1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Бедный Луи всё еще мается, 3 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 не зная, простит ли ему Кристина скандал с титьками. 4 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Да, выше титьки, Луи… То есть нос! Выше нос! 5 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Я правда говорю искренне. 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Прости меня за мое поведение на свидании. 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Я скучаю по Луи, 8 00:00:32,760 --> 00:00:35,560 но если я поспешу простить его сейчас, что изменится? 9 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 КРИСТИНА ТЕХАС 10 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 И я застряла между желанием дать тебе второй шанс 11 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 и просто уйти от ситуации. 12 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Я испортил лучшее, что было со мной за долгое время. 13 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 На данном этапе я не знаю, простит ли она меня. 14 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Похоже, Кристина заставит Луи еще немного попотеть, 15 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 а мы пока посмотрим, как там девочки. 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 То, как Луи поступил с Кристиной, 17 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 - совершенно мерзко и плохо. - Да. 18 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 За последние несколько дней многим причинили боль. 19 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Я думаю, он это знает. 20 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Надо быть абсолютно честным, 21 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 иначе это не старания. 22 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Согласна. 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Не знаю. Я выслушала твои аргументы… 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Мне просто тяжело. 25 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Я рада, что ты понимаешь, как плохо поступил. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Но ты такой, какой ты есть, 27 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 и наши отношения уже не будут прежними. 28 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Ты должен снова завоевать мое доверие. 29 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Я думаю, между нами крепкая связь и мы можем ее развить. 30 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Ты не можешь простить меня? 31 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Меня сейчас стошнит. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Мне нравится Луи. Я хочу простить его. 33 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Но тогда я не знаю, изменится ли он вообще. 34 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 Мне трудно видеть хорошее в людях. 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Я хочу идти дальше с тобой. 36 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Да, если только ты не повторишь ошибки. 37 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Не повторю. 38 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Обнимемся? 39 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Прости меня. 40 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Я хочу верить, что Луи изменился, 41 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 ведь, конечно, на этом ретрите он повзрослел, 42 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 но я ко всему отношусь скептически. 43 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Мы продвигаемся медленно, и ему надо завоевать мое доверие. 44 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Ну, продвигаться медленно - это лучше, чем стоять, Луи. 45 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Будем надеяться, Кристина достаточно к тебе привязана, 46 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 чтобы сделать еще один шаг и лечь с тобой сегодня. 47 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Которая кровать? 48 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 - Мы ложимся в ту кровать, да? - Отлично! 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Хорошо! 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Кристина, ты в постели со своим мужчиной. 51 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Я рада это видеть. 52 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Вот граница. 53 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Я не пересеку ее. 54 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 То, что она легла со мной, - огромный шаг в нужном направлении, 55 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 но я всё еще должен доказать Кристине, что изменился. 56 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Я рада видеть Кристину и Луи снова в одной постели, 57 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 но мне кажется, что после семинара 58 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Алекс немного отдалился от меня. 59 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 Прежде я не видела в Алексе этой стороны. 60 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 Доброй ночи. 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Почему ты лег спать в штанах? 62 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 - Что? - Ничего. 63 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Что случилось? 64 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Ничего. 65 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 - Что с тобой? - Что со мной? 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Это всё семинар. Он повлиял на всех парней. 67 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Ты очень холоден. 68 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Пусть семинар помог Луи, но после него 69 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 я задумался: 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 хочу ли я на самом деле отношений? 71 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Минуточку. Я что-то забыла? 72 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Какая часть семинара вызвала в Алексе такие сомнения? 73 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 РАНЕЕ 74 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Так, Алекс, что тебя гнетет? 75 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Думаю, необходимость осесть. 76 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Я путешественник. 77 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Меня пугают обязательства, ведь я люблю путешествовать. 78 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Теперь, когда я встретил Элис, я чувствую себя странно. Не буду лгать. 79 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 Ты думаешь: «Что, блин, случилось?» 80 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Точно, и я пока не знаю, что об этом думать. 81 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Ой. Кажется, семинар вышел кое-кому боком. 82 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Лана, нам нужны простыни потеплее, 83 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 ведь на этом ретрите у кого-то всегда остывает сердце! 84 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Доброе утро. 85 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 Как спалось, народ? 86 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Я уверена, Кристина спала как младенец 87 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 рядом с большой, крепкой, твердой подушкой, лежавшей рядом всю ночь. 88 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 - Можно вечером без подушки? - Посмотрим. 89 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Без ласк, просто без подушки. 90 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Посмотрим. 91 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Надеюсь, я изменился. 92 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Я не хочу быть прежним бесчувственным Луи. 93 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Вот что меня беспокоит, 94 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 ведь такие девушки, как Кристина, этого не заслуживают. 95 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Но мне снился кошмар. Ты влепила мне пощечину. 96 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Ты, наверное, ее заслужил. 97 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 - Может, я тебя правда ударила. - И ты тоже. 98 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Еще не слишком поздно. 99 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Боже. 100 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Хоть мы с Луи снова вместе, 101 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 доверие нужно восстанавливать медленно. 102 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Я надеюсь, Луи докажет, 103 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 что мы не зря строили эти отношения. 104 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Я знаю, вчерашний день был тяжелым для многих из парней. 105 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 - Мы узнали кое-что о себе. - Да. 106 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 После семинара 107 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 я задумался, ведь многое вызвало во мне отклик. 108 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Мне нужно немного поразмыслить. 109 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 У Алекса явно другая энергетика. 110 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Он погрузился в себя. 111 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Мне интересно узнать, 112 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 о чём Алекс сейчас думает. 113 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Сообщение получено, Элис. 114 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Разгадывая мужскую психику, 115 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 давайте подумаем, изменился ли также Луи. 116 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Я знаю один гениальный конус, который поможет. 117 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 Вот и она! 118 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 - Доброе утро, Лана! - Всем доброе утро. 119 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 - Доброе утро, Лана! - Доброе утро, Лана. 120 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 Ретрит скоро закончится, 121 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 и пора вам спросить себя, кем вы хотите быть, 122 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 когда вернетесь к обычной жизни? 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 Будете развивать ваши отношения 124 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 или вернетесь к прежним развратным привычкам? 125 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Алекс и Элис, Луи и Кристина, 126 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 как наши две устоявшиеся пары, сегодня вы пойдете на свидания. 127 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Ура! 128 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Хоть у вас и наметился большой прогресс в отношениях, 129 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 старые привычки сильны. 130 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Поэтому я советую вам использовать время наедине, 131 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 чтобы раз и навсегда определиться, 132 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 на одной ли вы волне. 133 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 Будет интересно, 134 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 ведь теперь я думаю, что буду вынужден 135 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 поразмыслить о том, что будет дальше. 136 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Я нервничаю, когда говорю об этом. 137 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Я тоже хочу на свидание. Я втайне завидую. 138 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Я тоже. 139 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Я плохо спал. 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Всё обдумывал ситуацию с Кристиной. 141 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 - Да. - Я совершил ошибку с Линзи. 142 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 Обычно я убегаю от последствий. 143 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 - Понимаешь? - Да. 144 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Я не хочу, чтобы наружу вышел прежний Луи, 145 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 но, если быть реалистом, я боюсь узнать, научился я чему-то или нет. 146 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 И не знаю, кто будет рулить ситуацией, - прежний или новый Луи. 147 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Да. 148 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Радуешься свиданию? 149 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 Я верю во второй шанс, 150 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 но не хочу, чтобы это было просто романом на ретрите. 151 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Да. 152 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Он должен завоевать мое уважение. 153 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Да. 154 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Алекс, что у тебя с Элис? 155 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Если честно, я немного запутался. 156 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 Не знаю, что сейчас делать. 157 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Я понимаю твой страх, но ты должен просто… 158 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Не бойся чувствовать что-то к девушке. 159 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Да. 160 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 До этого ретрита я привык быть один, 161 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 и мне нужно набраться смелости, чтобы сделать следующий шаг. 162 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Я правда не знаю, чего хочу на данном этапе. 163 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 - Радуешься? - Нет. 164 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Почему? 165 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 - Нервничаешь? - Да. 166 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 - Я в таком стрессе. - Постарайся насладиться свиданием. 167 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Я надеюсь, это свидание 168 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 поможет мне понять, что думает Алекс. 169 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Это так тревожит, 170 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 ведь я уже знаю, что чувствую сама, но не знаю, что чувствует Алекс. 171 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 На одной ли мы волне? Взаимны ли наши чувства? 172 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 У меня нет плана. 173 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Мне надо оставаться позитивной и надеяться на лучшее. 174 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Привет. 175 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 - Привет. - Пойдем. 176 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Приятно видеть счастливые лица в начале свидания, 177 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 но нет никаких гарантий, что они будут улыбаться к его концу. 178 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Это просекко само себя не выпьет, да? 179 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 - Да. - Давай откроем его. 180 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 После семинара я задумался. 181 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Я не знаю, что делать с Элис. 182 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Она мне очень нравится, и я вижу нас вместе. 183 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Но я не знаю, готов ли я перестать быть странником. 184 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 - Ловко. - Ловко, да? 185 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Я нервничаю, ведь я не знаю, что чувствует Алекс. 186 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 Нам обязательно надо поговорить и понять, к чему мы идем. 187 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 - За тебя. - За тебя. 188 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Что происходит? 189 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Ты впервые такой молчаливый. 190 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Прижала меня к стене. 191 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Семинар открыл мне глаза. 192 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Да. Я задумалась: 193 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 «Он стал сомневаться?» 194 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Я правда запуталась. Не знаю, о чём он думает. 195 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Я всё же хочу путешествовать 196 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 и думаю, что отношения означают оседлый образ жизни. 197 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 И я не знаю, готов ли я к этому. 198 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Честно говоря, у меня было время на размышления. 199 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Я хорошо подумал о том, чего хочу, 200 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 но немного запутался. 201 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Во мне есть потребность в перемене мест, 202 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 и я постоянно должен заниматься чем-то новым. 203 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Конечно, мы с тобой сблизились, 204 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 а потом я задумался. 205 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 Может, мне надо решить, чего я по-настоящему хочу. 206 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Что он говорит? 207 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Я просто хочу ответов. 208 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Он должен объясниться. 209 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Он сказал, что хочет путешествовать, 210 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 так что я бы проверила для начала, стоит ли на якоре яхта. 211 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Пусть мы с Луи снова вместе, 212 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 но я не хочу, чтобы это стало очередной ситуацией, 213 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 в которой я люблю больше и вкладываю в мужчину больше, чем он - в меня. 214 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Так что, надеюсь, на этом свидании 215 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 он докажет мне, что изменился. 216 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Потрясающе, правда? 217 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Красивая девушка, красивая еда, красивый вид. 218 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Думаю, это лучшее в моей жизни свидание. 219 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Это шанс доказать Кристине, 220 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 что я не пытаюсь вернуться к старой привычке разбивать девушкам сердца. 221 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 Я не хочу напортачить, 222 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 так что, думаю, лучше всего будет рассказать всё Кристине. 223 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Я немного нервничаю, ведь я этого не делаю. 224 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Я не хожу на свидания, понимаешь? 225 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Если я наедине с девушкой, то я с ней в постели. 226 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Я не сижу за столиком 227 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 и не беседую по душам с девушками. 228 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Я к этому не привык, понимаешь? 229 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Что ты хочешь делать после ретрита? 230 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 Вот оно. Пора честности. 231 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Ты мне очень нравишься, и я хочу пойти дальше с тобой. 232 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Но мне всего 20 лет, 233 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 так что я буду совершать ошибки и лажать. 234 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 Звучит плохо. 235 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Я могу взбрыкнуть и всё испортить. 236 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Боюсь, я выбрала не того парня, когда выбрала тебя. 237 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Если уж говорить честно, я неподходящий парень. 238 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Это грубо, блин. 239 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 Моя интуиция всегда права. Он не изменился. 240 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Я хочу лишь быть честным. 241 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Я не хочу ходить вокруг да около и лгать. 242 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Я совершаю ошибки, и меня беспокоит моногамия, 243 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 но, что бы я ни сказал, всё звучит неправильно. 244 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Кристина не сможет снова мне доверять. 245 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Что происходит, чёрт возьми? 246 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Обычно на свиданиях конца сезона у нас сплошная любовь-морковь! 247 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Но сейчас, похоже, нас ждут два расставания. 248 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Я немного сомневаюсь в Луи и Кристине. 249 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Обстоятельства трудные. Между ними полмира. 250 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Если ты правда хочешь отношений, это не беда. 251 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 - Но надо реально любить человека. - Да. 252 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Элис и Алекс. Как думаете, кто больше хочет отношений? 253 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 Думаю, оба. Их чувства на одном уровне. 254 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Честно говоря, я реалист, и что-то мне подсказывает, 255 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 что у них может не получиться, ведь Алекс в трудном положении. 256 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Я его понимаю. Я знаю, что значит путешествовать… 257 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 - Да. - …и перебирать варианты. 258 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Так что он должен сделать выбор. 259 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Да. Возможно, она та, кто изменит его, понимаешь? 260 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Да. 261 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Надеюсь, ты права, Кортни. 262 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Иначе Элис, возможно, столкнет Алекса за борт. 263 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Алекс, я забеспокоилась за нас обоих. 264 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Ты сейчас счастлив? 265 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Надо набраться мужества и быть честным с ней. 266 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Мне очень помог семинар для парней. 267 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Я задумался о том, чего я хочу. 268 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 И во многих отношениях это путешествия, 269 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 но я не могу отрываться, путешествовать и быть с тобой. 270 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Я не хотел, чтобы ты подумала, будто что-то не так. 271 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Я просто пытаюсь кое с чем разобраться. 272 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Не думаю, что это помеха. 273 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 До приезда сюда я делала то же самое. 274 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 Это такая мелочь. 275 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 - Ты знаешь, я живу в Швейцарии. - Да. 276 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Но в то же время я не хочу оседать на одном месте. 277 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Я много путешествую. Я это обожаю. 278 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Да. 279 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Мы можем путешествовать вместе. 280 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Думаю, можем, это точно. 281 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Я этого не ожидал. 282 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Я не подумал, что могу путешествовать с Элис. 283 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Это здорово, но я не могу сказать ей, что боюсь таких обязательств. 284 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Какое облегчение - знать, что ты так думаешь. 285 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Изменения пугают, но это также интересно. 286 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Мне стало гораздо лучше, и правда в том, что ты мне нравишься. 287 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Я прекрасно провел время с тобой. 288 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Я многому научился, и я уверен: я хочу больше времени быть с тобой. 289 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Думаю, мы правда просто запутались. 290 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Алекс понимает, как мы похожи. 291 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Думаю, мы на одной волне. 292 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Только сейчас, когда завершение ретрита близко 293 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 и мы думаем о внешнем мире 294 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 и о том, что будет дальше… 295 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Я думаю, что… 296 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Не знаю, как сформулировать мысль. Дай подумать. 297 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Если честно, я всегда живу моментом. 298 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Я скажу это. Даже зацикливаться не буду. 299 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Учитывая всё, что было между нами, я… 300 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 хочу сказать это… 301 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Я никогда не думала, что скажу такое. 302 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 …и спросить тебя: 303 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 ты хочешь быть моим парнем? 304 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 О боже. 305 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Я краснею. 306 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Это наяву? Это в жизни? 307 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Ты серьезно? 308 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 - Да. - Да. 309 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Я правда не знаю, что сказать. 310 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Я немного в шоке. 311 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Значит, это да. 312 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Уф. На секунду всё повисло на волоске. 313 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Но они честны друг с другом, и они даже официально стали парой. 314 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Так что можно мне… то есть им зеленый свет? 315 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 - Зеленый свет. - Молодец, Лана, девочка моя. 316 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 О боже, у меня есть парень. 317 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 И нам с Алексом дали зеленый свет. 318 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 С ума сойти. 319 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Я сейчас совершила 320 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 самый пугающий поступок в жизни, 321 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 попросив парня стать моим бойфрендом. 322 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Но мне хорошо, 323 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 ведь теперь меня не так пугает то, 324 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 что я вернусь в Швейцарию, а ты - в Англию. 325 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Мне кажется, это происходит во сне. 326 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 Похоже, это два билета в кругосветное путешествие. 327 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Первый класс или эконом, Алекс? 328 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 О боже. 329 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Что сейчас было? 330 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Это немного ошеломляет. 331 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Я не ожидал, что найду себе девушку. Я боюсь. 332 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Думаю, пусть пока побудут в нерешительности. 333 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 И если Луи не найдет слов получше, 334 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 я не буду тратить денежки на шляпу 335 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 для их с Кристиной свадьбы. 336 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Я конкретно облажался. Что я творю? 337 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Кристина такая хорошая девушка, а я всё порчу. 338 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Я не хочу слушать прежнего Луи, 339 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 и мне надо сказать ей о своих чувствах. 340 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Чёрт, как страшно. 341 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Я хотел убедиться, что наши прежние характеры не испортят будущего. 342 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 Если подумать, я так давно не утрачивал бдительности. 343 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 И даже на этом ретрите я не изменюсь за один день. 344 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Когда я обидел тебя, я понял, 345 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 к чему привели мои действия. 346 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 У них есть последствия. 347 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 И я должен это помнить. 348 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Выражение ее лица не изменилось. 349 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Думаю, нужно подбавить жару. 350 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Я просто хочу сказать ей, как она мне нравится. 351 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 - Ты прекрасна в солнечном свете. - Спасибо. 352 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Ты самая красивая девушка на вилле. 353 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 Надо сказать «в мире». 354 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 В мире? Да. 355 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Ты самая красивая девушка в мире. Это правда. 356 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Хоть мне и нравится Луи, вначале он был бабником. 357 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Я боюсь, что силы внешнего мира 358 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 слишком уж его отвлекут от верности мне. 359 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Я хочу быть парнем, верным лишь одной девушке. 360 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Я смогу таким быть. 361 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 И я правда к тебе неравнодушен. 362 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Говори. Я люблю слушать о себе. 363 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Я знаю, что любишь. 364 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 - Я тебя нервирую? - Да. 365 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Пока я не налажал. 366 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 Мы слишком много пережили, чтобы это было просто романом, 367 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 и я хочу попробовать строить отношения вне ретрита, 368 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 хоть ты и живешь за океаном, блин. 369 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Я приеду в Америку. 370 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Мы пережили ретрит, 371 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 - не занявшись сексом друг с другом. - О боже, да. 372 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Пребывание здесь доказало мне, что я это могу. 373 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Лучшее, что мы можем сделать, - это попытаться, если хочешь. 374 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Я с радостью посмотрела бы, чем будут наши отношения после ретрита. 375 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Я хочу попытаться. 376 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Мы оба даем слово. 377 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Ого. Луи дал слово. 378 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Он реально вырвал победу из челюстей поражения. 379 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 Я так рада, что я впервые в отношениях, 380 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 в которых чувства взаимны. 381 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 У нас зеленый свет! Ура! 382 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 О боже. Нам наконец дали зеленый свет. 383 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Это еще приятнее, чем я думал. 384 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Наконец-то поцелуй без чувства вины! 385 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Ребята, это потрясающе! 386 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Зеленый свет и возможность создания новой пары! 387 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Я права, Луи? 388 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Не сейчас. 389 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Что, прости? 390 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Мы пока еще не на уровне пары. 391 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Я думаю, мы к этому идем, но я не предсказатель будущего. 392 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Я никогда не заглядываю в будущее, 393 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 ведь в будущем всё может измениться. 394 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 О боже. Кажется, прежний Луи никуда не делся, друзья. 395 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Как думаете, что они делали на свидании? 396 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Надеюсь, знатно оторвались. 397 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Когда они ушли, было впечатление, 398 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 - что всё романтично и мило. - Да. 399 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 Интересно, решили ли они, 400 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 - что будут делать после ретрита. - Да. 401 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Точно. 402 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Ведь это важно. 403 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Как думаешь, что было у остальных на свидании? 404 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 - Думаю, всё было хорошо. - Да. 405 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Будем надеяться, что развратники отказались от игр. 406 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Если они не войдут с улыбками до ушей, у них проблемы. 407 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 - Да. - Да. 408 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 - Привет! - Кто к нам пришел! 409 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Привет! 410 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Смотрите, улыбка! 411 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Кто к нам вернулся! 412 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 Они держатся за руки! 413 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 - Свидание было невероятное. - Да. 414 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 Мы вели такие искренние разговоры 415 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 и обсудили весь наш путь на ретрите. 416 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Мы поняли, как повзрослели и какой долгий путь прошли. 417 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Ясно. Я горжусь вами. 418 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Мы были на яхте. 419 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Вам дали зеленый свет? 420 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Дали. 421 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 И я спросила Алекса, станет ли он моим парнем. 422 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 И что ты ответил? 423 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Я сказал «да». 424 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Они были заняты на свидании. Я рада за обоих. 425 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Вы светитесь счастьем. 426 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 Вы совсем другие - в самом хорошем смысле. 427 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Кристина! Я вижу, на тебе красивое зеленое платье. 428 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Значит ли это, что вам дали красивый зеленый свет? 429 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Да, конечно дали. 430 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Я сейчас на седьмом небе от счастья и не хочу опускаться на землю. 431 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 У меня вопрос. У вас эксклюзивные отношения? 432 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 - Вы парень и девушка? - Да. 433 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Пока еще нет. 434 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Мы движемся медленно. 435 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Пусть Луи и изменился, 436 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 но он не полностью посвятил себя Кристине. 437 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 ДРЕ АТЛАНТА 438 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 Становится всё интереснее. 439 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 - Мы идем в этом направлении. - Ясно. 440 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Мы не знаем, как всё будет после ретрита, 441 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 так что мы постараемся строить отношения как сможем. 442 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 - Если получится, это будет новый шаг. - Ясно. 443 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Кристина мне правда дорога, 444 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 но сейчас мы не можем быть парой. 445 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Это большое обязательство, и я не думаю, что я готов. 446 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Прежний Луи - как Терминатор. Его невозможно убить. 447 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Будем надеяться, что хоть Алекс сказал «аста ла виста» сомнениям. 448 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Я думала, спросит ли меня об этом Алекс, 449 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 - но решила сама… - Да. 450 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 - …изменить роли. - Да. 451 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 - Почему это всегда парень? - Класс. 452 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Мне всё еще не верится. 453 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 У меня не было времени умственно подготовиться. 454 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Ведь, если честно, я этого не ожидал. 455 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Свидание было прекрасным, 456 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 и легко принять это за чувства. 457 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Ох, батюшки. Звучит зловеще, Алекс. 458 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Но я начинаю свыкаться с реальностью. Я перешел от нуля к сотне. 459 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Если честно, всё это слишком быстро для меня. 460 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Лана, ты права. Старые привычки сильны. 461 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 И что мы будем делать с этими нерешительными парнями? 462 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Привет, Алекс и Элис. 463 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 - Привет, Лана. - Привет. 464 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 - Привет, Луи и Кристина. - Ох, чёрт. 465 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Нет! 466 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 - Луи. - Да? Что я теперь натворил? 467 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 - Алекс. - Да, Лана? 468 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Прошу вас немедленно пройти в беседку. 469 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 У меня неотложное дело. 470 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Не может быть. 471 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 У нее неотложное дело? 472 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 - Ладно, пока, ребята. - Удачи. 473 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 - Будь на позитиве. - Да. 474 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 У меня такой стресс. В чём дело? 475 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Что надо Лане, чёрт возьми? 476 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 У нас ведь было такое хорошее свидание. 477 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Я запуталась и, конечно, сильно нервничаю. 478 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Я очень беспокоюсь, 479 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 ведь я не знаю, что хорошего может быть в «неотложном деле». 480 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Чего Лане надо от моего мужчины? 481 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Я так нервничаю. 482 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Я без понятия, что хочет сейчас Лана. 483 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 Дело явно плохо. 484 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Братан. 485 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Стоп, что происходит? 486 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Дружище, я с ума схожу. Ты зачем пришел? 487 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 А ты зачем пришел? 488 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 - То есть? Лана… - Лана велела мне прийти. 489 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Лана никогда не приходит с добрыми вестями. 490 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 У меня одно чувство - напряжение. Сильное напряжение. 491 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Я не знаю, что скажет Лана. 492 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Я на самом деле… обгадиться готов от страха. 493 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Слово даю, как друзьям, мы ничего не сделали. 494 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 - Правил не нарушали. - Я тебе верю. Да. 495 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Наверное, что-то хорошее. 496 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Алекс в беседке. Надо полагать, по той же причине… 497 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Они только что вернулись. 498 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Не знаю, зачем Лана позвала туда Луи. 499 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 - Особенно вместе с Алексом. - И не говори. 500 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Поэтому я думаю, что проблем нет. 501 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Не знаю, что и думать. 502 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Я наблюдала за вашими свиданиями. 503 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Алекс, я почувствовала, что ты колеблешься, дав слово Элис, 504 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 и в результате сомневаешься. 505 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Всё происходит очень быстро. 506 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Несомненно, мы нравимся друг другу. 507 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Но я путешественник, 508 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 и поэтому в прошлом мне было трудно поддерживать отношения. 509 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Мои последние отношения плохо закончились. 510 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Я боюсь обязательств 511 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 и повторения прошлого. 512 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Луи. Хоть ты и доказал, что повзрослел на моём ретрите, 513 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 ты, похоже, всё еще не уверен 514 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 в вашем с Кристиной будущем. 515 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Я недооценил Лану. 516 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Она всё слышит, всё видит, всё знает. 517 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Что она тебе сказала? 518 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Мы говорили о том, какими были в прошлом. 519 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 - Да. - Я сказал, что прежний я еще здесь 520 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 и что меняться надо медленно. 521 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Я хочу меняться понемногу с каждым днем. 522 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Я не то чтобы не могу дать слово. 523 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Я не думаю, что готов к обязательствам. 524 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Вы нерешительны, что нечестно по отношению к девушкам, 525 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 поэтому сегодня вы должны однозначно решить - 526 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 полностью посвятить себя Элис и Кристине 527 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 или вернуться в мир 528 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 и преследовать другие интересы. 529 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Боже. 530 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Что это значит? 531 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 Я предлагаю каждому из вас по 25 000 долларов. 532 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 При условии, что вы покинете ретрит сегодня без ваших партнерш. 533 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 О боже. 534 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Трудный выбор. 535 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Да, я сомневаюсь, 536 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 поэтому 25 000 долларов - это большой соблазн. 537 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 Двадцать пять тысяч. 538 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 О боже. Это куча денег. 539 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 Это сплошное искушение - 25 000 долларов. 540 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 Я могу многое сделать с такой суммой. 541 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 А условие - просто уйти. 542 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Если вы решите остаться на ретрите с вашими партнершами, 543 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 вы откажетесь от шанса 544 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 выиграть призовой фонд. 545 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Конус шутя достает хитрости из мешка. 546 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Это нелепо. Уж этого я от нее не ожидал. 547 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Не надо ее недооценивать. 548 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Я не знаю, что делать. 549 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Уход - это мой единственный шанс выиграть деньги, 550 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 но Элис мне правда дорога. 551 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Решение очень трудное. 552 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Выбрать любовь… 553 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 ЛЮБОВЬ 0 ДОЛЛАРОВ 554 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …или деньги? 555 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 ДЕНЬГИ 25 000 ДОЛЛАРОВ 556 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 - Чёрт возьми. - Да. 557 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 Двадцать пять тысяч - большой соблазн. Мне тяжело. 558 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 У вас пять минут на принятие решения. 559 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 ЛЮБОВЬ ИЛИ ДЕНЬГИ? - 4:57 560 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 О нет. 561 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Мне нравится Кристина, но я бы хотел денег. 562 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 Я многое могу изменить с такой суммой. 563 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Да, трудновато. 564 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Чувак, у меня в голове бардак. Настоящая яичница-болтунья. 565 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Недожаренная яичница-болтунья. 566 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Без соли и перца, 567 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 с щепоткой тревоги. 568 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Может, он вернется с подарком. 569 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Может, с красивым букетом или еще с чем. 570 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Ну, может, она скажет: «Можете пойти в апартаменты». 571 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Да. 572 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 02:53 - ЛЮБОВЬ ИЛИ ДЕНЬГИ 573 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Я совсем запутался. 574 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 С такими деньгами я весь мир объеду. 575 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 - Надо быть смелыми. - Нет, не знаю. 576 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Кристина, о чём думаешь? 577 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Не знаю. 578 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Правда не знаю. 579 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 ЛЮБОВЬ ИЛИ ДЕНЬГИ? - 00:00 580 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Алекс и Луи, 581 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 ваше время истекло. 582 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 - Я правда нервничаю. - Сообщите ваше решение. 583 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 Понеслась. 584 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 - Я решил… - Я решил… 585 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Я учла ваше решение. 586 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Прошу вас присоединиться к Луи и Алексу в беседке. 587 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 - Нет. Зачем? - Что? 588 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 - Начинается. - Не может быть. 589 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Лана, что-то явно не так. 590 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Дружище. 591 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Я надеюсь, я принял верное решение. 592 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Я ужасно нервничаю. 593 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Алекс и Луи выглядят подозрительно. 594 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 О боже. Что происходит? 595 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Почему вы так нервничаете? 596 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Вам есть что сказать? 597 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Я паникую. Меня тошнит. 598 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Что ты с ним сделала, Лана? 599 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Перевод субтитров: Анастасия Страту