1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 BRINCANDO COM FOGO 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 O coitado do Louis ainda está de castigo, 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 esperando para ver se a Christine vai perdoá-lo pela mão no peito. 4 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Não "seio" que dizer a respeito… Boa sorte, Louis. 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 E estou falando com sinceridade. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Me desculpe pela maneira como agi no encontro. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Sinto falta do Louis, 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,560 mas, se eu perdoá-lo de cara, o que vai mudar? 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 TEXAS, EUA 10 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Estou em dúvida entre te dar outra chance 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 ou terminar tudo de vez. 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Eu estraguei a melhor coisa que me aconteceu em muito tempo. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Não sei se ela vai me perdoar. 14 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Parece que a Christine vai deixar o Louis sofrendo um tempinho, 15 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 então temos tempo para ver as mulheres. 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 O que o Louis fez 17 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 - é muito nojento e errado. - Sim. 18 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Muita gente ficou magoada nesses últimos dias. 19 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Ele sabe disso. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Também é bom ser sincero, 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 senão, você não está tentando. 22 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Concordo. 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Não sei, depois de ouvir seu lado… 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Tem sido difícil pra mim. 25 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Que bom que você percebeu o que fez de errado. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Mas você é desse jeito, 27 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 e as coisas não vão voltar a ser como eram. 28 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Precisa reconquistar minha confiança. 29 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Sinto que temos algo e que podemos evoluir. 30 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Pode me perdoar? 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Estou passando mal agora. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Gosto muito do Louis. Quero perdoá-lo. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Mas não sei se ele vai mudar. 34 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Meu problema é ver o lado bom nas pessoas. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Eu quero continuar com você. 36 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Desde que isso não se repita. 37 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Não farei isso de novo. 38 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Pode me abraçar? 39 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Desculpe. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Quero acreditar que o Louis mudou, 41 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 porque ele amadureceu muito aqui, 42 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 mas eu sou sempre um pouco desconfiada. 43 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Vamos devagar, e ele tem que recuperar minha confiança. 44 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Bem, ir devagar é melhor do que não ir, Louis. 45 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Tomara que a Christine goste de você o bastante 46 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 para ir devagar para sua cama hoje. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Qual cama? 48 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 - Vai para essa cama? - Tá bom então! 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Tá bom então! 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, está na cama com seu macho. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Adorei. 52 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Não passe daqui. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Pode deixar. 54 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Dormir juntos é um grande passo na direção certa, 55 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 mas ainda tenho que provar que mudei. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 É bom ver os dois dormindo juntos, 57 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 mas sinto que, depois da oficina, 58 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 o Alex tem andado estranho, 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 e é um lado dele que nunca vi. 60 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Boa noite. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Por que você dorme de calça? 62 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 - O quê? - Nada. 63 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 O que houve? 64 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Nada. 65 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 - O que houve com você? - Como assim? 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Foi a oficina. Afetou a todos nós. 67 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Você está bem distante. 68 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 A oficina pode ter ajudado o Louis, 69 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 mas me fez pensar 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 se quero mesmo uma relação. 71 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Espere aí. Será que perdi alguma coisa? 72 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 O que aconteceu para deixar o Alex abalado assim? 73 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 MAIS CEDO 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Beleza, Alex, o que segura você? 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 A pressão para sossegar. 76 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Sou do mundo. 77 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 É difícil me comprometer, porque amo viajar. 78 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Mas a Elys faz eu me sentir estranho. Não vou mentir. 79 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 É tipo: "O que está havendo?" 80 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 É isso, e não sei o que pensar. 81 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Opa. Acho que o tiro saiu pela culatra. 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, traz cuecas novas, 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 porque está cheio de cagões nesse retiro. 84 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Bom dia. 85 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Dormiram bem? 86 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 A Christine dormiu como um bebê, 87 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 com essa almofada firme e musculosa ao lado. 88 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 - Podemos tirar a almofada hoje? - Veremos. 89 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Não precisamos nos tocar. 90 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Veremos. 91 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Espero ter mudado. 92 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Não quero ser o Louis que não se importa. 93 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Isso me preocupa, 94 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 porque mulheres como a Christine não merecem isso. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Sonhei que você me dava um tapa. 96 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Você deve ter merecido. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 - Talvez eu tenha dado um tapa. - E você. 98 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Ainda dá tempo. 99 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Pare. 100 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 O Louis e eu voltamos, 101 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 mas temos que construir a confiança aos poucos. 102 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Espero que ele prove 103 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 que não construímos tudo à toa. 104 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Sei que ontem foi um dia pesado para muitos aqui. 105 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 - Descobrimos algo sobre nós mesmos. - Sim. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Desde a oficina 107 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 eu tenho pensado, porque me identifiquei com muita coisa. 108 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Tenho que resolver algumas questões. 109 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 O Alex está com uma energia diferente. 110 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Está bem mais reflexivo. 111 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Estou curiosa para saber 112 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 o que ele está pensando. 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Mensagem recebida, Elys. 114 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Vamos desvendar a mente masculina 115 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 e tentar descobrir se o Louis mudou também. 116 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Um gênio em forma de cone pode nos ajudar. 117 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Aí está ela! 118 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 - Bom dia, Lana. - Bom dia, pessoal. 119 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - Bom dia, Lana. - Bom dia, Lana. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Nesta reta final do retiro, 121 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 é hora de vocês se perguntarem quem querem ser 122 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 quando voltarem às vidas normais? 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Vão continuar a amadurecer nas relações 124 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 ou vão voltar a ser pegadores? 125 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex e Elys, Louis e Christine, 126 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 os dois casais firmes terão encontros hoje. 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Boa! 128 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Vocês evoluíram muito em suas relações, 129 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 mas mudar é difícil. 130 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Então usem o tempo de vocês juntos 131 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 para descobrir de uma vez por todas 132 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 se estão na mesma sintonia. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Vai ser interessante, 134 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 porque vai me pressionar mais 135 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 para pensar sobre o que faremos, 136 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 e falar disso me deixa nervoso. 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Quero ir a um encontro. Estou com inveja. 138 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Eu também. 139 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Não dormi muito bem. 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Fiquei pensando na minha situação com a Christine. 141 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 - Sei. - Fiz aquilo com a Linzy, 142 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 e eu normalmente fugiria da situação. 143 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 - Entende? - Sim. 144 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Não quero que o velho Louis volte, 145 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 mas é assustador pensar se eu aprendi ou não a lição. 146 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Se vai ser o velho ou o novo Louis que vai lidar com a situação. 147 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Sim. 148 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Está animada pro encontro? 149 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Acredito em segundas chances, 150 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 mas não quero que seja só um casinho. 151 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Sim. 152 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Ele tem que reconquistar meu respeito. 153 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Sim. 154 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, o que rola com a Elys? 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Para ser bem sincero, 156 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 estou meio dividido sobre o que fazer. 157 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Entendo o medo, mas acho que você… 158 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Não tenha medo de demonstrar que sente algo. 159 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Sim. 160 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Antes do retiro, eu me acostumei a ser solteiro, 161 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 e acho que dar o próximo passo exige muita coragem. 162 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Não sei o que quero. 163 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 - Está animada? - Não. 164 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Por quê? 165 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 - Está nervosa? - Sim. 166 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - Fico estressada. - Tente aproveitar ao máximo. 167 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Espero que o encontro 168 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 me ajude a entender o que o Alex está pensando. 169 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Fico ansiosa 170 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 porque eu já sei o que sinto, mas não sei o que ele sente. 171 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Será que estamos na mesma vibe? Ele sente o mesmo por mim? 172 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Não planejei o que fazer. 173 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Vou ser otimista e esperar o melhor. 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Olá. 175 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 - Olá. - Vamos. 176 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 É ótimo ver carinhas felizes no começo do encontro, 177 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 mas nada garante que ainda estarão sorrindo no fim. 178 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Esse Prosecco não vai acabar sozinho, né? 179 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 - Não. - Vamos abri-lo. 180 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 A oficina me fez refletir um pouco mais. 181 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Não sei o que fazer com a Elys. 182 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Gosto dela e nos vejo juntos. 183 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Mas não sei se estou pronto para parar de viajar pelo mundo. 184 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 - Jeitoso. - Não é? 185 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Estou nervosa porque não sei o que o Alex pensa, 186 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 então precisamos conversar sobre nosso futuro. 187 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 - Saúde. - Saúde. 188 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 O que houve? 189 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Nunca vi você tão quieto. 190 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Na lata. 191 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 A oficina me abriu bem os olhos. 192 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 É. Comecei a pensar: 193 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 "Ele está em dúvida?" 194 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Estou bem confusa. Não sei o que ele está pensando. 195 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Ainda quero viajar o mundo, 196 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 e acho que uma relação exigiria que eu sossegasse. 197 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Não sei se estou pronto. 198 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Para ser sincero, tive mais tempo para refletir. 199 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Me fez pensar mais sobre o que quero, 200 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 mas estou meio perdido. 201 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Sinto que preciso viajar 202 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 e fazer algo novo o tempo todo. 203 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Mas nós nos aproximamos, 204 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 e eu me toquei 205 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 de que talvez eu precise pensar no que quero. 206 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Do que ele está falando? 207 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Só quero respostas. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Ele precisa se explicar. 209 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Ele disse que queria viajar o mundo, 210 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 então eu checaria se esse barco está ancorado. 211 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 O Louis e eu voltamos, 212 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 mas não quero que seja mais uma relação 213 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 em que eu me importo e me dedico mais do que o cara. 214 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Espero que, nesse encontro, 215 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 ele prove que mudou. 216 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Não é incrível? 217 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 A mulher, a comida e a vista, tudo é sexy. 218 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Deve ser o melhor encontro que já tive. 219 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 É a chance de provar à Christine 220 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 que não quero mais ser o cara que magoa as mulheres. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Não quero estragar tudo, 222 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 então é melhor contar tudo a ela. 223 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Estou nervoso, porque não costumo fazer isso. 224 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Não costumo ir a encontros. 225 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Só fico sozinho com uma mulher na cama. 226 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Não costumo sentar 227 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 e bater papo com elas. 228 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Não estou acostumado, sabe? 229 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 O que quer fazer depois do retiro? 230 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 É isso. Hora de ser sincero. 231 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Gosto de você e quero ir além. 232 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Mas só tenho 20 anos, 233 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 então sei que eu vou cometer erros. 234 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Não parece bom. 235 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Posso errar e estragar tudo. 236 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Tenho medo de ter escolhido o cara errado. 237 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Para ser sincero, não sei se sou o cara certo. 238 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Que pisada na bola. 239 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Minha intuição estava certa. Ele não mudou. 240 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Quero ser sincero. 241 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Não quero enrolar nem mentir. 242 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Eu erro, e me preocupa estar com uma pessoa só, 243 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 mas tudo o que eu falo parece errado. 244 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 A Christine não vai confiar em mim de novo. 245 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 O que está havendo? 246 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Nossos encontros de fim de temporada são tão românticos! 247 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Agora, parece que teremos dois términos. 248 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Não sei se o Louis e a Christine vão dar certo. 249 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 As circunstâncias são difíceis. Eles moram longe. 250 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Quem quer, consegue aguentar. 251 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 - Mas tem que querer muito. - Sim. 252 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 A Elys e o Alex, quem quer mais a relação? 253 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Os dois. É bem equilibrado. 254 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Vou ser sincero: sou realista, e algo me diz 255 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 que pode não dar certo porque o Alex está confuso. 256 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Eu o entendo, sei como é ser do mundo… 257 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 - Sim. - …e querer pesar as opções. 258 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Ele tem que escolher. 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 É. Pode ser que ela o mude, sabe? 260 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Sim. 261 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Espero que tenha razão, Courtney. 262 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Ou a Elys vai empurrar o Alex no mar. 263 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, estou preocupada com a gente. 264 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Você está mesmo feliz? 265 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Sei que preciso criar coragem e ser sincero. 266 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 A oficina com os caras me fez bem. 267 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Me fez pensar mais no que quero. 268 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 E grande parte disso é viajar, 269 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 mas não posso viajar o mundo e estar com você. 270 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Não queria que achasse que tem algo errado. 271 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Só estou tentando entender umas coisas. 272 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Não acredito que isso seja empecilho. 273 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Antes de vir, eu fazia exatamente isso. 274 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 É só um detalhe. 275 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 - Eu moro na Suíça. - Sim. 276 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Mas não tenho que ficar presa a um lugar. 277 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Eu viajo muito. Amo viajar. 278 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Sim. 279 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Podemos viajar juntos. 280 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Com certeza. 281 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Eu não esperava isso. 282 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Não pensei que pudesse viajar com a Elys. 283 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 É ótimo, mas não posso dizer que tenho medo desse compromisso. 284 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 É um alívio que se sinta assim. 285 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Mudar dá medo, mas é muito emocionante. 286 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Isso faz eu me sentir melhor, porque realmente gosto de você. 287 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Me diverti muito com você. 288 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Aprendi muito, e eu sei que quero estar perto de você. 289 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Acho que só ficamos confusos. 290 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 O Alex está percebendo que somos bem parecidos. 291 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Estamos na mesma sintonia. 292 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Só agora, quase no fim do retiro, 293 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 e pensando em como vai ser lá fora, 294 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 e o que vai acontecer… 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Acho que… 296 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Não sei como dizer. Me deixe pensar. 297 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Sinceramente, sempre me deixo levar pelo momento. 298 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Só vou dizer. Não vou pensar demais. 299 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Com tudo que passamos, eu… 300 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 sinto que preciso falar isso… 301 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Nunca achei que diria isso. 302 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Só queria saber 303 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 se você quer namorar comigo? 304 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Meu Deus. 305 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Estou ficando vermelho. 306 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Isso está acontecendo mesmo? É vida real? 307 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 É sério? Tipo… 308 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 - É. - É? 309 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Não sei o que dizer. 310 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Estou meio chocado. 311 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Acho que é um "sim". 312 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Ufa. Fiquei em dúvida por um segundo. 313 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Mas eles foram sinceros e até oficializaram tudo. 314 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Então, cadê a minha… Digo, a luz verde deles? 315 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 - Luz verde. - Essa é a minha Lana. 316 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 Meu Deus, tenho um namorado. 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 E o Alex e eu ganhamos a luz verde. 318 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Que loucura. 319 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Acho que foi 320 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 a coisa mais assustadora que já fiz: 321 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 pedir um cara em namoro. 322 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Mas me sinto bem, 323 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 porque agora me dá menos medo pensar 324 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 que vou voltar para a Suíça, e você para a Inglaterra. 325 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Nem parece real. 326 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Procurando agora passagens para uma volta ao mundo. 327 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Primeira classe ou econômica? 328 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Meu Deus. 329 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 O que acabou de rolar? 330 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 É um momento intenso. 331 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Não esperava arrumar uma namorada. É assustador. 332 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Vamos deixá-los de lado por enquanto. 333 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 E, se o Louis não se expressar melhor, 334 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 não vou comprar minha roupa pro casamento 335 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 dele com a Christine. 336 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Fiz muita besteira. Qual é meu problema? 337 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 A Christine é tão legal, mas estou ferrando tudo. 338 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Não quero ouvir o velho Louis 339 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 e preciso dizer a ela o que sinto. 340 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Merda, é assustador. 341 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Não quero que nossas versões antigas estraguem o futuro. 342 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Nos acostumamos a ficar na defensiva por muito tempo. 343 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 E não vamos mudar do dia pra noite aqui. 344 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Quando magoei você, percebi 345 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 o que minhas ações têm. 346 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Elas têm consequências. 347 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Tenho que me lembrar disso. 348 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Ela não mudou a expressão facial. 349 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Preciso me esforçar. 350 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Quero que ela saiba o quanto gosto dela. 351 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 - Você fica linda no sol. - Obrigada. 352 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 É mais linda do que qualquer uma no retiro. 353 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Você devia dizer "no mundo". 354 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 No mundo? Sim. 355 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 É a menina mais linda do mundo. 356 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Gosto muito do Louis, mas ele entrou aqui como pegador. 357 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Tenho medo de que o mundo lá fora 358 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 traga muitas distrações, e ele não consiga ser fiel. 359 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Quero ser um cara de uma mulher só. 360 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Eu consigo ser. 361 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 E eu sinto algo por você. 362 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Continue. Gosto quando fala de mim. 363 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Eu sei. 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 - Te deixo nervoso? - Sim. 365 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Antes de tudo isso. 366 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Passamos por muita coisa para ser só um casinho, 367 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 e quero que tudo dê certo lá fora, 368 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 mesmo que você more do outro lado da porra do oceano. 369 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Vou para os EUA. 370 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Nós sobrevivemos aqui, 371 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 - sem transar. - Nossa, sim. 372 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Estar no retiro me mostrou que eu consigo. 373 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 O melhor que podemos fazer é tentar, se você quiser. 374 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Eu adoraria ver no que vai dar fora daqui. 375 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Quero tentar. 376 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Vamos nos comprometer. 377 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Nossa. O Louis usou o palavrão com "C". 378 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Fez gol aos 45 do segundo tempo. 379 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Que bom que, pela primeira vez, 380 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 estou numa relação que não é unilateral. 381 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Luz verde! Vem cá! 382 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Meu Deus. Finalmente a luz verde. 383 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 É ainda melhor do que achei que seria. 384 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Finalmente um beijo sem culpa! 385 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Gente, isso é incrível! 386 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Luz verde e um novo casal de namorados. 387 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Não é, Louis? 388 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Agora, não. 389 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Como é? 390 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Ainda não estamos nesse nível. 391 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Talvez a gente chegue lá, mas não sou vidente. 392 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Não gosto de prever o futuro, 393 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 porque ele sempre pode mudar. 394 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Meu Deus. Acho que o velho Louis ainda está na área. 395 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 O que acham que fizeram no encontro? 396 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Espero que estejam se divertindo muito. 397 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Quando saíram, parecia que seria 398 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 - algo romântico e fofo. - Sim. 399 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Estou curiosa para saber se definiram 400 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 - como vai ser lá fora. - Sim. 401 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Pois é. 402 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 É importante. 403 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Como acha que foram os encontros? 404 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 - Acho que foram muito bons. - Sim. 405 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Espero que eles não estejam mais de joguinho. 406 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Se não entrarem sorrindo, é porque rolou algo. 407 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 - Sim. - Sim. 408 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 - Oi! - Olha só quem é! 409 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Oi! 410 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Olha, ela está sorrindo! 411 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Olha quem voltou! 412 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Estão de mãos dadas! 413 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 - O encontro foi incrível. - Sim. 414 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 As conversas que tivemos foram muito profundas dos dois lados, 415 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 e repassamos nossa jornada no retiro. 416 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Isso nos fez perceber que crescemos muito. 417 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Sei. Que orgulho de vocês. 418 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Fomos a um barco. 419 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Ganharam a luz verde? 420 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Sim. 421 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 E pedi o Alex em namoro. 422 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 E você? 423 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Eu topei. 424 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Os encontros foram produtivos. Fico feliz por eles. 425 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Você está radiante. 426 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Está bem diferente, do melhor jeito possível. 427 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Você está com um lindo vestido verde. 428 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Quer dizer que ganhou uma linda luz verde? 429 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Com certeza. 430 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Estou nas nuvens e não quero descer. 431 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Uma pergunta: a relação é séria? 432 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 - Se estamos namorando? - Sim. 433 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Ainda não. 434 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Vamos aos poucos. 435 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 O Louis pode ter mudado, 436 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 mas não se comprometeu totalmente. 437 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 ATLANTA, EUA 438 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 Isso ficou interessante. 439 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 - Estamos nesse caminho. - Entendi. 440 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Não sabemos como vai ser a vida fora do retiro, 441 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 então é melhor tentarmos fazer dar certo. 442 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 - E, se der, é o próximo passo. - Certo. 443 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Eu gosto da Christine, 444 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 mas não podemos namorar agora. 445 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 É um compromisso enorme. Não sei se estou pronto. 446 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 O velho Louis é como o Highlander: impossível de matar. 447 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Vamos rezar para que o Alex tenha dado hasta la vista às dúvidas dele. 448 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Me perguntei se o Alex pediria. 449 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 - Mas aí pensei em pedir… - Sim. 450 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 - …para mudar as coisas. - Sim. 451 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - Por que é sempre o cara? - Amei. 452 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Ainda não acredito. 453 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Não tive tempo para me preparar. 454 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Para ser sincero, eu não esperava. 455 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 O encontro foi incrível, 456 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 e é fácil se deixar levar. 457 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Eita. Isso não parece bom, Alex. 458 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Mas está caindo a ficha. Fomos de zero a cem. 459 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Para ser sincero, está indo rápido demais. 460 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, você tem razão. É difícil mudar velhos hábitos. 461 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 O que vamos fazer com esses caras indecisos? 462 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Olá, Alex e Elys. 463 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 - Oi, Lana. - Oi, Lana. 464 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 - Oi, Louis e Christine. - Merda. 465 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Não! 466 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 - Louis. - Sim? O que eu fiz agora? 467 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 - Alex. - Sim, Lana? 468 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Me encontrem na cabana agora mesmo. 469 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Temos assuntos urgentes a tratar. 470 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 O que será? 471 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Assuntos urgentes a tratar? 472 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 - Beleza, até mais. - Boa sorte. 473 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 - Fique otimista. - Sim. 474 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Estou nervosa. O que poderia ser? 475 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 O que a Lana poderia querer? 476 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 O encontro foi ótimo. 477 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Estou confusa e muito nervosa. 478 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Estou bem preocupada, 479 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 porque "assuntos urgentes" não pode ser bom. 480 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 O que a Lana quer com meu macho? 481 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Estou nervoso. 482 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Não faço ideia do que a Lana quer. 483 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Não pode ser bom. 484 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Cara. 485 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 O que houve? 486 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Cara, estou surtando. Por que você veio? 487 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Por que você veio? 488 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 - Como assim? A Lana… - A Lana me chamou. 489 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Ela nunca vem com boas notícias. 490 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 A única emoção agora é tensão. Está tudo tenso. 491 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Não faço ideia do que ela vai dizer. 492 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Eu estou… Estou bem nervoso. 493 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Juro do fundo do coração que não fizemos nada. 494 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 - Não quebramos regras. - Eu acredito. 495 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Deve ser algo bom. 496 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 O Alex está ali. Deve ser pelo mesmo motivo… 497 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Eles voltaram agora. 498 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Não sei por que a Lana chamaria o Louis. 499 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 - Ainda mais com o Alex. - Pois é. 500 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Me faz pensar que não é nenhum problema. 501 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Estou confusa. 502 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Eu observei os encontros de vocês. 503 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, senti sua hesitação após se comprometer com a Elys 504 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 e as dúvidas que teve depois. 505 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Tudo aconteceu muito rápido. 506 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Com certeza gostamos um do outro. 507 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Mas gosto de viajar, 508 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 e isso interferiu nas minhas últimas relações. 509 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Meu último namoro não terminou bem. 510 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Tenho medo de me comprometer 511 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 e isso acontecer de novo. 512 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis. Você mostrou que evoluiu no meu retiro, 513 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 mas parece que ainda está inseguro 514 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 em relação ao seu futuro com a Christine. 515 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Eu subestimei a Lana. 516 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Ela ouve, vê e sabe tudo. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 O que ela disse? 518 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Nós conversamos sobre como éramos. 519 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 - Sim. - Falei que meu velho eu ainda está aqui 520 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 e que a mudança seria lenta. 521 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Quero continuar mudando todo dia. 522 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Eu consigo me comprometer. 523 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Só acho que não estou pronto. 524 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 A indecisão de vocês não é justa com elas, 525 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 então vocês têm que decidir esta noite 526 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 se vão se comprometer totalmente 527 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 ou se vão voltar para o mundo real 528 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 e buscar outras relações. 529 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Nossa. 530 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Como assim? 531 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Vou oferecer para cada um US$ 25 mil. 532 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Mas têm que deixar o retiro hoje, sem suas parceiras. 533 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Meu Deus. 534 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 É uma escolha difícil. 535 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 É, tenho minhas dúvidas, 536 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 e US$ 25 mil é bem tentador. 537 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 US$ 25 mil. 538 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Meu Deus. É muito dinheiro. 539 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Como resistir a US$ 25 mil? 540 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Dá pra fazer muita coisa. 541 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 E só preciso ir embora. 542 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Se ficarem no retiro com suas parceiras, 543 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 vão abrir mão da chance 544 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 de ganhar o prêmio total. 545 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Esse cone vem com umas surpresas como se não fosse nada. 546 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Que ridículo! Nunca imaginei que ela diria isso. 547 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Com ela, nunca se sabe. 548 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Não sei o que fazer. 549 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Só vou ganhar dinheiro se eu sair agora, 550 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 mas eu gosto da Elys. 551 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 É uma decisão muito difícil. 552 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Vai ser o amor… 553 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 AMOR US$ 0 554 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …ou o dinheiro? 555 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 DINHEIRO US$ 25 MIL 556 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 - Puta merda. - É. 557 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 US$ 25 mil é muito tentador. É difícil. 558 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Vocês têm cinco minutos para decidir. 559 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 AMOR OU DINHEIRO? 560 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Ah, não. 561 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Gosto muito da Christine, mas eu ia adorar a grana. 562 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Dá pra mudar muita coisa com US$ 25 mil. 563 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 É difícil decidir. 564 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Cara, estou confuso. Não consigo pensar direito. 565 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Estou bem confuso mesmo. 566 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Sem nenhum tipo de ajuda 567 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 e com uma certa ansiedade. 568 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Talvez ele volte com um presente. 569 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 É, com umas flores bonitas. 570 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Ou talvez ela nos deixe usar a suíte. 571 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Sim. 572 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 AMOR OU DINHEIRO 573 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Cara, estou bem confuso. 574 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 Daria pra viajar o mundo. 575 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 - Vamos encarar isso de frente. - Não sei. 576 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, no que está pensando? 577 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Não sei. 578 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Tipo, não sei. 579 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 AMOR OU DINHEIRO? 580 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex e Louis, 581 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 o tempo acabou. 582 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 - Cara, estou nervoso. - Me digam o que decidiram. 583 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Vamos lá. 584 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 - Eu decidi… - Eu decidi… 585 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Decisões anotadas. 586 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Por favor, encontrem o Louis e o Alex na cabana. 587 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 - Não, por quê? - O quê? 588 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 - Vamos lá. - Não acredito. 589 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, isso não pode ser bom. 590 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Cara. 591 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Espero que eu tenha tomado a decisão certa. 592 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Estou muito nervoso. 593 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 O Alex e o Louis estão com uma cara suspeita. 594 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Meu Deus. O que foi? 595 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Por que parecem tão nervosos? 596 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Vocês têm algo a dizer? 597 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Estou em pânico. Vou passar mal. 598 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 O que você fez com ele, Lana? 599 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Legendas: Paula Padilha