice, 58 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Alex kao da se udaljio od mene. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 Nisam ga dosad vidjela takvog. 60 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Laku noć. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Zašto spavaš u hlačama? 62 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 -Što je? -Ništa. 63 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Što je bilo? 64 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Ništa. 65 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 -Što ti je? -Što je meni? 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Radionica je utjecala na sve nas. 67 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Držiš se suzdržano. 68 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Možda je radionica pomogla Louisu, 69 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 ali počeo sam se pitati 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 želim li doista biti u vezi. 71 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Stani. Jesam li nešto propustila? 72 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Što se dogodilo na radionici da se Alex koleba? 73 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 PRIJE 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Alexe, što tebe opterećuje? 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Muči me pritisak da se skrasim. 76 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Lutalica sam. 77 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Ne volim se vezivati jer volim putovati. 78 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Nakon što sam upoznao Elys, osjećam se čudno. 79 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 "Što se to događa?" 80 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Nisam siguran što bih mislio o tome. 81 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Ups! Čini se da nam se ovo obilo o glavu. 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, trebamo toplije plahte. 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 Ovdje stalno netko s nekim želi zahladiti odnose. 84 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 'Jutro. 85 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Kako ste spavali? 86 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Christine je spavala kao beba 87 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 s tim velikim, jakim, tvrdim jastukom uz sebe. 88 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 -Možemo večeras bez jastuka? -Vidjet ćemo. 89 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Bez diranja, ali bez jastuka. 90 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Vidjet ćemo. 91 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Valjda sam drukčiji. 92 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Neću biti stari Louis kojemu nije stalo. 93 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 To me najviše brine. 94 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 Cura poput Christine to ne zaslužuje. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Sanjao sam da si me ošamarila. 96 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Vjerojatno si zaslužio. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 -Možda te i jesam ošamarila. -I ti si. 98 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Nikad nije kasno. 99 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Prestani. 100 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Premda smo Louis i ja opet zajedno, 101 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 povjerenje se može zadobiti samo s vremenom. 102 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Nadam se da će Louis dokazati 103 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 da nismo uzaludno gradili sve što imamo. 104 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Znam da je jučer za mnoge momke bio težak dan. 105 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 -Otkrili smo nešto o sebi. -Da. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Od radionice 107 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 mnogo razmišljam o svemu. Pogodila me u žicu. 108 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Samo moram malo mozgati. 109 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Alex definitivno djeluje drugačije. 110 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Mnogo je zamišljeniji nego prije. 111 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Jako me zanima 112 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 o čemu Alex sada razmišlja. 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Poruka primljena, Elys. 114 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Kad smo već kod muške psihe, 115 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 provjerimo je li se i Louis promijenio. 116 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Znam koji nam čunjasti genij može pomoći. 117 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Evo je! 118 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 -'Jutro, Lana. -Dobro jutro svima. 119 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 -'Jutro, Lana! -Dobro jutro, Lana! 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Približavate se kraju boravka, 121 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 pa se trebate zapitati kakvi ćete biti 122 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 kad se vratite normalnom životu. 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Hoćete li nastaviti napredovati u vezama 124 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 ili ćete se vratiti starim razuzdanim navikama? 125 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex i Elys, Louis i Christine, 126 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 danas ćete kao parovi otići na spojeve. 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 To! 128 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Premda ste ostvarili velik napredak u odnosima, 129 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 teško se riješiti navika. 130 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Stoga vas pozivam da iskoristite zajedničko vrijeme 131 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 da jednom zauvijek odlučite 132 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 želite li biti zajedno. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Ovo će biti zanimljivo. 134 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 Povećala je pritisak na mene 135 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 da razmislim kako ćemo dalje. 136 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Osjećam laganu nervozu zbog toga. 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 I ja bih željela spoj. Pomalo sam zavidna. 138 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 I ja. 139 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Nisam dobro spavao. 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Razmišljao sam o situaciji s Christine. 141 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 Nakon što sam učinio ono s Linzy, 142 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 inače bih jednostavno pobjegao. 143 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 -Razumiješ? -Da. 144 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Ne želim da se vrati stari Louis, 145 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 ali strah me i razmišljati jesam li doista nešto naučio ili ne. 146 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Hoće li se pojaviti stari ili novi Louis? 147 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Da. 148 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Veseliš se spoju? 149 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Vjerujem u druge šanse, 150 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 ali ne želim da sve ostane samo na ovome. 151 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Da. 152 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Treba zaslužiti moje poštovanje. 153 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Da. 154 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, što se zbiva s Elys? 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Da budem iskren, 156 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 nisam siguran što da radim. 157 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Razumijem strah, ali mislim da samo… 158 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Nemoj se bojati osjećati nešto prema nekome. 159 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Da. 160 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Prije dolaska ovamo naviknuo sam se biti sam. 161 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 Potrebno je mnogo hrabrosti da napravim sljedeći korak. 162 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Stvarno ne znam što učiniti. 163 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 -Veseliš se? -Ne. 164 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Zašto? 165 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 -Nervozna si? -Da. 166 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 -Tako sam se iznervirala. -Učini najbolje što možeš. 167 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Nadam se da će mi spoj 168 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 pomoći shvatiti kako razmišlja Alex. 169 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Nervozna sam 170 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 jer znam što ja osjećam, ali ne znam što Alex osjeća. 171 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Razmišljamo li jednako? Osjeća li on isto prema meni? 172 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Nemam nikakav plan. 173 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Moram biti pozitivna i nadati se najboljem. 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Zdravo. 175 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 -Zdravo. -Hajde, idemo. 176 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Sjajno je vidjeti nasmiješena lica na početku spoja, 177 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 ali nije sigurno da će biti nasmiješena i na kraju. 178 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Prošek se neće sam popiti. 179 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 -Istina. -Otvorimo ga. 180 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Nakon radionice počeo sam više razmišljati. 181 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Nisam siguran što učiniti u vezi s Elys. 182 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Jako mi se sviđa i mogu se zamisliti s njom. 183 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Međutim, nisam siguran jesam li se spreman skrasiti. 184 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 -Majstorski. -Zar ne? 185 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Nervozna sam jer ne znam što Alex osjeća. 186 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Moramo porazgovarati kako bismo znali što slijedi. 187 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 -Živjeli. -Živjeli. 188 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Što se zbiva? 189 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Nisam te još vidjela ovako tihog. 190 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Ne okolišaš. 191 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Radionica mi je otvorila oči. 192 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Počela sam se pitati: 193 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 "Je li se počeo kolebati?" 194 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Zbunjena sam. Ne znam kako razmišlja. 195 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 I dalje želim putovati. 196 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 A mislim da bi veza značila da bih se morao smiriti. 197 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Ne znam jesam li na to spreman. 198 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Iskreno, imao sam vremena razmisliti. 199 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Mozgao sam o onome što želim. 200 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 Osjećam se pomalo izgubljeno. 201 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Kao da uvijek moram biti negdje drugdje 202 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 i stalno raditi nešto novo. 203 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Prilično smo se zbližili. 204 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 Zbog toga sam shvatio 205 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 da moram razmisliti što doista želim. 206 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Što zapravo želi reći? 207 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Samo želim odgovore. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Mora se izjasniti. 209 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Rekao je da želi putovati, 210 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 pa bih za početak provjerila je li brod usidren. 211 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Louis i ja opet smo zajedno, 212 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 ali ne želim da ovo bude još jedna situacija 213 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 u kojoj je meni više stalo od muškarca. 214 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Nadam se da će mi na ovom spoju 215 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 dokazati da se promijenio. 216 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Kako čudesno! 217 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Seksi cura, seksi hrana, seksi pogled. 218 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Ovo je najbolji spoj na kojemu sam ikad bio. 219 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Ovo mi je prigoda da dokažem Christine 220 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 da se neću vratiti starim običajima i slamati ženska srca. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Ne želim zabrljati. 222 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 Najbolje je da Christine kažem sve. 223 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Nervozan sam jer inače ovo ne radim. 224 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Ne idem baš na spojeve. 225 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Kad sam sâm s curom, to je uvijek u krevetu. 226 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Nemam običaj sjesti 227 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 i razgovarati s curama. 228 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Nisam naviknut na ovo, razumiješ? 229 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Što želiš raditi nakon što odemo odavde? 230 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Ovo je trenutak istine. 231 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Stvarno mi se sviđaš i želim da odemo dalje. 232 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Ali imam samo 20 godina, 233 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 pa ću sigurno griješiti i raditi sranja. 234 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Ne zvuči dobro. 235 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Glumim frajera i sve pokvarim. 236 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Bojim se da sam pogriješila s tobom. 237 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Da budem iskren, ne bih rekao da sam pravi tip. 238 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Jebeno nepristojno. 239 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Moja me intuicija nije prevarila. Nije se promijenio. 240 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Samo želim biti iskren. 241 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Ne želim okolišati. 242 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Činim pogreške kad sam s jednom osobom. 243 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 Sve što kažem ispadne pogrešno. 244 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine mi neće moći vjerovati. 245 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Što se, dovraga, događa? 246 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Spojevi na kraju sezone obično su sladunjavi! 247 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Ali čini se da nas očekuju dva prekida. 248 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Sumnjam u vezu Louisa i Christine. 249 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Teško je. Na drugim su krajevima svijeta. 250 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Ako želiš, možeš to prebroditi. 251 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 -Ali moraš stvarno željeti tu osobu. -Da. 252 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Što mislite, tko više želi vezu, Elys ili Alex? 253 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Mislim da je oboje jednako žele. 254 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Realističan sam, a nešto mi govori 255 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 da neće uspjeti zato što je Alex u teškoj situaciji. 256 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Suosjećam s njim. Znam kako je to biti lutalica. 257 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 -Da. -I razmišljati o tome što učiniti. 258 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Mora se odlučiti. 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Da. Ali možda je ona osoba koja ga može promijeniti. 260 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Da. 261 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Nadam se da imaš pravo, Courtney. 262 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Inače bi Elys mogla baciti Alexa u more. 263 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, zabrinuta sam za nas oboje. 264 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Jesi li istinski sretan? 265 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Moram skupiti hrabrosti i biti iskren. 266 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Muška radionica jako mi je pomogla. 267 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Potaknula me na razmišljanje. 268 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Važan dio toga su putovanja. 269 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 A ne mogu istovremeno putovati svijetom i biti s tobom. 270 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Ne želim da misliš da nešto nije u redu. 271 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Samo pokušavam shvatiti što želim. 272 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Ne mogu vjerovati da je u tome problem. 273 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Prije dolaska ovamo i ja sam radila isto. 274 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 To je takva sitnica. 275 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 -Živim u Švicarskoj. -Znam. 276 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Ali ne mislim da moram pustiti korijene na jednom mjestu. 277 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Mnogo putujem. Volim putovati. 278 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Da. 279 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Možemo putovati zajedno. 280 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 To bismo svakako mogli. 281 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Nisam to očekivao. 282 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Nisam mislio da bih mogao putovati s Elys. 283 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 To je dobra vijest, no ne smijem joj reći da se bojim obvezivanja. 284 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Veliko mi je olakšanje to čuti. 285 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Promjene su strašne, ali i uzbudljive. 286 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Sad se bolje osjećam. Stvarno mi se sviđaš. 287 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Odlično mi je s tobom. 288 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Mnogo sam naučio. Znam da želim provoditi više vremena s tobom. 289 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Mislim da se dogodila zabuna. 290 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex je shvatio da smo jako slični. 291 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Na istoj smo valnoj duljini. 292 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Tek sad, na kraju boravka ovdje, 293 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 razmišljam o izlasku u vanjski svijet 294 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 i o onome što će se dogoditi… 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Mislim da… 296 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Ne znam kako bih ovo rekla. Pusti me da razmislim. 297 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Tako sam uzbuđena da ne mogu misliti ni na što drugo. 298 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Samo ću reći. Neću previše razmišljati. 299 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 S obzirom na sve što smo prošli, 300 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 želim ti reći… 301 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Nisam mislila da ću to ikad reći. 302 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Pitala bih te 303 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 želiš li mi biti dečko? 304 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Bože. 305 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Malo sam se zacrvenio. 306 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Događa li se ovo doista? Stvarno? 307 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Uistinu to misliš? 308 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 -Da. -Da. 309 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Ne znam što bih rekao. 310 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 U šoku sam. 311 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Želim reći, da. 312 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Uf! Na trenutak je bilo napeto. 313 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Ali bili su iskreni i sad su službeno u vezi. 314 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Mogu li dobiti svoje… Zapravo, njihovo zeleno svjetlo? 315 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 -Zeleno svjetlo. -Tako se to radi, Lana. 316 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Bože, imam dečka! 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 Alex i ja dobili smo zeleno svjetlo. 318 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Nevjerojatno. 319 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Osjećam da sam učinila 320 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 nešto najstrašnije u životu. 321 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 Pitala sam tipa da mi bude dečko. 322 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Ali dobar je to osjećaj. 323 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 Sad se manje bojim činjenice 324 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 što se vraćam u Švicarsku, a ti u Veliku Britaniju. 325 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Sve mi je ovo nestvarno. 326 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Već tražim dvije karte za put oko svijeta. 327 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Prva ili ekonomska klasa? 328 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Bože. 329 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Što se to dogodilo? 330 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Ovo je previše. 331 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Nisam očekivao da ću si naći curu. Zastrašujuće. 332 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Neću još potvrditi kupnju. 333 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Ne pronađe li Louis bolje riječi, 334 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 neću se morati isprsiti ni za svadbeni šešir 335 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 za njega i Christine. 336 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Jako sam zabrljao. Što mi je? 337 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine je tako dobra cura, a ja sam sve sjebao. 338 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Ne želim slušati starog Louisa. 339 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Moram joj reći što osjećam. 340 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Sranje, ovo je jezivo. 341 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Ne želim da naše stare osobnosti pokvare budućnost. 342 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Dugo sam već naviknut držati se na distanci. 343 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Ne mogu to promijeniti preko noći. 344 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Kad sam te povrijedio, vidio sam 345 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 što sam učinio. 346 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Odluke imaju posljedice. 347 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Moram to držati na umu. 348 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Nije promijenila izraz lica. 349 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Moram ubaciti u višu brzinu. 350 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Samo joj želim reći koliko mi se sviđa. 351 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 -Izgledaš prelijepo na suncu. -Hvala. 352 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Najljepša si u vili. 353 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Trebao si reći "na svijetu". 354 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 Na svijetu? Da. 355 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Najljepša cura na svijetu. Na toj razini. 356 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Louis mi se sviđa, ali počeo je kao zavodnik. 357 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Bojim se da će se u vanjskom svijetu 358 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 susresti s previše izazova da bi mi ostao vjeran. 359 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Želim imati samo jednu djevojku. 360 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Mogu to učiniti. 361 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Gajim osjećaje prema tebi. 362 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Volim slušati o sebi. 363 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Znam. 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 -Činim te nervoznim? -Da. 365 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Dok nisam zabrljao. 366 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Previše smo toga prošli da bi ovo završilo. 367 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 Želim pokušati da stvar funkcionira i vani, 368 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 iako živiš s druge strane jebenog oceana. 369 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Doći ću u Ameriku. 370 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Ovdje smo izdržali. 371 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 -A da se nismo seksali. -Bome jesmo. 372 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Shvatio sam da to mogu. 373 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Najbolje što možemo je da pokušamo, ako i ti to želiš. 374 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Voljela bih vidjeti kamo će nas ovo odvesti kad odemo odavde. 375 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Želim pokušati. 376 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Bit ćemo u vezi. 377 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Opa! Louis je upotrijebio riječ na "v". 378 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Ovo je bio preokret u posljednji tren. 379 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Drago mi je što prvi put 380 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 nisam u jednostranom odnosu. 381 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Dobili smo zeleno svjetlo! To! 382 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Bože! Napokon smo dobili zeleno svjetlo. 383 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Osjećaj je još bolji nego što sam očekivao. 384 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Napokon poljubac bez osjećaja krivnje! 385 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Ljudi, ovo je fantastično! 386 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Zeleno svjetlo i novi dečko i cura! 387 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Zar ne, Louis? 388 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Ne odmah. 389 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Molim? 390 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Nismo još na razini da budemo cura i dečko. 391 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Možda će se to dogoditi, ali nisam vidovnjak. 392 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Ne volim prognozirati budućnost. 393 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 U budućnosti se sve može promijeniti. 394 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Gospode! Čini se da stari Louis ipak nije nestao. 395 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Što mislite da rade na spoju? 396 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Nadam se da se zabavljaju kao nikad. 397 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Djelovalo je kao da ih čeka 398 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 nešto romantično i slatko. 399 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Zanima me hoće li ostati u vezi. 400 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 -I nakon odlaska. -Da. 401 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 I mene. 402 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 To je važna stvar. 403 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Što mislite, kako im je na spojevima? 404 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Mislim da im je jako dobro. 405 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Nadajmo se da ženskari ne igraju igrice. 406 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Ne vrate li se sa širokim osmijesima, nije bilo dobro. 407 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 Da. 408 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 -Hej! -Vidi tko nam je došao! 409 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Hej! 410 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Evo osmijeha! 411 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Gle tko se vraća! 412 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Drže se za ruke! 413 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 -Spoj je bio čudesan. -Da. 414 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Vodili smo ozbiljan razgovor. 415 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 Prisjetili smo se svega što se događalo. 416 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Shvatili smo da smo daleko napredovali. 417 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Ponosim se vama. 418 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Bili smo na jahti. 419 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Jeste li dobili zeleno svjetlo? 420 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Da. 421 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Pitala sam Alexa želi li mi biti dečko. 422 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 Što si odgovorio? 423 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Pristao sam. 424 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Imali su pune ruke posla na spoju. Svaka im čast. 425 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Blistate od sreće. 426 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Posve ste drukčiji, ali na najbolji mogući način. 427 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Vidim da nosiš prelijepu zelenu haljinu. 428 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Znači li to da ste dobili zeleno svjetlo? 429 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Itekako. 430 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Na sedmom sam nebu. Ne želim sići s njega. 431 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Imam pitanje. Izlazit ćete samo jedno s drugim? 432 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 -Kao dečko i cura? -Da. 433 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Ne još. 434 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Idemo polako. 435 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Louis se možda promijenio, 436 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 ali nije se potpuno obvezao Christine. 437 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 ATLANTA, SAD 438 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 Vrlo zanimljivo. 439 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 -Idemo u tom smjeru. -Razumijem. 440 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Ne znamo kako će stvar funkcionirati kad odemo odavde. 441 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 Dat ćemo sve od sebe da uspijemo. 442 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 -To bi mogao biti sljedeći korak. -Razumijem. 443 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Stalo mi je do Christine, 444 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 ali ne možemo sad biti dečko i cura. 445 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 To je golema obveza, nisam siguran da sam spreman. 446 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Stari Louis je poput Terminatora. Nemoguće ga je uništiti. 447 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Nadajmo se da se Alex oslobodio svojih vječitih dvojbi. 448 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Mislila sam da će Alex možda pitati mene. 449 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 -Ali ja sam pitala njega. -Da. 450 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 -Mala promjena. -Da. 451 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 -Zašto uvijek muško? -Sviđa mi se. 452 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ne mogu vjerovati. 453 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Nisam se stigao mentalno pripremiti. 454 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Iskreno, nisam to očekivao. 455 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Imali smo odličan spoj. 456 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 Lako vas to ponese. 457 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Ajme, ovo ne zvuči dobro, Alex. 458 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Ali počinjem shvaćati što se dogodilo. Skočili smo od nule do sto. 459 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Iskreno, sve ide prebrzo za mene. 460 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, imala si pravo. Teško se riješiti starih navika. 461 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Što ćemo učiniti s našim neodlučnim momcima? 462 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Zdravo, Alex i Elys. 463 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 -Bok, Lana. -Bok, Lana. 464 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 -Zdravo, Louis i Christine. -Sranje. 465 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Ne! 466 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 -Louis. -Da? Što sam sad učinio? 467 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 -Alex. -Da, Lana? 468 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Smjesta dođite u kabanu. 469 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Trebam vas hitno. 470 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 O, ne. Zašto? 471 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Treba vas hitno? 472 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 -Ekipo, vidimo se. -Sretno. 473 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 -Pozitiva, prijatelju. -Da. 474 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Tako sam nervozna. Što bi ovo moglo biti? 475 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Što bi Lana uopće mogla željeti? 476 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 Spoj je prošao jako dobro. 477 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Zbunjena sam i vrlo nervozna. 478 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Zabrinuta sam 479 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 jer ne znam kako bi hitan poziv mogao značiti išta dobro. 480 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Što Lana hoće od mojeg frajera? 481 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Tako sam nervozan. 482 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Doslovno nemam pojma što Lana želi. 483 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Ovo ne može biti dobro. 484 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Brate. 485 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Što se događa? 486 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Ovo me izluđuje. Zašto si došao? 487 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Zašto si ti došao? 488 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 -Kako to misliš? Lana… -Lana mi je rekla da dođem. 489 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Nikad ne donosi dobre vijesti. 490 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Jedina emocija je napetost. Sve je napeto. 491 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Nemam pojma što će Lana reći. 492 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Usrao sam se od straha. 493 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Iskreno vam kažem da nismo ništa učinili. 494 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 -Nismo prekršili pravila. -Vjerujem ti. 495 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Sigurno je nešto dobro. 496 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 I Alex je ondje. Vjerojatno iz istog razloga… 497 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Tek su se vratili. 498 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Ne znam zašto bi Lana zvala Louisa. 499 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 -Osobito zajedno s Alexom. -Znam. 500 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Zato mislim da nije ništa loše. 501 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Tako sam zbunjena. 502 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Pratila sam vaše spojeve. 503 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, osjećam da oklijevaš nakon što si se obvezao Elys. 504 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 Zbog toga gajiš dvojbe. 505 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Sve se dogodilo jako brzo. 506 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Nema sumnje da se sviđamo jedno drugome. 507 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Ali volim putovati, 508 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 a to je opterećivalo moje prethodne veze. 509 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Posljednja veza nije dobro završila. 510 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Gotovo se bojim predanosti. 511 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 Možda se opet događa isto. 512 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis, premda si ostvario određen napredak, 513 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 čini se da nisi siguran 514 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 što budućnost donosi tebi i Christine. 515 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Podcijenio sam Lanu. 516 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Čuje sve, vidi sve, zna sve. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Što ti je rekla? 518 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Razgovarali smo o svojoj prošlosti. 519 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 -Da. -Rekao sam da stari Louis i dalje postoji. 520 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 Promjene mogu biti samo postupne. 521 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Želim se mijenjati iz dana u dan. 522 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Nije da se ne mogu vezati. 523 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Ali mislim da nisam još spreman. 524 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Vaša neodlučnost nije pravedna prema djevojkama. 525 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 Zato morate večeras odlučiti 526 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 hoćete li se obvezati Elys i Christine 527 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 ili ćete se vratiti u stvarni svijet 528 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 i krenuti drugim putem. 529 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Bože. 530 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Što to znači? 531 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Nudim svakome od vas 25 000 dolara. 532 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Uvjet je da napustite kuću večeras bez svojih partnerica. 533 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Bože. 534 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Teška odluka. 535 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Da, premišljam se. 536 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 A 25 000 dolara vrlo je primamljiv iznos. 537 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Dvadeset i pet tisuća. 538 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Bože, to je hrpa love. 539 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Kako 25 000 dolara ne bi bilo primamljivo? 540 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Tim iznosom mogu svašta. 541 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 A samo trebam otići. 542 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Odlučite li ostati u kući sa svojim partnericama, 543 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 izgubit ćete šansu 544 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 da osvojite nagradni fond. 545 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Čunj vadi trikove iz rukava. 546 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Smiješno. Nisam očekivao da će to reći. 547 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 S njom se nikad ne zna. 548 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Ne znam što da radim. 549 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Mogu zaraditi novac samo ako odem, 550 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 ali stalo mi je do Elys. 551 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Vrlo teška odluka. 552 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Ljubav… 553 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 LJUBAV - 0 DOLARA 554 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …ili novac? 555 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 NOVAC - 25 000 DOLARA 556 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 -Jebote. -Baš. 557 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Iznos je primamljiv. Teška odluka. 558 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Imate pet minuta za donošenje odluke. 559 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 LJUBAV ILI NOVAC? 560 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 O, ne. 561 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Sviđa mi se Christine, ali volim novac. 562 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Mogao bih mnogo toga promijeniti s 25 000 dolara. 563 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Ne znam što odlučiti. 564 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Ne znam što bih mislio. 565 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Ne mogu se odlučiti. 566 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Gorka je ovo pilula, 567 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 uz dozu tjeskobe. 568 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Možda će se vratiti s nekim poklonom. 569 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Možda s buketom cvijeća. 570 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Možda će reći da možemo ići u apartman. 571 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Da. 572 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 LJUBAV ILI NOVAC 573 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Čovječe, ne znam. 574 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Mogao bih proputovati svijet. 575 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 -Morat ćemo odlučiti. -Ne znam. 576 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, o čemu razmišljaš? 577 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Ne znam. 578 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Stvarno ne znam. 579 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 LJUBAV ILI NOVAC? 580 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex i Louis, 581 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 vrijeme je isteklo. 582 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 -Stvarno sam nervozan. -Recite mi što ste odlučili. 583 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 To je to. 584 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 -Odlučio sam… -Odlučio sam… 585 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Primila sam odluku na znanje. 586 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Pridružite se Louisu i Alexu u kabani. 587 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 -Zašto? -Što? 588 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 -Evo ga. -Nemoguće. 589 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, ovo sigurno nije dobro. 590 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Čovječe. 591 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Nadam se da sam donio dobru odluku. 592 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Jako sam nervozan. 593 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex i Louis izgledaju sumnjivo. 594 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Bože, što se događa? 595 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Zašto izgledate tako nervozno? 596 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Želite li nam nešto reći? 597 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 U panici sam. Mučno mi je. 598 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Što si mu učinila, Lana? 599 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Prijevod titlova: Vedran Pavlić