1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Il povero Louis è ancora seduto in castigo 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 in attesa che Christine lo perdoni per lo scandalo delle tette. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Certo, Louis, col seno di poi… No, volevo dire senno. 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Ti assicuro che sono sincero. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Mi scuso per come ho agito durante l'appuntamento. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Louis mi manca, 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,600 ma cosa cambierà se accetterò subito le sue scuse? 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Sono combattuta tra il darti una seconda occasione 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 e lasciar perdere. 10 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Ho rovinato la cosa più bella che mi capitava da tanto. 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 A quanto punto, non so se accetterà di perdonarmi. 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Christine sembra voler tenere Louis sulla corda ancora un po', 13 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 il che ci dà il tempo di andare dalle ragazze. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Ciò che Louis ha fatto a Christine 15 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 - è assolutamente sbagliato e disgustoso. - Già. 16 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Ha ferito molti sentimenti in questi ultimi giorni. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Credo che lui lo sappia bene. 18 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 È giusto scoprire tutte le proprie carte, 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 altrimenti non ti stai impegnando. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Concordo. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Dopo aver sentito la tua versione… 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Per me è dura. 23 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Apprezzo che tu ti sia accorto di aver sbagliato. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Ma sei fatto così 25 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 e le cose non torneranno subito com'erano. 26 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Dovrai riguadagnarti la mia fiducia. 27 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Sento che tra noi c'è qualcosa che può crescere. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Puoi perdonarmi? 29 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Ora come ora, ho voglia di vomitare. 30 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Louis mi piace molto e vorrei perdonarlo. 31 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Ma non sono certa che possa cambiare. 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Faccio fatica a vedere il buono nella gente. 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Vorrei portare avanti la nostra storia. 34 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Ma non dovrai più comportarti così. 35 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Non lo farò più. 36 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Posso abbracciarti? 37 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Mi dispiace. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Voglio credere che Louis sia cambiato 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 perché stando qui è cresciuto molto, 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 ma ci vado coi piedi di piombo. 41 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 A piccoli passi. Dovrà riguadagnarsi la mia fiducia. 42 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Beh, i piccoli passi sono sempre meglio di niente, Louis. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Speriamo solo che tu piaccia abbastanza a Christine 44 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 da fare un passo nel tuo letto stasera. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Dove dormirai? 46 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 - Dormirai in quel letto? - Ok! 47 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Ok! 48 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, sei a letto col tuo uomo? 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Ne sono felice. 50 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Questo è il confine. 51 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Non lo oltrepasserò. 52 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Il fatto che dorma con me è un grosso passo nella giusta direzione, 53 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 ma devo ancora darmi da fare per dimostrarle che sono cambiato. 54 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 È bello vedere che Christine e Louis condividono di nuovo lo stesso letto, 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 ma io sento che, dopo il workshop, 56 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Alex si è allontanato un po' da me 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 e non avevo mai visto questo suo lato. 58 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Buonanotte. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Perché dormi coi pantaloni? 60 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 - Che succede? - Niente. 61 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Che ti prende? 62 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Niente. 63 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 - Cosa ti è successo? - Cosa mi è successo? 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 È colpa del workshop. Ha condizionato tutti noi. 65 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Sei molto freddo. 66 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Forse il workshop ha aiutato Louis, ma, nel mio caso, 67 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 mi ha spinto a chiedermi 68 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 se voglio davvero una relazione. 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Un attimo. Mi è sfuggito qualcosa? 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Cosa, del workshop, ha reso così dubbioso Alex? 71 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 PRIMA 72 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Ok, Alex. Cosa ti blocca? 73 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 La pressione di dovermi sistemare. 74 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Sono un giramondo. 75 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Mi spaventa impegnarmi perché amo viaggiare. 76 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Ma, ora che ho conosciuto Elys, ammetto che mi sento strano. 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Ti chiedi cosa sta succedendo? 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Esatto. E non so come comportarmi. 79 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Ops. La cosa gli si è ritorta contro. 80 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, servono lenzuola più calde, 81 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 perché qualcuno, qui, ha i sudori freddi per la paura. 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Buongiorno. 83 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Come avete dormito? 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Christine deve aver dormito bene 85 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 accanto a quel grosso e solido cuscino per tutta la notte. 86 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 - Stasera possiamo togliere il cuscino? - Vedremo. 87 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Anche senza, non ti toccherò. 88 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Vedremo. 89 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Spero d'essere cambiato. 90 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Non voglio più essere il vecchio Louis incurante. 91 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 È la cosa che più mi preoccupa 92 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 perché una ragazza come Christine non se lo merita. 93 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Ho fatto un incubo in cui mi schiaffeggiavi. 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Forse te lo meritavi. 95 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 - Forse l'ho fatto davvero. - E anche tu. 96 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Può ancora succedere. 97 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Basta. 98 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Anche se io e Louis siamo tornati insieme, 99 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 la fiducia va riconquistata lentamente. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Spero proprio che mi dimostri 101 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 che ciò che abbiamo costruito vale qualcosa. 102 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 So che ieri è stata una giornata tosta per molti di noi. 103 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 - Abbiamo scoperto qualcosa su di noi. - Già. 104 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Dopo il workshop, 105 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 ho iniziato a riflettere, perché mi ha aperto gli occhi. 106 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Devo capire alcune cose. 107 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Alex sembra cambiato. 108 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 È come se fosse assente. 109 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Vorrei tanto capire 110 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 cosa gli passa per la testa. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Messaggio ricevuto, Elys. 112 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Studiando la psiche maschile, 113 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 potremmo anche controllare se Louis è cambiato. 114 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Conosco il genio a forma di cono giusto. 115 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Eccola! 116 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 - Buongiorno, Lana! - Buongiorno a tutti. 117 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - Buongiorno, Lana! - Buongiorno, Lana. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Siamo quasi giunti alla fine 119 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 ed è tempo di chiedervi chi volete essere 120 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 una volta tornati alle vostre solite vite. 121 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Continuerete a migliorare 122 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 o tornerete ai rapporti occasionali? 123 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex ed Elys, Louis e Christine, 124 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 in quanto coppie della villa, oggi vi spetta un appuntamento. 125 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Evviva! 126 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Pur avendo fatto passi da gigante nei vostri rapporti, 127 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 c'è un rischio di recidiva. 128 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Per questo vi incoraggio a sfruttare il tempo insieme 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 per scoprire una volta per tutte 130 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 se siete sulla stessa lunghezza d'onda. 131 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Sarà interessante, 132 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 perché mi mette molta agitazione 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 pensare a cosa faremo dopo 134 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 e parlarne mi innervosisce un po'. 135 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Anch'io vorrei un appuntamento. Li invidio. 136 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Anch'io. 137 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Non ho dormito bene. 138 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Continuavo a pensare alla situazione con Christine. 139 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 - Già. - Dopo il disastro combinato con Linzy, 140 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 normalmente sarei scappato. 141 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 - Capisci cosa intendo? - Sì. 142 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Non voglio che il vecchio Louis riemerga, 143 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 ma mi spaventa un po' chiedermi se sono cambiato o meno. 144 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Se sarà il vecchio Louis o il nuovo Louis a gestire la situazione. 145 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Già. 146 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Sei emozionata per l'appuntamento? 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Credo nelle seconde chance, 148 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 ma non voglio che questo sia solo un flirt limitato alla villa. 149 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Già. 150 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Ovviamente deve riguadagnarsi il mio rispetto. 151 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Già. 152 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, cosa sta succedendo con Elys? 153 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Se devo essere sincero, 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 sono un po' combattuto sul da farsi. 155 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Capisco la paura, ma credo che dovresti… 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Non dovresti aver paura di provare qualcosa per qualcuno. 157 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Già. 158 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Prima di venire qui, ero abituato alla vita da single 159 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 e per fare il passo successivo mi serve coraggio. 160 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Ora come ora, non so cosa voglio. 161 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 - Sei emozionata? - No. 162 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Perché? 163 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 - Sei nervosa? - Sì. 164 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - Sono stressatissima. - Devi trarne il meglio. 165 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Spero che questo appuntamento 166 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 mi aiuti a capire cosa sta pensando Alex. 167 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 È snervante 168 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 perché io so cosa provo, ma non so cosa prova lui. 169 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda? Prova ciò che provo io? 170 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Non ho un piano. 171 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Devo solo essere ottimista e sperare per il meglio. 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Ciao. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 - Ciao. - Forza, andiamo. 174 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 È bello vedere dei volti sorridenti all'inizio di un appuntamento, 175 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 ma chissà se sorrideranno ancora alla fine? 176 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Questo prosecco non si beve da solo, giusto? 177 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 - Giusto. - Apriamolo. 178 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Il workshop mi ha fatto riflettere. 179 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Non so come comportarmi con Elys. 180 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Lei mi piace molto e riesco a immaginarci come coppia, 181 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 ma non so se riuscirò a smettere di essere un giramondo. 182 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 - Bravo. - Sono bravo, eh? 183 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Sono molto nervosa perché non so cosa prova Alex 184 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 e dobbiamo assolutamente parlare per capire cosa ci aspetta. 185 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 - Cin cin. - Sì. 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Che succede? 187 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Non ti ho mai visto così silenzioso. 188 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Sono alle strette. 189 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Il workshop mi ha aperto gli occhi. 190 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Già. Ho iniziato a chiedermi 191 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 se avessi dei ripensamenti. 192 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Sono molto confusa. Non so cosa gli passa per la testa. 193 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Voglio continuare a girare il mondo 194 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 e temo che una relazione possa obbligarmi a sistemarmi. 195 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Non so se sono pronto a farlo. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 A essere sincero, ho avuto il tempo di riflettere 197 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 e mi sono chiesto cosa voglio davvero, 198 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 ma al momento sono un po' confuso. 199 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Sento sempre il bisogno di andare altrove 200 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 e di fare qualcosa di nuovo. 201 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Ovviamente tra noi si è instaurato un legame 202 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 e questo mi ha fatto capire 203 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 che devo chiedermi cosa voglio davvero. 204 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Ma che sta dicendo? 205 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Vorrei solo delle risposte. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Dev'essere più chiaro. 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Ha detto di voler vedere il mondo, 208 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 quindi intanto controllerei che la barca sia ancorata. 209 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Io e Louis saremo anche tornati insieme, 210 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 ma non voglio ritrovarmi di nuovo 211 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 ad anteporre un uomo a me stessa. 212 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Spero, che durante l'appuntamento, 213 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 riesca a dimostrarmi di essere cambiato. 214 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 È pazzesco, vero? 215 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Ho una bella ragazza, del buon cibo e una bella vista. 216 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Credo sia il più bell'appuntamento della mia vita. 217 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 È il momento di dimostrare a Christine 218 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 che sono cambiato e che non intendo spezzarle il cuore. 219 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Non voglio rovinare tutto, 220 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 quindi ho intenzione di essere sincero con lei. 221 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Sono un po' agitato, perché non sono abituato a tutto questo. 222 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Non sono tipo da appuntamenti. 223 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Di solito i miei tête-à-tête si svolgono a letto. 224 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Non me ne sto seduto 225 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 con una ragazza a parlare. 226 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Non ci sono abituato, capisci? 227 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Cosa vuoi fare quando il reality sarà finito? 228 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Ci siamo. È l'ora della verità. 229 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Tu mi piaci molto e non voglio che tra noi finisca qui. 230 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Ma ho solo 20 anni 231 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 e commetterò altri errori e altre stronzate. 232 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Non si mette bene. 233 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Potrei comportarmi male e rovinare tutto. 234 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Temo di aver scelto il ragazzo sbagliato. 235 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 A essere sincero, non posso dire di essere quello giusto. 236 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Sei offensivo, cazzo. 237 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Il mio intuito non sbaglia mai. Non è cambiato. 238 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Voglio essere sincero. 239 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Non voglio girarci intorno o mentire. 240 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Commetto degli errori e ho paura di impegnarmi, 241 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 ma non riesco a esprimermi come vorrei. 242 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine non si fiderà più di me. 243 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Che diavolo sta succedendo? 244 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Gli appuntamenti di fine stagione di solito sono dolcissimi! 245 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Stavolta invece sembrano volgere verso due separazioni. 246 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Ho qualche dubbio riguardo a Louis e Christine. 247 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Vivono ai due capi opposti del mondo. 248 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Se c'è la volontà, si supera tutto. 249 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 - Ma devi volere davvero quella persona. - Già. 250 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Secondo voi, chi è più preso tra Elys e Alex? 251 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Credo entrambi. Sono entrambi motivati. 252 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Se devo essere onesto e realista, qualcosa mi dice 253 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 che potrebbe non funzionare perché Alex è in difficoltà. 254 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Lo capisco. So cosa si prova a essere dei giramondo… 255 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 - Già. - …e a dover soppesare le opzioni. 256 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Dovrà prendere una decisione. 257 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Già. Ma lei potrebbe cambiarlo. 258 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Sì. 259 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Spero che tu abbia ragione, Courtney. 260 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Altrimenti Elys potrebbe spingere Alex in mare. 261 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, sono preoccupata per noi. 262 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Sei davvero felice? 263 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Devo fare l'uomo ed essere sincero. 264 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Il workshop mi ha aiutato molto. 265 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Mi ha fatto riflettere su ciò che voglio. 266 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Io adoro viaggiare, 267 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 ma stando con te non potrei farlo quando mi pare. 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Non volevo pensassi che c'è qualcosa che non va. 269 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Sto solo cercando di capire alcune cose. 270 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Stento a credere che sia quello l'intoppo. 271 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Prima di venire qui, conducevo lo stesso tipo di vita. 272 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 È un'inezia. 273 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 - Io vivo in Svizzera. - Già. 274 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Ma non sento di dovermi sistemare da qualche parte. 275 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Viaggio molto. Amo viaggiare. 276 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Ok. 277 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Possiamo viaggiare insieme. 278 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Potremmo tranquillamente farlo. 279 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Non mi aspettavo una cosa simile. 280 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Non pensavo di poter viaggiare con Elys. 281 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 È fantastico, ma non posso dirle che un simile impegno mi spaventa. 282 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 È un vero sollievo sapere che la pensi così. 283 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 I cambiamenti fanno paura, ma sono anche emozionanti. 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Ora sono molto più tranquillo. La verità è che mi piaci davvero. 285 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Mi sono divertito molto con te. 286 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Ho imparato tanto e voglio continuare a starti accanto. 287 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Eravamo solo un po' confusi. 288 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex si sta rendendo conto che siamo simili. 289 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 290 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Ora che ci stiamo avvicinando alla fine, 291 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 pensando a ciò che si aspetta fuori 292 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 e a ciò che accadrà… 293 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Credo che… 294 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Non so come dirlo. Aspetta. Fammi pensare. 295 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Ammetto che mi lascio sempre trasportare. 296 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Lo dirò senza pensarci troppo. 297 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Dopo quello che abbiamo passato, io… 298 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 Sento di volerlo dire. 299 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Non pensavo che sarebbe successo. 300 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Voglio chiederti 301 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 se vuoi essere il mio ragazzo. 302 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Santo cielo. 303 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Sto arrossendo. 304 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Sta succedendo davvero? È reale? 305 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Dici sul serio? Insomma… 306 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 - Sì. - Sì. 307 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Non so proprio cosa dire. 308 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Sono un po' scioccato. 309 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Immagino quindi che sia un sì. 310 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Meno male. Per un attimo abbiamo rischiato grosso. 311 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Ma sono stati sinceri l'uno con l'altra e ora sono una coppia. 312 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Posso avere la mia… Insomma, la loro lucina verde? 313 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 - È diventato verde. - Brava, Lana. 314 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Oddio. Ho un ragazzo. 315 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 E i nostri due orologi sono diventati verdi. 316 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 È pazzesco. 317 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Sento di aver fatto 318 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 la cosa più spaventosa della mia vita: 319 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 chiedere a un ragazzo di stare con me. 320 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Ma è stato piacevole 321 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 perché ora mi spaventa meno 322 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 sapere che io tornerò in Svizzera e tu nel Regno Unito. 323 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Non sembra neanche vero. 324 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Sto già cercando due biglietti per il giro del mondo. 325 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Prima classe o turistica, Alex? 326 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Oddio. 327 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Cos'è appena successo? 328 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 È sconvolgente. 329 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Non pensavo che avrei trovato una ragazza. Fa paura. 330 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Per ora, li lascio in sospeso. 331 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 E, se Louis non riuscirà a spiegarsi meglio, 332 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 non vedo un matrimonio all'orizzonte 333 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 neanche per lui e Christine. 334 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Ho fatto un gran casino. Cosa sto combinando? 335 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine è una brava ragazza, ma sto mandando tutto a puttane. 336 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Non voglio ascoltare il vecchio Louis. 337 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Devo dirle cosa provo. 338 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Cazzo, ho paura. 339 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Volevo assicurarmi che il nostro passato non rovinasse il nostro futuro. 340 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Per tanto tempo sono stato abituato a non abbassare la guardia. 341 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Anche venendo qui, le cose non cambiano da un giorno all'altro. 342 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Dopo averti ferita, ho capito 343 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 cosa comportano le mie azioni. 344 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Delle conseguenze. 345 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 E devo tenerlo a mente. 346 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Non ha mai cambiato espressione facciale. 347 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Devo alzare la posta in gioco. 348 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Voglio dirle quanto mi piace. 349 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 - Sei bellissima al sole. - Grazie. 350 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Sei la ragazza più bella della villa. 351 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Dovresti dire "del mondo". 352 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 "Del mondo"? Sì. 353 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Sei la ragazza più bella del mondo. La più bella. 354 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Per quanto mi piaccia Louis, inizialmente era un playboy. 355 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 E ho paura che, fuori di qui, 356 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 le troppe distrazioni possano renderlo infedele. 357 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Voglio imparare a essere monogamo. 358 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Posso farcela. 359 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 E provo qualcosa per te. 360 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Continua. Amo sentir parlare di me. 361 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Lo so. 362 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 - Ti rendo nervoso? - Sì. 363 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Ho incasinato tutto. 364 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Ne abbiamo passate troppe perché sia solo un flirt 365 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 e voglio provare a far funzionare il rapporto fuori da qui, 366 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 anche se vivi dall'altra parte dell'oceano, cazzo. 367 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Verrò in America. 368 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Dopotutto siamo sopravvissuti qui 369 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 - senza fare sesso. - Oddio, è vero. 370 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Stando qui, ho capito che posso farcela. 371 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 La cosa migliore che possiamo fare è provarci, se a te va. 372 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Vorrei sperimentare cosa ci aspetta fuori da qui. 373 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Proviamoci. 374 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Proviamo a impegnarci. 375 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Caspita. Louis ha usato la parola con la "I". 376 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 La sconfitta annunciata è stata evitata per un pelo. 377 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Sono felice di vivere, per la prima volta, 378 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 un rapporto che non è univoco. 379 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Abbiamo ottenuto la luce verde! Evviva! 380 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Santo cielo. Si è accesa la luce verde. 381 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 È anche meglio di quanto credessi. 382 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Finalmente un bacio senza sensi di colpa! 383 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Ragazzi, è fantastico! 384 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Una luce verde e un nuovo allarme fidanzatini! 385 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Dico bene, Louis? 386 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 È presto per dirlo. 387 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Come, scusa? 388 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Non siamo ancora una coppia vera e propria. 389 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Potremmo diventarlo, ma non sono un veggente. 390 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Non amo pensare al futuro, 391 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 perché non sai mai cosa può succedere. 392 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Santo cielo. A quanto pare, il vecchio Louis è ancora tra noi. 393 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Cosa credete abbiano fatto? 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Spero si siano divertiti. 395 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Sembravano tutti diretti 396 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 - a un appuntamento romantico. - Già. 397 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Sono curiosa di sapere se hanno deciso 398 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 - di stare insieme fuori da qui. - Già. 399 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 È vero. 400 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Sarebbe un passo importante. 401 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Secondo voi, come sono andati gli appuntamenti? 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 - Secondo me, bene. Molto bene. - Sì. 403 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Speriamo non riemergano le vecchie abitudini. 404 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Se non avranno un sorriso a 32 denti, saranno guai. 405 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 - Già. - Già. 406 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 - Ehi! - Eccoli! 407 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Ciao! 408 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Stanno sorridendo! 409 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Guardate chi è tornato! 410 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Si tengono per mano. 411 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 - È stato un appuntamento incredibile. - Sì. 412 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Abbiamo toccato entrambi argomenti profondi 413 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 e abbiamo analizzato il nostro percorso qui. 414 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Abbiamo capito quanto siamo cresciuti e maturati. 415 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Siamo fieri di voi. 416 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Eravamo su una barca. 417 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Si è accesa la luce verde? 418 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Sì. 419 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 E ho chiesto ad Alex di essere il mio ragazzo. 420 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 E tu cos'hai risposto? 421 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Di sì. 422 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Si sono dati da fare. Sono felice per entrambi. 423 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Risplendi di felicità. 424 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Sei completamente diverso, in senso positivo. 425 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Vedo che indossi un bell'abito verde. 426 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Significa che avete ottenuto una bella luce verde? 427 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Proprio così. 428 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Sono letteralmente al settimo cielo e non voglio più scendere sulla Terra. 429 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Ora vorrei sapere se avete un rapporto esclusivo. 430 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 - Come coppia ufficiale? - Sì. 431 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Non ancora. 432 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Avanzeremo per gradi. 433 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Louis sarà anche cambiato, 434 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 ma non si è impegnato del tutto con Christine. 435 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 La cosa si fa interessante. 436 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 - Ma l'obiettivo è quello. - Capisco. 437 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Non sappiamo come sarà la vita fuori da qui, 438 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 quindi dobbiamo gestirla al meglio. 439 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 - Se andrà tutto bene, saremo una coppia. - Ok. 440 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Tengo molto a Christine, 441 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 ma ora come ora non possiamo essere una coppia. 442 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 È un grosso impegno e non sono certo di essere pronto. 443 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Il vecchio Louis è come Terminator. Impossibile da uccidere. 444 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Speriamo almeno che Alex abbia detto hasta la vista ai suoi futili dubbi. 445 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Mi chiedevo se Alex me l'avrebbe chiesto, 446 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 - ma ho pensato di farlo io… - Già. 447 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 - …per cambiare le cose. - Sì. 448 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - Niente stereotipi. - Brava. 449 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ancora non riesco a crederci. 450 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Non ho avuto il tempo di metabolizzare. 451 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Se devo essere sincero, non me l'aspettavo. 452 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 È stato un bell'appuntamento 453 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 ed è facile farsi trasportare. 454 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Ciò che dici non promette nulla di buono, Alex. 455 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Ma sto iniziando a realizzare la cosa e siamo passati da 0 a 100 in un attimo. 456 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 A essere sincero, sta accadendo tutto troppo in fretta. 457 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, hai ragione. Questi due ragazzi sono dei recidivi. 458 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Come pensi di contrastare la loro indecisione? 459 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Ciao, Alex ed Elys. 460 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 - Ciao, Lana. - Ciao, Lana. 461 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 - Ciao, Louis e Christine. - Cazzo. 462 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 No! 463 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 - Louis. - Sì? Cos'ho fatto ora? 464 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 - Alex. - Sì, Lana? 465 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Raggiungetemi nel patio, per favore. 466 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Bisogna affrontare una questione urgente. 467 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 No, perché? 468 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Una questione urgente? 469 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 - A dopo, ragazzi. - Buona fortuna. 470 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 - Sii ottimista, amico. - Ok. 471 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Sono agitatissima. Di cosa potrebbe trattarsi? 472 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Cosa diavolo può volere Lana? 473 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 L'appuntamento è stato fantastico. 474 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Non capisco e ovviamente sono molto nervosa. 475 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Sono molto preoccupata 476 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 perché l'espressione "questione urgente" non promette niente di buono. 477 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Cosa vuole Lana dal mio uomo? 478 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Sono molto nervoso. 479 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Non ho assolutamente idea di cosa voglia Lana in questo momento. 480 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Non promette niente di buono. 481 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Amico. 482 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Ma che succede qui? 483 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Sto impazzendo. Tu cosa ci fai qui? 484 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Cosa ci fai tu? 485 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 - In che senso? Lana… - Lana mi ha chiesto di venire. 486 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Lana non porta mai buone notizie. 487 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Qui si respira solo tensione. C'è tanta tensione. 488 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Non ho idea di cosa dirà Lana. 489 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Me la sto facendo sotto. 490 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Giuro, in totale amicizia, che non abbiamo fatto nulla. 491 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 - Non abbiamo trasgredito. - Ti crediamo. 492 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Sarà una bella notizia. 493 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Ha convocato anche Alex, quindi il motivo sarà lo stesso. 494 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Sono appena tornati. 495 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Non capisco perché Lana abbia convocato Louis. 496 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 - E insieme ad Alex. - Già. 497 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Ciò mi fa pensare che non siano cattive notizie. 498 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Sono molto confusa. 499 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Ho osservato i vostri appuntamenti. 500 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, ho percepito la tua titubanza dopo esserti impegnato con Elys 501 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 e i dubbi che ne sono scaturiti. 502 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 È successo tutto molto in fretta. 503 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 È evidente che ci piacciamo. 504 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Ma io amo viaggiare 505 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 e questo ha complicato le relazioni precedenti. 506 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 L'ultima non è finita molto bene. 507 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Ho quasi paura di impegnarmi 508 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 e ritrovarmi nella stessa situazione. 509 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis. Anche se sei maturato molto all'interno della villa, 510 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 sembra che tu sia ancora incerto 511 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 del futuro che aspetta te e Christine. 512 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Ho sottovalutato Lana. 513 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Lei sente, vede e sa tutto. 514 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Cosa ti ha detto? 515 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Abbiamo parlato del nostro passato. 516 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 - Ok. - Io le ho detto che fa ancora parte di me 517 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 e che per cambiare mi serve tempo. 518 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Voglio cambiare giorno dopo giorno. 519 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Non è che non voglia impegnarmi. 520 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Ma non sono ancora pronto. 521 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 La vostra indecisione è ingiusta verso le ragazze 522 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 e quindi stasera dovrete decidere, in un senso o nell'altro, 523 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 se impegnarvi con Elys e Christine 524 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 o tornare nel mondo reale 525 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 perseguendo altri interessi. 526 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Oddio. 527 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Cosa significa? 528 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Offrirò a ciascuno 25.000 dollari. 529 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 A condizione che lasciate la villa stasera senza le vostre partner. 530 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Santo cielo. 531 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 È una scelta difficile. 532 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 È vero che ho dei dubbi 533 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 e 25.000 dollari sono una vera tentazione. 534 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Venticinquemila dollari. 535 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Oddio. Sono un sacco di soldi. 536 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Chi non tentennerebbe per 25.000 dollari? 537 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Potrei farci un sacco di cose. 538 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 E devo solo andarmene. 539 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Se deciderete di restare nella villa con le vostre partner, 540 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 rinuncerete alla possibilità 541 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 di ottenere il montepremi. 542 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Questo cono continua a tirare fuori assi dalla manica. 543 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 È assurdo. È l'ultima cosa che mi aspettavo. 544 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Lana non va sottovalutata. 545 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Non so cosa fare. 546 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Solo andandomene posso ottenere dei soldi, 547 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 ma tengo molto a Elys. 548 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 È una decisione molto difficile. 549 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Scegliete l'amore… 550 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 AMORE 0 DOLLARI 551 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …o i soldi? 552 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 SOLDI 25.000 DOLLARI 553 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 - Porca puttana. - Già. 554 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Venticinquemila dollari sono una tentazione. È dura. 555 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Avete cinque minuti per decidere. 556 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 AMORE O SOLDI? - 4:57 557 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Oh, no. 558 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Christine mi piace molto, ma vorrei quei soldi. 559 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Potrei cambiare tante cose con 25.000 dollari. 560 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Non so proprio cosa fare. 561 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Ho il cervello in pappa. In pappa. 562 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Ho decisamente il cervello in pappa. 563 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Del tutto in pappa. 564 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 E sono in preda all'ansia. 565 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Forse tornerà con una sorta di regalo. 566 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Magari con dei fiori. 567 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Forse Lana ci regalerà la suite. 568 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Già. 569 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 02:53 - AMORE O SOLDI 570 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Sono confuso, amico. 571 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Potrei girare il mondo con quei soldi. 572 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 - Dobbiamo affrontare la cosa di petto. - Non lo so. 573 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, a cosa stai pensando? 574 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Non lo so. 575 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Davvero non lo so. 576 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 AMORE O SOLDI? - 00:00 577 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex e Louis, 578 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 il tempo è scaduto. 579 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 - Sono davvero agitato, amico. - Cos'avete deciso? 580 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Ci siamo. 581 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 - Ho deciso… - Ho deciso… 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Prendo atto della vostra decisione. 583 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Per favore, raggiungete Louis e Alex nel patio. 584 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 - No. Perché? - Cosa? 585 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 - Ci siamo. - Non ci credo. 586 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, si mette male. 587 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Amico. 588 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Spero proprio di aver preso la decisione giusta, stasera. 589 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Sono agitatissimo. 590 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex e Louis hanno uno sguardo sospetto. 591 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Oddio. Che sta succedendo? 592 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Perché sembrate così nervosi? 593 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Avete qualcosa da dire? 594 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Ora sono nel panico. Mi sento male. 595 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Cosa gli hai fatto, Lana? 596 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Sottotitoli: Sara Raffo