1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 O pobre do Louis continua de castigo 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 a ver se a Christine o perdoa pelo escândalo das mamas. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Bem peito, Louis… Quero dizer, bem feito! 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Sinceramente, e digo isto com toda a franqueza. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Peço desculpa pelo modo como agi no encontro. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Tenho saudades do Louis, 7 00:00:32,760 --> 00:00:36,560 mas, se aceitar o pedido de desculpa, nada muda. 8 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Tenho estado indecisa entre dar-te outra oportunidade 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 ou acabar com tudo. 10 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Deitei a perder a melhor coisa que me aconteceu em muito tempo. 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Nem sequer sei se ela me vai perdoar. 12 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Parece que a Christine vai fazer o Louis sofrer mais um pouco, 13 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 o que nos dá tempo de ir ver as raparigas. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 O que o Louis fez à Christine 15 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 é repugnante e errado. - Sim. 16 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Feriram-se muitos sentimentos nestes últimos dias. 17 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Acho que ele sabe isso. 18 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 É bom abrir o jogo completamente 19 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 ou não nos estamos a esforçar. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Concordo. 21 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Não sei, depois de ouvir o teu lado… 22 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Para mim, tem sido difícil. 23 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Fico contente por veres que o que fizeste foi errado. 24 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Mas tu és como és 25 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 e não vai voltar ao que era. 26 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Tens de reconquistar a minha confiança. 27 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Sinto que temos algo e que pode progredir. 28 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Podes perdoar-me? 29 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Neste momento, quero vomitar. 30 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Gosto mesmo do Louis. Quero perdoá-lo. 31 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Mas não sei se ele alguma vez vai mudar. 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Tenho um problema, só vejo o lado bom das pessoas. 33 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Sinto que quero avançar contigo. 34 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Desde que não voltes a repetir. 35 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Não repito. 36 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Dás-me um abraço? 37 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Desculpa. 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Quero acreditar que o Louis mudou, 39 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 porque, obviamente, cresceu muito com o retiro, 40 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 mas sempre com algumas reservas. 41 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Vamos avançar devagarinho e ele terá de reconquistar tudo. 42 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Mais vale devagarinho do que paradinho, Louis. 43 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Oxalá a Christine goste de ti o suficiente 44 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 para se deitar na cama contigo, hoje à noite. 45 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Qual cama? 46 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 - Ai vais para essa cama? - Está bem! 47 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Pronto! 48 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, estás na cama com o teu homem. 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Adoro ver isso. 50 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 É a fronteira. 51 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Não a cruzo. 52 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Ela partilhar cama comigo é um grande passo na direção certa, 53 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 mas ainda tenho de lhe provar que mudei. 54 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 É bom ver a Christine e o Louis de novo juntos na cama, 55 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 mas sinto que, após o workshop, 56 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 o Alex tem andado meio distante 57 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 e nunca tinha visto este lado do Alex. 58 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Boa noite. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Porque dormes de calças? 60 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 - O que foi? - Nada. 61 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 O que foi? 62 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Nada. 63 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 - O que se passa contigo? - O que se passa comigo? 64 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Foi o workshop. Afetou-nos a todos. 65 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Andas muito distante. 66 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 O workshop de hoje pode ter ajudado o Louis, 67 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 mas fez-me pensar 68 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 se quero mesmo uma relação. 69 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Espera lá. Falhou-me alguma coisa? 70 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 O que aconteceu no workshop para afetar assim o Alex? 71 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 ANTERIORMENTE 72 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Certo, Alex, o que te está a retrair? 73 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Lidar com a pressão de assentar. 74 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Gosto de viajar. 75 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 É o compromisso, porque gosto de viajar. 76 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Agora que conheci a Elys, estou confuso, não vou mentir. 77 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Tipo: "Que raio é que passa?" 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Exato, e ainda não sei o que pensar. 79 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Parece que saiu o tiro pela culatra. 80 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, temos de comprar um cão, 81 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 pois parece que há sempre alguém com medo neste retiro! 82 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Bom dia. 83 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Como dormiram todos? 84 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 A Christine deve ter dormido bem, 85 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 com aquela almofada grande e forte ao lado dela a noite toda. 86 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 - Podemos tirar a almofada hoje? - Veremos. 87 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Sem tocar, só sem a almofada. 88 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Veremos. 89 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Espero ter mudado. 90 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Não quero voltar ao Louis antigo. 91 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 É isso que me preocupa, 92 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 porque miúdas como a Christine não o merecem. 93 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Sonhei que me esbofeteavas. 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Deves ter merecido. 95 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 - Se calhar, esbofeteei-te. - E tu também. 96 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Ainda estamos a tempo. 97 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Para! 98 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Eu e o Louis estamos juntos, 99 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 mas a confiança é algo que se constrói lentamente. 100 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Espero mesmo que o Louis prove 101 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 que tudo o que construímos não foi em vão. 102 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Eu sei que ontem foi um dia duro para muitos dos rapazes. 103 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 - Descobrimos algo sobre nós próprios. - Sim. 104 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Desde o workshop, 105 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 tenho estado a refletir, porque muito se aplica a mim. 106 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Portanto, tenho de perceber o que quero. 107 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 O Alex está definitivamente diferente. 108 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Ele anda muito mais introspetivo. 109 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Intriga-me descobrir 110 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 o que o Alex anda a pensar. 111 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Mensagem recebida, Elys. 112 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Enquanto percebemos os homens, 113 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 vamos lá tentar perceber se o Louis mudou. 114 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 E conheço o cone que nos pode ajudar. 115 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Aí está ela! 116 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 - Bom dia, Lana! - Bom dia a todos. 117 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - Bom dia, Lana! - Bom dia, Lana. 118 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Com o fim do retiro a aproximar-se, 119 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 devem perguntar-se quem querem ser 120 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 quando voltarem às vossas vidas normais. 121 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Continuarão a desenvolver relações 122 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 ou vão voltar ao que eram? 123 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex e Elys, Louis e Christine, 124 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 como os dois casais estabelecidos, hoje vão ter encontros. 125 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Sim, senhora! 126 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Embora tenham feito progressos nas vossas relações, 127 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 há hábitos que nunca mudam. 128 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Portanto, encorajo-vos a usarem o tempo juntos 129 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 para descobrirem, de uma vez por todas, 130 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 se estão em sintonia. 131 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Isto vai ser interessante, 132 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 porque agora sinto mais pressão 133 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 para pensar qual é o próximo passo 134 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 e falar nisso deixa-me nervoso. 135 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Quero ter um encontro. Tenho inveja. 136 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Eu também. 137 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Não dormi muito bem. 138 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Estive a pensar na situação com a Christine. 139 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 - Sim. - Fiz aquilo naquele dia com a Linzy 140 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 e, normalmente, fugiria da situação. 141 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 - Entendes? - Sim. 142 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Não quero que o Louis antigo apareça, 143 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 mas, sendo realista, assusta pensar se aprendi ou não. 144 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Se é o Louis antigo que vai lidar com a situação ou o novo Louis. 145 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Sim. 146 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Estás ansiosa pelo encontro? 147 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Segundas oportunidades, sim, 148 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 mas não quero que seja só um romance do retiro. 149 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Sim. 150 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Ele ainda tem de recuperar o meu respeito. 151 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Sim. 152 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, como vão as coisas com a Elys? 153 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Para ser sincero, estou um pouco 154 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 incerto sobre o que fazer. 155 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Compreendo o medo, mas, sinceramente… 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Não tenhas medo de sentir algo por alguém. 157 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Sim. 158 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Antes do retiro, habituei-me a ser solteiro 159 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 e acho que é preciso muita coragem para dar o próximo passo. 160 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Só não sei o que quero, neste momento. 161 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 - Estás empolgada? - Não. 162 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Porquê? 163 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 - Estás nervosa? - Sim. 164 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - Fico tão stressada. - Aproveita ao máximo. 165 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Espero que este encontro 166 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 me ajude a entender o que vai na cabeça do Alex. 167 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 É desconcertante, 168 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 porque já sei como me sinto, mas não sei o que sente o Alex. 169 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Estamos em sintonia? Ele sente o mesmo por mim? 170 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Não tenho nenhum plano. 171 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Só tenho de ser positiva e torcer pelo melhor. 172 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Olá. 173 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 - Olá. - Anda, vamos. 174 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 É ótimo ver caras felizes no início do encontro, 175 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 mas nada nos garante que continuarão a sorrir no final. 176 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Este Prosecco não se vai beber sozinho. 177 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 - Pois não. - Vamos lá abri-lo. 178 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 O workshop pôs-me a pensar um pouco mais. 179 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Estou na dúvida sobre o que fazer com a Elys. 180 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Gosto mesmo dela e vejo-nos juntos. 181 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 No entanto, não sei se estou pronto para assentar. 182 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 - Que jeitinho. - Mesmo. 183 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Estou muito nervosa, porque não sei como o Alex se sente, 184 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 portanto, esta conversa é necessária para saber o que nos espera. 185 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 - Saúde! - Saúde! 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 O que se passa? 187 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Nunca te vi tão calado. 188 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Direita ao assunto. 189 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 O workshop foi um abre-olhos. 190 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Sim. Comecei a pensar: 191 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 "Será que ele está indeciso?" 192 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Estou muito confusa. Não sei o que lhe vai na cabeça. 193 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Ainda quero viajar pelo mundo 194 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 e acho que uma relação significa que tenho de assentar. 195 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Não sei se estou preparado para isso. 196 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Para ser sincero, tive algum tempo para refletir. 197 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Fez-me pensar naquilo que quero, 198 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 mas sinto que estou meio perdido. 199 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Sinto que tenho de estar sempre noutro lugar 200 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 e tenho de estar sempre a fazer algo novo. 201 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Obviamente, aproximei-me bastante de ti 202 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 e isso fez-me pensar 203 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 que tenho de pensar no que realmente quero. 204 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Que está ele a dizer? 205 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Só quero algumas respostas. 206 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Ele tem de se explicar. 207 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Ele disse que queria viajar pelo mundo, 208 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 portanto, começaria por ver se o barco está ancorado. 209 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Eu e o Louis podemos estar juntos de novo, 210 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 mas não quero que seja mais uma situação 211 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 onde me empenho mais num homem do que ele em mim. 212 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Neste encontro, só espero 213 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 que ele me prove que mudou. 214 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Não é incrível? 215 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Miúda sensual, comida sensual, vista sensual. 216 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Diria que é o melhor encontro que já tive. 217 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 É a oportunidade de provar à Christine 218 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 que não vou voltar ao comportamento antigo de partir os corações das miúdas. 219 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Não quero fazer asneira, 220 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 portanto, o melhor é ser sincero com a Christine. 221 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Estou nervoso, porque não costumo fazer isto. 222 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Não costumo ter encontros. 223 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Só estou sozinho com uma rapariga na cama. 224 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Não costumo sentar-me 225 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 e ter imensas conversas com raparigas. 226 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Não estou habituado, percebes? 227 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 O que queres fazer depois do retiro? 228 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 É agora. Está na hora de ser sincero. 229 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Eu gosto mesmo de ti e quero ir mais além contigo. 230 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Mas só tenho 20 anos 231 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 e vou cometer erros e merdas assim. 232 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Isto não me soa bem. 233 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Posso fazer asneira e estragar tudo. 234 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Temo ter escolhido o tipo errado quando te escolhi. 235 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Para ser sincero, não vou dizer que sou o tipo certo. 236 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Que falta de educação. 237 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 A minha intuição não falha. Ele não mudou. 238 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Só quero ser sincero. 239 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Não quero andar com rodeios ou mentir. 240 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Cometo erros e estar com uma só pessoa preocupa-me, 241 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 mas tudo o que digo soa mal. 242 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 A Christine não vai voltar a confiar em mim. 243 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Que raio se está a passar? 244 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Os encontros de final de temporada costumam ser só amor! 245 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Mas, neste momento, parece que vamos ter dois rompimentos. 246 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Estou na dúvida quanto ao Louis e à Christine. 247 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Não ajuda estarem em partes opostas do mundo. 248 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Quando se quer, tudo se consegue. 249 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 - Mas tens mesmo de querer essa pessoa. - Sim. 250 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 A Elys e o Alex, quem julgam que quer mais a relação? 251 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Os dois. Acho que é igual. 252 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Vou ser sincero, sou realista e algo me diz 253 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 que talvez não resulte porque o Alex está numa posição difícil. 254 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Eu compreendo, conheço a sensação de nómada… 255 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 - Sim. - … e de ponderar as opções. 256 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Portanto, ele tem de escolher. 257 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Sim. Pode ser ela que o vai mudar. 258 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Sim. 259 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Oxalá tenhas razão, Courtney. 260 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Caso contrário, a Elys ainda atira o Alex borda fora. 261 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, estou preocupada pelos dois. 262 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 És mesmo feliz? 263 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Sei que tenho de ser sincero com ela. 264 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 O workshop dos rapazes foi bom para mim. 265 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Fez-me pensar mais no que quero. 266 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 E uma grande parte disso era viajar, 267 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 mas não posso viajar pelo mundo e estar contigo. 268 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Não queria que pensasses que se passa algo. 269 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Sou só eu a tentar perceber algumas coisas. 270 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Não acredito que é por isso. 271 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Antes de vir para cá, eu fazia exatamente a mesma coisa. 272 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 É um pormenor. 273 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 - Sabes que vivo na Suíça. - Sim. 274 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Mas, ao mesmo tempo, não sinto que tenho de estar presa a um sítio. 275 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Eu viajo imenso. Adoro viajar. 276 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Sim. 277 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Podemos viajar juntos. 278 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Acho que podíamos mesmo fazer isso. 279 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Não estava à espera disto. 280 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Não me ocorreu que podia viajar com a Elys. 281 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 É porreiro, mas não lhe posso dizer que isso me assusta. 282 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 É um alívio sentires isso. 283 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 A mudança é assustadora, mas também é empolgante. 284 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Isso faz-me sentir muito melhor e a verdade é que gosto de ti. 285 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Diverti-me imenso contigo. 286 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Aprendi imenso e sinto que quero estar mais contigo. 287 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Acho que temos andado confusos. 288 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 O Alex está a aperceber-se de que somos parecidos. 289 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Sinto que pensamos da mesma forma. 290 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Só que agora, com o aproximar do final do retiro, 291 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 e ao pensar em estar no mundo lá fora 292 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 e o que vai acontecer… 293 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Só acho que… 294 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Não sei como dizer isto. Espera, deixa-me pensar. 295 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Sinceramente, deixo-me sempre levar pelo momento. 296 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Vou dizê-lo e pronto. Não vou pensar muito. 297 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Com tudo aquilo por que passámos, eu… 298 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 … sinto que quero dizê-lo… 299 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Nunca pensei estar aqui sentada a dizer isto. 300 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 … e perguntar-te 301 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 se queres ser meu namorado. 302 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Meu Deus! 303 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Estou a ficar corado. 304 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Isto está a acontecer? É real? 305 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 A sério? Tipo… 306 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 - Sim. - Sim. 307 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Não sei o que dizer. 308 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Estou em choque. 309 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Portanto, acho que é um sim. 310 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Ufa! A coisa esteve tremida por uns momentos. 311 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Mas foram sinceros um com o outro e até oficializaram a relação. 312 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Portanto, dão-me a minha… Quero dizer, a luz verde deles agora? 313 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 - Luz verde. - É assim mesmo, Lana. 314 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Meu Deus! Tenho um namorado! 315 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 E eu e o Alex tivemos uma luz verde. 316 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 É de loucos! 317 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Sinto que foi 318 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 a coisa mais assustadora que já fiz, 319 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 pedir um rapaz em namoro. 320 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Mas sabe bem, 321 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 porque agora assusta-me menos 322 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 ter de voltar para a Suíça e tu para o Reino Unido. 323 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Sinto que nem é real. 324 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Estou a procurar dois bilhetes de volta ao mundo, neste momento. 325 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Primeira classe ou turística, Alex? 326 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Meu Deus! 327 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 O que aconteceu? 328 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 É algo avassalador. 329 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Não estava à espera de arranjar namorada. É assustador. 330 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Se calhar, é melhor não os comprar já. 331 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 E a não ser que o Louis melhore o discurso, 332 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 também não vou gastar dinheiro em roupa de cerimónia 333 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 com ele e a Christine. 334 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Fiz asneira da grande. Mas que ando eu a fazer? 335 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 A Christine é muito porreira e eu estou a estragar tudo. 336 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Não quero ouvir o Louis antigo 337 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 e tenho de lhe dizer como me sinto. 338 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Merda, isto é assustador. 339 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Queria garantir que as nossas versões antigas não estragavam o futuro. 340 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Se vires bem, estou tão habituado a fechar-me. 341 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 E depois chegar aqui, não vai mudar da noite para o dia. 342 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Quando te magoei, mostrou-me 343 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 o alcance dos meus atos. 344 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Eles têm consequências. 345 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 E tenho de ter isso em mente. 346 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 A expressão facial dela não mudou. 347 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Acho que tenho de me esmerar. 348 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Só quero que saiba o quanto gosto dela. 349 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 - Ficas lindíssima com o sol. - Obrigada. 350 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Não há ninguém mais bonito que tu aqui na casa. 351 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Devias dizer "no mundo". 352 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 No mundo? Sim. 353 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 És a rapariga mais bonita do mundo. 354 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Por muito que goste do Louis, ele começou armado em engatatão. 355 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Tenho medo que as forças do mundo exterior 356 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 o distraiam de me ser fiel. 357 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Eu quero ser aquela pessoa que só tem uma rapariga. 358 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Eu consigo. 359 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 E gosto de ti. 360 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Diz-me mais. Gosto de ouvir. 361 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Eu sei que sim. 362 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 - Deixo-te nervoso? - Sim. 363 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Até estragar tudo. 364 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Passámos por demasiado para ser só um romance 365 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 e quero ver se resulta lá fora, 366 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 embora vivas do outro lado do oceano. 367 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Eu vou aos EUA. 368 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Sobrevivemos aqui, 369 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 sem fazer sexo um com o outro. - Meu Deus, sim. 370 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Estar neste retiro mostrou-me que sou capaz. 371 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 O melhor que podemos fazer é tentar, se quiseres. 372 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Gostaria de ver aonde chegaríamos fora deste retiro. 373 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Quero tentar. 374 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Comprometemo-nos. 375 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Bolas! O Louis usou a palavra começada por C. 376 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 A verdadeira reviravolta diante da derrota anunciada. 377 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Estou tão feliz por, pela primeira vez, 378 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 haver compromisso dos dois lados. 379 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Recebemos a luz verde! Vamos a isso! 380 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Meu Deus! Finalmente, tivemos a luz verde. 381 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Sabe ainda melhor do que imaginava. 382 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Finalmente, um beijo sem culpas! 383 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Meninos, isto é incrível! 384 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Uma luz verde e um novo casalinho! 385 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Certo, Louis? 386 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Para já, não. 387 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Desculpa? 388 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Ainda não estamos no nível de namorados. 389 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Pode ir nessa direção, mas não tenho uma bola de cristal. 390 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Nunca gosto de adivinhar o futuro, 391 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 porque o futuro pode mudar tudo. 392 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Céus! Parece que o Louis antigo ainda cá anda, malta. 393 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Que acham que terão feito no encontro? 394 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Espero que se estejam a divertir como nunca. 395 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Quando saíram, parecia que iam ter 396 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 algo romântico e fofo. - Sim. 397 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Será que definiram algo 398 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 para a relação após o retiro? - Sim. 399 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Pois. 400 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Porque é importante. 401 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Como acham que terão corrido os encontros? 402 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 - Acho que bem. Muito bem. - Sim. 403 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Oxalá os engatatões se tenham deixado disso. 404 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Se não entrarem aqui de sorriso rasgado, há um problema. 405 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 - Sim. - Sim. 406 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 - Olá! - Vejam quem são eles! 407 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Olá! 408 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Temos um sorriso! 409 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Vejam quem voltou! 410 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Estão de mãos dadas! 411 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 - O encontro foi inacreditável. - Sim. 412 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 As conversas que tivemos foram profundas de ambos os lados 413 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 e analisámos o nosso percurso no retiro. 414 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Fez-nos perceber o quanto crescemos. 415 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Exato. Estou orgulhoso. 416 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Estivemos num barco. 417 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Tiveram uma luz verde? 418 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Sim. 419 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 E pedi o Alex em namoro. 420 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 E que respondeste? 421 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Que sim. 422 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Estiveram ocupados. Fico muito feliz pelos dois. 423 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Vocês emanam felicidade. 424 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Estão completamente diferentes, no bom sentido. 425 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Vi que vestiste um lindo vestido verde. 426 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Isso significa que tiveram uma linda luz verde? 427 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Tivemos, sim, senhora. 428 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Estou no sétimo céu neste momento e não quero sair daqui. 429 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Tenho uma pergunta, são exclusivos? 430 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 - Tipo namorado e namorada? - Sim. 431 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Ainda não. 432 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Vamos devagarinho. 433 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 O Louis pode ter mudado, 434 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 mas não se comprometeu por completo com a Christine. 435 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 Acabou de ficar interessante. 436 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 - Vai nessa direção. - Certo. 437 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Não sabemos como vai ser a vida fora do retiro, 438 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 pelo que vamos dar tudo por tudo para que funcione. 439 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 - E, se funcionar, será o próximo passo. - Certo. 440 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Eu gosto da Christine, 441 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 mas ainda não podemos ser namorados. 442 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 É um grande compromisso e não sei se estou preparado. 443 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 O Louis antigo é tipo o Exterminador. É impossível de matar. 444 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Esperemos que o Alex tenha dito hasta la vista às dúvidas dele. 445 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Perguntava-me se o Alex ia pedir, 446 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 mas ocorreu-me ser eu a pedir 447 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 para ser diferente. - Sim. 448 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - Porque é sempre o homem? - Adoro. 449 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ainda não acredito. 450 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Não tive tempo para me preparar mentalmente. 451 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Para ser sincero, não estava à espera. 452 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Foi um encontro excelente 453 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 e é fácil deixarmo-nos levar. 454 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Bolas! Isso não soa bem, Alex. 455 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Mas começo a cair na realidade. Passou dos zero aos cem. 456 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Para ser sincero, vai demasiado rápido para mim. 457 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Tens razão, Lana. Há hábitos que não mudam. 458 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 O que vamos fazer a estes rapazes indecisos? 459 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Olá, Alex e Elys. 460 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 - Olá, Lana. - Olá, Lana. 461 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 - Olá, Louis e Christine. - Merda! 462 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Não! 463 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 - Louis. - Sim? Que fiz agora? 464 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 - Alex. - Sim, Lana? 465 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Por favor, vão ter comigo à cabana. 466 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Tenho assuntos urgentes para tratar. 467 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Porquê? 468 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Ela tem assuntos urgentes? 469 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 - Bem, até logo, malta. - Boa sorte. 470 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 - Pensa positivo. - Sim. 471 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Que stresse. O que poderá ser? 472 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 O que raio é que a Lana quer? 473 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 Tivemos um encontro tão bom. 474 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Estou confusa e muito nervosa. 475 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Estou muito preocupada 476 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 porque não sei como é que "assuntos urgentes" pode ser bom. 477 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 O que quer a Lana com o Louis? 478 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Estou tão nervoso. 479 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Não faço a menor ideia do que a Lana quer. 480 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Não pode ser bom. 481 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Meu! 482 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 O que se passa? 483 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Está a dar comigo em doido. Que fazes aqui? 484 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 E tu? 485 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 - Como assim? A Lana… - A Lana pediu-me que viesse. 486 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 A Lana nunca traz boas notícias. 487 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Tudo se resume a tensão. Está tudo tenso. 488 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Não faço ideia do que ela vai dizer. 489 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Estou cagadinho de medo. 490 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Prometo-vos, de amigos para amigos, que não fizemos nada. 491 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 - Não violámos regras. - Eu acredito em ti. 492 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Tem de ser algo bom. 493 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 O Alex está lá. Deve ser pela mesma razão… 494 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Acabaram de reatar. 495 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Não sei por que razão a Lana terá chamado o Louis. 496 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 - Sobretudo com o Alex. - Pois. 497 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Faz-me pensar que não é um problema. 498 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Estou tão confusa. 499 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Estive a observar os vossos encontros. 500 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, senti a tua hesitação após te comprometeres com a Elys 501 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 e as dúvidas que tens tido consequentemente. 502 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Foi tudo muito rápido. 503 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Não há dúvida de que gostamos um do outro. 504 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Mas gosto de viajar 505 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 e isso complicou bastante as relações anteriores. 506 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 A minha última relação não acabou bem. 507 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Quase que tenho medo desse compromisso 508 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 e de isso se repetir. 509 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis. Embora tenhas mostrado progresso no meu retiro, 510 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 parece que continuas na dúvida 511 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 quanto ao teu futuro com a Christine. 512 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Subestimei a Lana. 513 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Ela ouve tudo, vê tudo, sabe tudo. 514 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 O que te disse ela? 515 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Falámos sobre as nossas versões anteriores. 516 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 - Sim. - De o Louis antigo ainda estar presente, 517 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 mas que a mudança se dá devagarinho. 518 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Quero ir mudando todos os dias. 519 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Não é que não me queira comprometer. 520 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Só acho que ainda não estou pronto. 521 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 A vossa indecisão não é justa para as raparigas, 522 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 daí terem de decidir esta noite 523 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 se se comprometem com a Elys e a Christine 524 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 ou se voltam ao mundo real 525 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 e seguem outros interesses. 526 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Céus! 527 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Que quer isso dizer? 528 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Ofereço-vos, a cada um, 25 mil dólares. 529 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Com a condição de deixarem o retiro hoje, sem a vossa parceira. 530 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Meu Deus! 531 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 É uma escolha difícil. 532 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Sim, tenho dúvidas 533 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 e o dinheiro é muito tentador. 534 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Vinte e cinco mil dólares. 535 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Meu Deus! É muito dinheiro. 536 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 O que não é tentador em 25 mil dólares? 537 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Faria muita coisa com esse dinheiro. 538 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 E só tenho de me ir embora. 539 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Caso decidam ficar no retiro com as vossas parceiras, 540 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 renunciam à vossa oportunidade 541 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 de ganhar o prémio final. 542 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Este cone é cheio de truques. 543 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 É ridículo. Era a última coisa que esperava ouvir. 544 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Nunca a subestimes. 545 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Não sei o que fazer. 546 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Só ganho algum dinheiro se me for embora, 547 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 mas gosto da Elys. 548 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 É uma decisão muito difícil. 549 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Vão escolher o amor… 550 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 AMOR ZERO DÓLARES 551 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 … ou o dinheiro? 552 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 DINHEIRO 25 MIL DÓLARES 553 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 - Raios partam! - Sim. 554 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Vinte e cinco mil dólares é muito tentador. É difícil. 555 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Têm cinco minutos para decidir. 556 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 AMOR OU DINHEIRO? 557 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Não! 558 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Gosto mesmo da Christine, mas adoraria o dinheiro. 559 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Posso mudar muita merda com 25 mil dólares. 560 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Sim, não é fácil. 561 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Meu, não sei mesmo o que fazer. 562 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Estou completamente perdido. 563 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 À nora 564 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 e um bocado ansioso. 565 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Talvez volte com um presente. 566 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Um lindo ramo de flores ou assim. 567 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Talvez ela diga: "Podem ir para a suite agora." 568 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Sim. 569 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 AMOR OU DINHEIRO 570 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Estou tão confuso. 571 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Podia viajar pelo mundo com o dinheiro. 572 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 - Temos de ser corajosos. - Não sei. 573 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, o que te vai na cabeça? 574 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Não sei. 575 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Não sei. 576 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 AMOR OU DINHEIRO? 577 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex e Louis, 578 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 o vosso tempo acabou. 579 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 - Estou tão nervoso. - Digam-me qual foi a vossa decisão. 580 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Lá vamos nós. 581 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 - Decidi… - Decidi… 582 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 A vossa decisão foi registada. 583 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Por favor, juntem-se ao Louis e ao Alex na cabana. 584 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 - Não, porquê? - O quê? 585 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 - Lá vamos nós. - Não. 586 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Isto não pode ser bom, Lana. 587 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Meu! 588 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Só espero ter tomado a decisão certa. 589 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Estou mesmo muito nervoso. 590 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 O Alex e o Louis estão com um ar tão duvidoso. 591 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Meu Deus! O que se passa? 592 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Porque parecem tão nervosos? 593 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Têm algo a dizer? 594 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Estou em pânico. Estou nauseada. 595 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 O que é que lhe fizeste, Lana? 596 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Legendas: Cristina Luz