1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Arme Louis wordt nog steeds gestraft… 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 …en wacht tot Christine hem vergeeft voor #borstgate. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Het borste, Louis… Het beste, bedoel ik. 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Ik meen dit echt. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Ik bied m'n excuses aan voor m'n gedrag. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Ik mis Louis wel… 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,560 …maar als ik hem meteen vergeef, verandert er niks. 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Ik zit dus vast tussen nog een kans geven… 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 …en weglopen. 10 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Ik heb het beste wat me in lange tijd overkomen is verpest. 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Ik weet niet of ze me zal vergeven. 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Zo te zien laat Christine Louis nog langer in spanning… 13 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 …wat ons tijd geeft om bij de meiden te kijken. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Wat Louis Christine heeft aangedaan… 15 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 …is walgelijk en verkeerd. 16 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Er zijn meerdere mensen gekwetst de afgelopen paar dagen. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Ik denk dat hij dat weet. 18 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Het is goed om alles eerlijk te vertellen… 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 …want anders doe je je best niet. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Mee eens. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Nadat ik jouw kant heb gehoord… 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Ik vind het gewoon moeilijk. 23 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Ik ben blij dat je inziet dat het verkeerd was. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Maar je bent zoals je bent… 25 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 …en het wordt niet meer zoals het was. 26 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Je moet m'n vertrouwen terugverdienen. 27 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Ik denk dat we iets hebben en verder kunnen. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Kun je me vergeven? 29 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Ik wil nu overgeven. 30 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Ik vind Louis heel leuk. Ik wil hem vergeven. 31 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Maar ik weet niet of hij verandert. 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Ik zie altijd het goede in mensen. 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Ik denk dat ik verder wil met jou. 34 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Zolang je dat niet weer doet. 35 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Ik doe het niet weer. 36 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Mag ik een knuffel? 37 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Sorry. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Ik wil geloven dat Louis veranderd is… 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 …want hij is veel gegroeid in dit verblijf… 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 …maar ik neem alles met een korreltje zout. 41 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 We nemen kleine stapjes. Hij zal alles moeten terugverdienen. 42 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Kleine stapjes zijn beter dan helemaal geen stappen, Louis. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Laten we hopen dat Christine je leuk genoeg vindt… 44 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 …om nog een klein stapje richting je bed te nemen. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Welk bed? 46 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 Gaan we in dat bed liggen? -Oké. 47 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, je ligt in bed met je man. 48 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Dat zie ik graag. 49 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Dat is de grens. 50 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Ik ga er niet over. 51 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Dat ze het bed met me deelt, is een enorme stap in de goede richting… 52 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 …maar ik moet nog bewijzen dat ik veranderd ben. 53 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Het is fijn om Christine en Louis weer samen in bed te zien… 54 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 …maar na de workshop… 55 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 …doet Alex een beetje vreemd… 56 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 …en die kant van hem ken ik niet. 57 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Welterusten. 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Waarom slaap je met je broek aan? 59 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Wat? -Niks. 60 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Wat is er? 61 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Niks. 62 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 Wat is er met je gebeurd? -Wat is er met me gebeurd? 63 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Het is de workshop. Die had impact op iedereen. 64 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Je doet heel afstandelijk. 65 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Het heeft Louis misschien geholpen, maar na de workshop… 66 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 …denk ik nu: 67 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 wil ik een relatie? 68 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Wacht even. Mis ik iets? 69 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Wat is er gebeurd om Alex zo te laten wankelen? 70 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 EERDER 71 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Oké, Alex, wat zit jou dwars? 72 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 De druk om me te binden. 73 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Ik ben een dwaler. 74 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Het binden, want ik hou van reizen. 75 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Ik heb nu Elys ontmoet en het voelt anders. 76 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Je denkt: wat is dit? 77 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Ja, en ik weet niet hoe ik het moet zien. 78 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Oeps. Dat had een averechts effect. 79 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, we moeten de boel opwarmen… 80 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 …want iemand krijgt altijd koudwatervrees. 81 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Goedemorgen. 82 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Iedereen goed geslapen? 83 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Christine sliep vast als een roos… 84 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 …met een groot, sterk, stevig kussen naast zich. 85 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 Kunnen we vanavond het kussen weghalen? -We zullen zien. 86 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Geen aanraking, gewoon geen kussen. 87 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 We zullen zien. 88 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Ik ben veranderd. 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Ik wil niet meer de oude Louis zijn. 90 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Daar ben ik bang voor… 91 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 …want meisjes als Christine verdienen dat echt niet. 92 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Ik droomde dat je me sloeg. 93 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Je verdiende het vast. 94 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 Misschien sloeg ik je echt. -En jij ook. 95 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Het kan nog. 96 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Stop. 97 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Louis en ik zijn weer bij elkaar… 98 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 …maar het vertrouwen moet langzaam opgebouwd worden. 99 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Ik hoop dat Louis bewijst… 100 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 …dat alles wat we opgebouwd hebben niet voor niks was. 101 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Ik weet dat gisteren een zware dag was voor veel jongens. 102 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 We hebben iets over onszelf ontdekt. -Ja. 103 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Sinds de workshop… 104 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 …heb ik veel nagedacht omdat ik veel dingen herkende. 105 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Ik moet dus wat dingen uitzoeken. 106 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Alex gedraagt zich anders. 107 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Hij is veel meer in gedachten. 108 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Ik zou graag willen weten… 109 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 …wat Alex nu denkt. 110 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Boodschap ontvangen, Elys. 111 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Terwijl we hem ontcijferen… 112 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 …kijken we ook of Louis veranderd is. 113 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Ik ken een kegelvormig genie dat kan helpen. 114 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Daar is ze. 115 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 Goedemorgen, Lana. -Goedemorgen, allemaal. 116 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 Goedemorgen, Lana. -Goedemorgen, Lana. 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Nu we het einde naderen… 118 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 …is het tijd om je af te vragen wie je wilt zijn… 119 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 …als je teruggaat naar je normale leven. 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Blijf je je ontwikkelen in relaties… 121 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 …of word je weer de oude player? 122 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex en Elys, Louis en Christine… 123 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 …als onze vaste stellen gaan jullie vandaag op een date. 124 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Yes. 125 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Hoewel jullie grote stappen gemaakt hebben… 126 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 …leer je dingen moeilijk af. 127 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Ik moedig jullie daarom aan om deze tijd te gebruiken… 128 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 …om voor eens en altijd te ontdekken… 129 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 …of jullie op één lijn zitten. 130 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Dit wordt interessant… 131 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 …omdat ik nu meer druk voel… 132 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 …om na te denken over onze volgende stap… 133 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 …en ik word nerveus als ik daarover moet praten. 134 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Ik wil op een date. Ik ben een beetje jaloers. 135 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Ik ook. 136 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Ik heb niet zo goed geslapen. 137 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Ik dacht echt na over de situatie met Christine. 138 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 Na wat ik toen met Linzy gedaan had… 139 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 …zou ik normaal vluchten. 140 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 Snap je? -Ja. 141 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Ik wil niet dat de oude Louis omhoogkomt… 142 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 …maar het is eng om te bedenken of ik iets geleerd heb of niet. 143 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Of de oude Louis met de situatie omgaat of de nieuwe Louis. 144 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Heb je zin in je date? 145 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Ik geloof in een tweede kans… 146 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 …maar ik wil niet alleen een scharrel hier zijn. 147 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Hij moet nog steeds mijn respect terugverdienen. 148 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, wat is er met Elys? 149 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Eerlijk gezegd… 150 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 …twijfel ik een beetje over wat ik moet doen. 151 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Ik begrijp de angst wel, maar ik denk dat je gewoon… 152 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Wees niet bang om gevoelens te hebben voor iemand. 153 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Voor dit verblijf was ik het gewend om single te zijn… 154 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 …en het kost me een hoop moed om de volgende stap te zetten. 155 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Ik weet niet wat ik nu wil. 156 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 Heb je er zin in? -Nee. 157 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Hoezo? 158 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 Ben je zenuwachtig? -Ja. 159 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 Ik raak zo gestrest. -Maak er gewoon het beste van. 160 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Ik hoop dat ik na deze date… 161 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 …begrijp wat Alex denkt. 162 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Het is zenuwslopend… 163 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 …want ik weet wat ik voel, maar niet wat Alex voelt. 164 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Zitten we op één lijn? Voelt hij hetzelfde voor mij? 165 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Ik heb niet echt een plan. 166 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Ik moet gewoon positief zijn en hopen op het beste. 167 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Hallo. 168 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Hallo. -Kom, laten we gaan. 169 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Het is mooi om vrolijke gezichten te zien aan het begin van de date… 170 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 …maar er is geen garantie dat dat zo blijft. 171 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 De prosecco drinkt zichzelf niet op, hè? 172 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 Nee. -Laten we hem openmaken. 173 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Sinds de workshop ben ik meer gaan nadenken. 174 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Ik weet niet wat ik moet doen met Elys. 175 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Ik vind haar leuk en zie mezelf in een relatie met haar… 176 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 …maar ik weet niet of ik klaar ben om geen dwaler meer te zijn. 177 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 Netjes. -Netjes, hè? 178 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Ik ben nerveus, want ik weet niet wat Alex voelt… 179 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 …dus we moeten praten om te weten waar dit heen gaat. 180 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 Proost. -Proost. 181 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Wat is er? 182 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Ik heb je nooit zo stil gezien. 183 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Voor het blok. 184 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 De workshop was een openbaring. 185 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Ja. Ik begon te denken: 186 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 twijfelt hij? 187 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Ik ben in de war. Ik weet niet wat hij denkt. 188 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Ik wil nog steeds de wereld zien… 189 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 …en een relatie betekent dat ik me moet binden. 190 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Ik weet niet of ik daar klaar voor ben. 191 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Ik heb wat meer tijd gehad om na te denken. 192 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Ik heb veel nagedacht over wat ik wil… 193 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 …maar ik voel me een beetje verloren. 194 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Ik moet altijd ergens anders zijn… 195 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 …en altijd iets nieuws doen. 196 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Ik ben nu vrij hecht geworden met jou… 197 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 …waardoor ik ben gaan denken… 198 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 …dat ik misschien moet nadenken over wat ik wil. 199 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Wat zegt hij nou? 200 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Ik wil gewoon antwoorden hebben. 201 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Hij moet het uitleggen. 202 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Hij zei dat hij wil reizen… 203 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 …dus ik zou kijken of de boot voor anker ligt. 204 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Ik en Louis zijn misschien weer samen… 205 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 …maar ik wil niet dat dit weer een situatie is… 206 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 …waarin ik meer moeite doe dan hij. 207 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Ik hoop dat hij tijdens de date… 208 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 …kan bewijzen dat hij veranderd is. 209 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Geweldig. 210 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Sexy meid, sexy eten, sexy uitzicht. 211 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Dit is waarschijnlijk de beste date die ik heb gehad. 212 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Dit is een kans om te bewijzen… 213 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 …dat ik niet weer harten wil breken. 214 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Ik wil het niet verpesten… 215 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 …dus ik kan Christine beter alles vertellen. 216 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Ik ben zenuwachtig omdat ik dit normaal niet doe. 217 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Ik ga normaal niet op dates. 218 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Als ik alleen ben met een meisje, is het in bed. 219 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Ik ga normaal niet zitten… 220 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 …en een gesprek voeren. 221 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Ik ben het niet gewend, snap je? 222 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Wat wil je doen na dit verblijf? 223 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Dit is het. Tijd om eerlijk te zijn. 224 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Ik vind je echt leuk en wil verder met jou. 225 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Maar ik ben pas 20… 226 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 …dus ik zal fouten maken. 227 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Dit klinkt niet goed. 228 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Ik kan me misdragen en verpest het altijd. 229 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Ik ben bang dat ik de verkeerde persoon koos. 230 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Ik zal eerlijk gezegd niet zeggen dat ik de juiste persoon ben. 231 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Dat is onbeschoft. 232 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Mijn intuïtie klopt altijd. Hij is niet veranderd. 233 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Ik wil eerlijk zijn. 234 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Ik wil er niet omheen draaien of liegen. 235 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Ik maak fouten en ben bang om met één persoon te zijn… 236 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 …maar alles wat ik zeg, klinkt verkeerd. 237 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine zal me niet meer kunnen vertrouwen. 238 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Wat gebeurt er nou? 239 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Onze dates aan het einde van het seizoen zijn meestal prachtig. 240 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Nu lijken we twee stellen uit elkaar te zien gaan. 241 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Ik twijfel een beetje over Louis en Christine. 242 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Ze wonen ver van elkaar vandaan. 243 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Als je het wilt, kun je het volhouden. 244 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 Maar je moet diegene echt willen. -Ja. 245 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Elys en Alex, wie wil de relatie meer, denken jullie? 246 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Allebei. Ik denk dat het gelijk is. 247 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Ik ben een realist, dus iets zegt me… 248 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 …dat het niet zal werken omdat het lastig is voor Alex. 249 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Ik snap hem, want ik ken dat gevoel van dwalen… 250 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 …en je opties afwegen. 251 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Hij moet dus kiezen. 252 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Misschien verandert zij hem. 253 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Ik hoop dat je gelijk hebt, Courtney. 254 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Anders duwt Elys Alex overboord. 255 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, ik maak me zorgen om ons allebei. 256 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Ben je echt gelukkig? 257 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Ik weet dat ik gewoon eerlijk moet zijn. 258 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 De workshop was heel goed voor me. 259 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Het liet me meer nadenken over wat ik wil. 260 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Een groot gedeelte is reizen… 261 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 …maar ik kan niet wild doen, rondreizen en met jou zijn. 262 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Ik wilde niet dat je dacht dat er iets mis is. 263 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Ik probeer gewoon dingen uit te zoeken. 264 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Ik kan niet geloven dat dat een obstakel is. 265 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Voor ik hier kwam, deed ik precies hetzelfde. 266 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 Dat is zoiets kleins. 267 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Ik woon in Zwitserland. 268 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Maar ik hoef niet op één plek te blijven. 269 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Ik reis veel. Ik hou van reizen. 270 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 We kunnen samen reizen. 271 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Zeker weten. 272 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Dat had ik niet verwacht. 273 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Ik dacht niet dat ik met Elys kon reizen. 274 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Dat is geweldig, maar ik kan niet zeggen dat ik bang ben voor binding. 275 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Dat is een opluchting. 276 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Verandering is eng, maar ook leuk. 277 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Ik voel me veel beter en vind je echt leuk. 278 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Ik had een geweldige tijd met je. 279 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Ik heb zoveel geleerd en weet dat ik meer tijd met je wil doorbrengen. 280 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Ik denk dat we gewoon in de war waren. 281 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex beseft dat we heel erg op elkaar lijken. 282 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 We zitten op één lijn. 283 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Nu we het einde van het verblijf naderen… 284 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 …en nadenken over de buitenwereld… 285 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 …en wat er gaat gebeuren… 286 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Ik denk gewoon… 287 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Hoe moet ik dit zeggen? Laat me even denken. 288 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Ik leef steeds in het moment. 289 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Ik denk er niet te veel over na. 290 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Na alles wat we meegemaakt hebben… 291 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 …wil ik het gewoon zeggen… 292 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Ik dacht nooit dat ik dit hier zou zeggen… 293 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 …en je zou vragen… 294 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 …of je mijn vriendje wilt zijn. 295 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Ik bloos een beetje. 296 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Gebeurt dit nou echt? 297 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Meen je dat echt? Ik… 298 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 299 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Ik ben een beetje geschokt. 300 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Dus dat is een ja. 301 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Jeetje. Dat was spannend. 302 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Maar ze waren eerlijk tegen elkaar en hebben het officieel gemaakt. 303 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Mag ik nu mijn… Ik bedoel hun groene licht? 304 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 Groen licht. -Goed zo, Lana. 305 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 O, mijn God. Ik heb een vriendje. 306 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 En Alex en ik hebben een groen licht. 307 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Dat is gestoord. 308 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Het voelt alsof ik… 309 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 …iets superengs heb gedaan… 310 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 …een jongen vragen om mijn vriendje te zijn. 311 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Maar het voelt goed… 312 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 …want nu ben ik iets minder bang… 313 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 …omdat ik terugga naar Zwitserland en jij naar Engeland. 314 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Het voelt onwerkelijk. 315 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Dat worden twee reistickets. 316 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Eerste of tweede klas, Alex? 317 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Wat is er nou gebeurd? 318 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Het is overweldigend. 319 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Ik verwachtte niet een vriendin te vinden. Dit is eng. 320 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Ik denk dat ik ze maar even zo laat. 321 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 En tenzij Louis betere woorden vindt… 322 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 …zou ik de bruiloft nog niet plannen… 323 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 …voor hem en Christine. 324 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Ik heb het echt goed verpest. Waar ben ik mee bezig? 325 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine is zo'n aardige meid, maar ik verpest alles. 326 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Ik wil niet naar de oude Louis luisteren… 327 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 …en moet vertellen hoe ik me voel. 328 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Dit is eng. 329 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Ik wilde zeker weten dat de oude wij de toekomst niet verpesten. 330 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Zo lang gewend zijn om niemand te vertrouwen… 331 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Dat verandert niet in één keer nu we hier zijn. 332 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Toen ik je kwetste, zag ik… 333 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 …dat mijn daden… 334 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 …gevolgen hebben. 335 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Ik moet dat onthouden. 336 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Haar gezichtsuitdrukking blijft hetzelfde. 337 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Ik moet het opvoeren. 338 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Ik wil dat ze weet hoe leuk ik haar vind. 339 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 Je ziet er prachtig uit in de zon. -Bedankt. 340 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Je bent mooier dan iedereen in die villa. 341 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Je hoort 'in de wereld' te zeggen. 342 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 In de wereld? Ja. 343 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Je bent het mooiste meisje ter wereld. Is dat beter? 344 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Hoe leuk ik Louis ook vind, hij begon als een player. 345 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Ik ben bang dat de buitenwereld… 346 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 …te veel afleiding biedt, waardoor hij niet trouw kan zijn. 347 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Ik wil zo iemand zijn die één meisje heeft. 348 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Dat kan ik. 349 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 En ik heb gevoelens voor je. 350 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Ik hoor graag meer over mezelf. 351 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Weet ik. 352 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 Maak ik je nerveus? -Ja. 353 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Voor ik 't verpestte… 354 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 We hebben zoveel meegemaakt… 355 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 …dus ik wil het samen proberen… 356 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 …ook al woon je aan de andere kant van de wereld. 357 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Ik kom naar Amerika. 358 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 We hebben het hier overleeft… 359 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 …zonder seks te hebben. 360 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Mijn verblijf hier liet me zien dat ik het kan. 361 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Het beste wat we kunnen doen, is het proberen als je dat wilt. 362 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Ik wil graag zien hoe het verder gaat. 363 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Ik wil 't proberen. 364 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 We binden ons. 365 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Wauw. Louis gebruikte het b-woord. 366 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Over overwinning in de laatste minuut gesproken. 367 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Ik ben blij dat het voor de eerste keer… 368 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 …wederzijds is. 369 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 We hebben het groene licht. Yes. 370 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 O, mijn God. Eindelijk een groen licht. 371 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Dit voelt nog beter dan ik dacht. 372 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Eindelijk een zoen zonder schuldgevoel. 373 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Dit is geweldig. 374 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Een groen licht en een nieuw stelletje. 375 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Toch, Louis? 376 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Nog niet. 377 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Sorry? 378 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 We zijn nog geen stel. 379 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Misschien komt dat nog, maar dat weet ik niet. 380 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Ik wil nooit over de toekomst spreken… 381 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 …want die kan altijd veranderen. 382 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 O, God. Zo te zien is de oude Louis er nog steeds. 383 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Wat denk je dat ze gedaan hebben? 384 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Hopelijk hadden ze de tijd van hun leven. 385 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Toen ze vertrokken, leken ze… 386 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 …iets romantisch te gaan doen. 387 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Ik vraag me af… 388 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 …of ze een relatie willen hierna. 389 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Ja. 390 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Want het is heel wat. 391 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Hoe gingen de dates, denken jullie? 392 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 Vast goed. Heel goed. -Ja. 393 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Laten we hopen dat de players veranderd zijn. 394 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Als ze niet grijnzend binnenlopen, is er een probleem. 395 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 Hé. -Kijk wie we daar hebben. 396 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Een lach. 397 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Kijk eens wie terug is. 398 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Ze lopen hand in hand. 399 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 De date was ongelooflijk. 400 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 We hadden een diep gesprek… 401 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 …en zijn onze tijd in het verblijf nagegaan. 402 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Het deed ons inzien hoever we gekomen zijn. 403 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Ja. Ik ben trots op jullie. 404 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 We zaten op een boot. 405 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Kregen jullie een groen licht? 406 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Ja. 407 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 En ik vroeg Alex om mijn vriendje te zijn. 408 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 Wat zei je? 409 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Ik zei ja. 410 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Ze hadden het druk op hun date. Ik ben heel blij voor ze. 411 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Jullie stralen helemaal. 412 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Jullie zijn helemaal veranderd, maar op een goede manier. 413 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine. Je hebt een prachtige groene jurk aan. 414 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Kreeg je ook een prachtig groen licht? 415 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Jazeker. 416 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Ik ben in de zevende hemel en wil daar blijven. 417 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Ik heb een vraag. Is dit officieel? 418 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 Of we een stel zijn? -Ja. 419 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Nog niet. 420 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 We doen 't rustig aan. 421 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Louis is misschien veranderd… 422 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 …maar hij gaat niet helemaal voor Christine. 423 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 Dit is heel interessant. 424 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 Het gaat die richting op. -Oké. 425 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 We weten niet hoe het zal zijn buiten het verblijf… 426 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 …dus het is beter om het gewoon te proberen. 427 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 Als het werkt, is dat de volgende stap. -Ja. 428 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Ik geef om Christine… 429 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 …maar we kunnen nu geen relatie hebben. 430 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Dat is een grote stap en ik weet niet of ik er klaar voor ben. 431 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 De oude Louis is als de Terminator. Onsterfelijk. 432 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Laten we hopen dat Alex wel zijn twijfels gedag heeft gezegd. 433 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Ik vroeg me af of Alex het zou vragen… 434 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 …maar ik dacht: ik doe het zelf… 435 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 …en draai de rollen om. 436 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 Waarom altijd de man? -Geweldig. 437 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ik kan het nog steeds niet geloven. 438 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Ik had geen tijd om me mentaal voor te bereiden. 439 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Ik had het eerlijk gezegd niet verwacht. 440 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 We hadden een leuke date… 441 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 …en dan raak je snel meegevoerd. 442 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 O, jee. Dat klinkt niet goed, Alex. 443 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Maar de realiteit begint door te dringen. Het ging van 0 naar 100. 444 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Als ik eerlijk ben, gaat het te snel. 445 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, je hebt gelijk. Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. 446 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Wat moeten we met deze besluiteloze jongens? 447 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Hallo, Alex en Elys. 448 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 Hoi, Lana. -Hoi, Lana. 449 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 Hallo, Louis en Christine. -O, shit. 450 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Nee. 451 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 Louis. -Ja? Wat heb ik nu misdaan? 452 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 Alex. -Ja, Lana? 453 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Kom onmiddellijk naar de hut. 454 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Ik heb dringende zaken af te handelen. 455 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Nee, waarom? 456 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Dringende zaken? 457 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 Oké, later, jongens. -Succes. 458 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 Blijf positief. -Ja. 459 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Ik ben zo gestrest. Waar zou het over gaan? 460 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Wat zou Lana willen? 461 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 We hadden zo'n goede date. 462 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Ik ben in de war en nerveus. 463 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Ik maak me zorgen… 464 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 …omdat ik niet weet hoe 'dringende zaken' positief kunnen zijn. 465 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Wat wil Lana met mijn man? 466 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Ik ben zo zenuwachtig. 467 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Ik heb geen idee wat Lana nu wil. 468 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Dit kan niet goed zijn. 469 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Gast. 470 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Wat is er aan de hand? 471 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Ik word er gek van. Wat doe jij hier? 472 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Wat doe jij hier? 473 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 Hoe bedoel je? Lana… -Lana vroeg me te komen. 474 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Lana komt nooit met goed nieuws. 475 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 De enige emotie is spanning. Alles is gespannen. 476 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Ik heb geen idee wat Lana gaat zeggen. 477 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Ik knijp 'm nu. 478 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Ik zweer jullie, vrienden onder elkaar, dat we niks hebben gedaan. 479 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 Geen overtreding. -We geloven je wel. 480 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Het moet iets goeds zijn. 481 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Alex is daar. Ik neem aan dat het dezelfde reden is… 482 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Ze waren net terug. 483 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Ik weet niet waarom Lana Louis riep. 484 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 Vooral met Alex. -Ja. 485 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Daardoor lijkt het niks ernstigs. 486 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Ik ben zo in de war. 487 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Ik was getuige van jullie date. 488 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, ik zag je aarzeling nadat je ja zei tegen Elys… 489 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 …en de twijfel daarna. 490 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Het is heel snel gegaan. 491 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 We vinden elkaar echt leuk. 492 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Maar ik reis graag… 493 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 …en dat maakte eerdere relaties heel lastig. 494 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Mijn laatste relatie liep niet goed af. 495 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Ik ben bijna bang om me te binden… 496 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 …en dat hetzelfde gebeurt. 497 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis. Hoewel je vooruitgang toonde… 498 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 …lijk je nog steeds onzeker… 499 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 …over je toekomst met Christine. 500 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Ik heb Lana onderschat. 501 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Ze hoort alles, ziet alles, weet alles. 502 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Wat zei ze tegen je? 503 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 We hadden het over ons verleden. 504 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 Dat mijn oude ik er nog is… 505 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 …maar dat ik langzaam verander. 506 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Ik wil elke dag veranderen. 507 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Het is niet dat ik me niet kan binden. 508 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Ik denk niet dat ik er klaar voor ben. 509 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Jullie aarzeling is niet eerlijk naar de meiden toe… 510 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 …en daarom moeten jullie vanavond beslissen… 511 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 …om voor Elys en Christine te gaan… 512 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 …of om terug te keren naar de echte wereld… 513 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 …en andere interesses na te jagen. 514 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 God. 515 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Wat wil dat zeggen? 516 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Ik bied jullie allebei 25.000 dollar aan. 517 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Op voorwaarde dat jullie vanavond vertrekken zonder jullie partner. 518 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Dit is lastig. 519 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Ja, ik twijfel… 520 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 …en 25.000 dollar is verleidelijk. 521 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Vijfentwintigduizend dollar. 522 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 O, mijn God. Dat is een hoop geld. 523 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Natuurlijk is 25.000 dollar verleidelijk. 524 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Ik zou een hoop doen voor 25.000 dollar. 525 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 En ik hoef alleen weg te gaan. 526 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Besluit je hier met je partner te blijven… 527 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 …dan verspeel je je kans… 528 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 …om de prijs te winnen. 529 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Die kegel komt altijd met trucjes. 530 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Dit is belachelijk. Het laatste wat ik had verwacht. 531 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Onderschat haar nooit. 532 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Wat moet ik doen? 533 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Vertrekken is mijn enige kans om geld te winnen… 534 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 …maar ik geef om Elys. 535 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Het is een lastig besluit. 536 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Wordt het liefde… 537 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 LIEFDE 538 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …of geld? 539 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 GELD 540 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 Verdomme, man. 541 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Vijfentwintigduizend dollar is heel verleidelijk. Dit is lastig. 542 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Jullie hebben vijf minuten om te beslissen. 543 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 LIEFDE OF GELD? 544 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 O, nee. 545 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Ik vind Christine leuk, maar geld zou fijn zijn. 546 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Ik kan een hoop doen met 25.000 dollar. 547 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Ja, ik worstel een beetje. 548 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Mijn hersenen zijn een zooitje. 549 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Een roerei. 550 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Geen zout of peper… 551 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 …alleen spanning. 552 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Misschien komt hij terug met een geschenk. 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Een bos bloemen of zo. 554 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Misschien zegt ze: 'Jullie mogen nu naar de suite.' 555 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 LIEFDE OF GELD 556 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Ik ben zo in de war. 557 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Ik kan reizen met dat geld. 558 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 We moeten het gewoon doen. -Nee, ik weet het niet. 559 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, wat gaat er door je hoofd? 560 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Ik weet het niet. 561 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Ik weet het niet. 562 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 LIEFDE OF GELD? 563 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex en Louis… 564 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 …de tijd is om. 565 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 Ik ben echt zenuwachtig. -Wat is jullie besluit? 566 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Daar gaan we. 567 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 Mijn besluit… -Mijn besluit… 568 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Jullie besluit staat genoteerd. 569 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Jullie mogen naar Louis en Alex in de hut. 570 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 Waarom? -Wat? 571 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 Daar gaan we. -Dat meen je niet. 572 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, dit kan nooit goed zijn. 573 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Man. 574 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Ik hoop echt dat ik het juiste besluit heb genomen. 575 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Ik ben heel erg zenuwachtig. 576 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex en Louis zien er verdacht uit. 577 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 O, mijn God. Wat gebeurt er? 578 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Waarom zien jullie er zo nerveus uit? 579 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Willen jullie iets zeggen? 580 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Ik ben in paniek. Ik ben misselijk. 581 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Wat heb je met hem gedaan, Lana? 582 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic