1 00:00:13,680 --> 00:00:15,880 Zavallı Louis hâlâ mahcup bir hâlde 2 00:00:15,960 --> 00:00:19,680 Christine, meme skandalı için onu affedecek mi diye bekliyor. 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,120 Her şey göğsünce olsun Louis… Pardon, gönlünce olsun! 4 00:00:23,760 --> 00:00:26,080 Çok içten söylüyorum. 5 00:00:26,160 --> 00:00:28,720 Randevudaki tavrım için özür dilerim. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Louis'yi özledim 7 00:00:32,760 --> 00:00:35,560 ama özür dileyince hemen atlarsam ne değişir ki? 8 00:00:35,640 --> 00:00:36,560 TEKSAS, ABD 9 00:00:38,720 --> 00:00:43,680 Bir şans daha vermekle bu durumdan uzaklaşmak arasında 10 00:00:43,760 --> 00:00:46,720 kararsız kaldım. 11 00:00:54,640 --> 00:00:58,280 Uzun zamandır başıma gelen en iyi şeyi mahvettiğim kesin. 12 00:00:58,360 --> 00:01:01,200 Şu noktada beni affeder mi bilmiyorum. 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,519 Christine, Louis'ye biraz daha ecel teri döktürecek gibi. 14 00:01:09,599 --> 00:01:12,240 Biz de bu arada kızlara bakalım. 15 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Louis'nin Christine'e yaptığı şey 16 00:01:19,920 --> 00:01:22,960 -son derece iğrenç ve yanlış. -Aynen. 17 00:01:23,040 --> 00:01:27,640 Birkaç gündür çok kişinin kalbi kırıldı. 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Bence bunun farkındadır. 19 00:01:29,520 --> 00:01:32,120 Niyetini açıkça belli edeceksin 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,040 yoksa uğraşmıyorsun demektir. 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,360 Katılıyorum. 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,440 Olayı senin ağzından duyunca… 23 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Benim için zor oldu. 24 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Yaptığının yanlış olduğunu anlamana sevindim. 25 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Ama sen böylesin 26 00:02:00,760 --> 00:02:04,080 ve artık eskisi gibi olamayız. 27 00:02:07,240 --> 00:02:09,360 Güvenimi tekrar kazanman gerek. 28 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 Bence aramızda güzel bir şey var ve bunu ilerletebiliriz. 29 00:02:20,840 --> 00:02:22,240 Beni affedebilir misin? 30 00:02:24,400 --> 00:02:27,960 Şu an kusmak istiyorum. 31 00:02:28,040 --> 00:02:31,880 Louis'den çok hoşlanıyorum. Onu affetmek istiyorum. 32 00:02:31,960 --> 00:02:35,520 Ama o zaman hiç değişmeyebilir. 33 00:02:35,600 --> 00:02:38,680 İnsanların iyi yönlerini görmekte zorlanıyorum. 34 00:02:43,760 --> 00:02:46,120 Yola seninle devam etmek istiyorum. 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,880 Bir daha öyle bir şey yapmazsan tabii. 36 00:02:50,680 --> 00:02:51,800 Bir daha yapmam. 37 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Sarılabilir miyim? 38 00:03:03,720 --> 00:03:04,920 Özür dilerim. 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,480 Louis'nin değiştiğine inanmak istiyorum 40 00:03:07,560 --> 00:03:10,200 çünkü burada çok olgunlaştığı belli. 41 00:03:10,280 --> 00:03:13,120 Ama ben her şeye şüpheyle yaklaşırım. 42 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Ağırdan alıyoruz, hepsini yeniden hak etmesi gerek. 43 00:03:18,040 --> 00:03:22,120 Ağırdan almak hiç ilerlememekten iyidir Louis. 44 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 Umarım Christine seni 45 00:03:32,480 --> 00:03:36,040 bu gece yatağa girecek kadar seviyordur. 46 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 Hangi yatak? 47 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 -O yatağa girdik, öyle mi? -Tamam! 48 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 Tamam! 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,160 Christine, sevgilinle aynı yataktasın. 50 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Ne güzel ya. 51 00:03:55,640 --> 00:03:56,600 Şu da sınırımız. 52 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Sınırı aşmam. 53 00:03:59,360 --> 00:04:03,360 Yanımda yatması iyi anlamda büyük bir adım olsa da 54 00:04:03,440 --> 00:04:08,040 Christine'e değiştiğimi göstermek için kanıtlamam gereken çok şey var. 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,920 Christine ve Louis'nin tekrar aynı yatakta olmasına sevindim 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 ama sanki atölyeden sonra 57 00:04:21,279 --> 00:04:23,279 Alex benden biraz soğumuş gibi. 58 00:04:23,360 --> 00:04:25,320 Alex'in bu yönünü hiç görmemiştim. 59 00:04:25,399 --> 00:04:26,519 İyi geceler. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,640 Niye pantolonla yatıyorsun? 61 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 -Ne? -Yok bir şey. 62 00:04:32,440 --> 00:04:33,280 Sorun ne? 63 00:04:34,720 --> 00:04:35,600 Yok bir şey. 64 00:04:36,480 --> 00:04:39,240 -Sana ne oldu? -Bana ne mi oldu? 65 00:04:39,320 --> 00:04:41,960 Atölye yüzünden. Hepimizi etkiledi. 66 00:04:42,040 --> 00:04:43,640 Çok soğuk davranıyorsun. 67 00:04:46,920 --> 00:04:51,200 Louis'ye faydası olmuş olabilir ama bugünkü atölyeden sonra 68 00:04:51,280 --> 00:04:52,440 bir durup düşündüm. 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,640 Cidden ilişki istiyor muyum? 70 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Bir saniye. Atladığım bir şey mi var? 71 00:04:58,880 --> 00:05:01,920 Atölyede Alex'i böyle kötü etkileyen ne oldu ki? 72 00:05:04,320 --> 00:05:05,640 ÖNCESİ 73 00:05:05,720 --> 00:05:08,520 Hadi bakalım. Alex, sana engel olan şey ne? 74 00:05:08,600 --> 00:05:10,640 Durulma baskısı beni zorluyor. 75 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 Havaiyim ben. 76 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Bağlanma kısmı benim için sorun çünkü gezmeyi seviyorum. 77 00:05:16,160 --> 00:05:20,120 Elys'le tanıştığımdan beri bir tuhaf geliyor. Yalan yok. 78 00:05:20,200 --> 00:05:22,160 "Ne oluyor lan?" diyorsundur. 79 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 Aynen öyle ve henüz kavrayabilmiş değilim. 80 00:05:24,680 --> 00:05:27,240 Eyvah. Ters tepmiş gibi. 81 00:05:28,920 --> 00:05:31,120 Lana, daha kalın yorgan lazım. 82 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 Bu evde hep ilişkiden soğuyan biri oluyor da! 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,000 Günaydın. 84 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 İyi uyudunuz mu? 85 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 Christine bütün gece 86 00:06:01,600 --> 00:06:05,480 yanındaki güçlü, sert yastık sayesinde mışıl mışıl uyumuştur. 87 00:06:05,560 --> 00:06:08,440 -Bu gece yastık koymasak olur mu? -Bakarız. 88 00:06:08,520 --> 00:06:10,240 Elleşmeyiz ama yastık olmasın. 89 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Bakarız. 90 00:06:12,800 --> 00:06:13,960 Umarım değişmişimdir. 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,400 Eski umursamaz hâlime dönmek istemiyorum. 92 00:06:16,480 --> 00:06:18,480 Korktuğum şey bu 93 00:06:18,560 --> 00:06:21,920 çünkü Christine gibi kızlar bunu hiç hak etmiyor. 94 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 Kötü bir rüya gördüm, bana tokat atıyordun. 95 00:06:25,680 --> 00:06:27,040 Hak etmişsindir. 96 00:06:27,120 --> 00:06:29,360 -Aslında atmalıydım. -Sen de. 97 00:06:29,440 --> 00:06:31,120 Hâlâ geç değil. 98 00:06:31,200 --> 00:06:32,120 Yapma. 99 00:06:33,840 --> 00:06:36,040 Louis'yle barışmış olsak da 100 00:06:36,120 --> 00:06:39,800 güven yavaş yavaş oluşan bir şey olmalı. 101 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 Cidden umuyorum ki Louis 102 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 emeklerimizin boşa gitmediğini kanıtlar. 103 00:06:45,680 --> 00:06:48,920 Dün erkeklerin çoğu için zor bir gündü. 104 00:06:49,000 --> 00:06:52,240 -Kendimizle ilgili bir şeyler keşfettik. -Evet. 105 00:06:52,320 --> 00:06:54,560 Atölyeden beri 106 00:06:54,640 --> 00:06:57,880 düşünüp duruyorum çünkü beni derinden etkiledi. 107 00:06:59,680 --> 00:07:03,040 Yani biraz düşünüp taşınmam lazım. 108 00:07:04,320 --> 00:07:07,160 Alex'in enerjisi kesinlikle değişmiş. 109 00:07:07,240 --> 00:07:09,880 Düşüncelere dalmış durumda. 110 00:07:10,480 --> 00:07:14,160 Alex'in şu an ne düşündüğünü 111 00:07:14,240 --> 00:07:16,480 çok merak ediyorum. 112 00:07:17,240 --> 00:07:19,040 Mesaj alındı Elys. 113 00:07:19,120 --> 00:07:20,720 Erkek ruhunu deşifre ederken 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,840 Louis'nin değişip değişmediğine de bakalım. 115 00:07:23,920 --> 00:07:26,280 Yardım edecek koni şeklinde bir dâhi var. 116 00:07:27,640 --> 00:07:29,000 İşte geldi! 117 00:07:29,080 --> 00:07:31,560 -Günaydın Lana! -Herkese günaydın. 118 00:07:31,640 --> 00:07:34,040 -Günaydın Lana! -Günaydın Lana. 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,880 İnzivamın sonuna yaklaşırken 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,400 normal hayatınıza döndüğünüzde 121 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 kim olmak istediğinize karar vermelisiniz. 122 00:07:42,400 --> 00:07:44,600 İlişkide büyümeye devam mı edeceksiniz 123 00:07:45,240 --> 00:07:48,200 yoksa eski çapkın hâlinize geri mi döneceksiniz? 124 00:07:48,680 --> 00:07:51,760 Alex ve Elys, Louis ve Christine, 125 00:07:51,840 --> 00:07:56,120 ilişkisi oturmuş iki çift olarak bugün randevuya çıkacaksınız. 126 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 İşte bu! 127 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 İlişkinizde büyük ilerleme kaydetmiş olsanız da 128 00:08:04,560 --> 00:08:06,000 huylu huyundan vazgeçmez. 129 00:08:06,080 --> 00:08:09,240 Dolayısıyla aynı fikirde olup olmadığınızı 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,760 kesin olarak görmek için 131 00:08:11,840 --> 00:08:15,040 birlikte vakit geçirmenizi istiyorum. 132 00:08:18,080 --> 00:08:19,560 İlginç olacak 133 00:08:19,640 --> 00:08:22,480 çünkü ilişkimizin nereye gideceğini düşünmek 134 00:08:22,560 --> 00:08:24,680 üzerimdeki baskıyı artırmış durumda. 135 00:08:24,760 --> 00:08:27,480 Bunu konuşmaktan çekiniyorum. 136 00:08:42,080 --> 00:08:44,520 Ben de randevu istiyorum. Biraz kıskandım. 137 00:08:44,600 --> 00:08:45,480 Ben de. 138 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 Beni pek uyku tutmadı. 139 00:08:53,360 --> 00:08:56,360 Christine olayına kafa yorup durdum. 140 00:08:56,440 --> 00:08:59,160 -Anladım. -Randevuda Linzy'yle öyle bir şey 141 00:08:59,240 --> 00:09:01,680 yaptıktan sonra normalde kaçardım. 142 00:09:01,760 --> 00:09:03,680 -Anladın mı? -Evet. 143 00:09:03,760 --> 00:09:06,000 Eski hâlime dönmek istemiyorum 144 00:09:06,080 --> 00:09:10,520 ama aslında aklımın başıma gelip gelmediğini düşünmek çok korkutucu. 145 00:09:10,600 --> 00:09:14,200 Bu olayı ya eski Louis ya da yeni Louis halledecek. 146 00:09:15,560 --> 00:09:16,400 Evet. 147 00:09:22,640 --> 00:09:25,040 Randevu için heyecanlı mısın? 148 00:09:25,120 --> 00:09:26,720 İkinci şansa inanırım 149 00:09:26,800 --> 00:09:30,280 ama bunun sadece inziva aşkı olmasını istemiyorum. 150 00:09:30,360 --> 00:09:31,200 Anladım. 151 00:09:31,280 --> 00:09:34,400 Saygımı geri kazanması şart. 152 00:09:34,480 --> 00:09:35,520 Evet. 153 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 Alex, Elys'le durum nedir? 154 00:09:44,560 --> 00:09:46,480 Dürüst olmak gerekirse 155 00:09:46,560 --> 00:09:48,800 ne yapacağım konusunda kafam karışık. 156 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 Korkmanı anlıyorum ama açıkçası… 157 00:09:54,880 --> 00:09:58,080 Birine karşı bir şey hissetmekten korkma. 158 00:09:58,160 --> 00:09:59,040 Evet. 159 00:10:00,760 --> 00:10:03,680 Bu inzivadan önce bekârlığa alışmıştım. 160 00:10:03,760 --> 00:10:08,760 Bence bir sonraki adıma geçmek de büyük cesaret istiyor. 161 00:10:08,840 --> 00:10:11,480 Şu an ne istediğimi hiç bilmiyorum. 162 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 -Heyecanlı mısın? -Hayır. 163 00:10:21,040 --> 00:10:21,920 Neden? 164 00:10:23,360 --> 00:10:25,120 -Gergin misin? -Tabii ki. 165 00:10:26,600 --> 00:10:29,680 -Çok strese girdim. -En iyi şekilde değerlendir. 166 00:10:32,160 --> 00:10:33,760 Umarım bu randevu sayesinde 167 00:10:34,680 --> 00:10:37,480 Alex'in ne düşündüğünü anlarım. 168 00:10:37,560 --> 00:10:39,320 Çok sinir bozucu 169 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 çünkü ben hislerimden eminim ama Alex'i bilmiyorum. 170 00:10:43,240 --> 00:10:46,480 Aynı fikirde miyiz? O da bana karşı öyle mi hissediyor? 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 Planım falan yok. 172 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 İyi düşünelim, iyi olsun. 173 00:11:09,000 --> 00:11:10,280 Merhaba. 174 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 -Merhaba. -Hadi gidelim. 175 00:11:22,600 --> 00:11:26,080 Randevunun başında mutlu yüzler görmek çok güzel 176 00:11:26,160 --> 00:11:29,480 ama sonunda böyle güleceklerinin garantisi yok. 177 00:11:30,520 --> 00:11:33,120 Şu Prosecco'yu içmek gerek, değil mi? 178 00:11:33,200 --> 00:11:35,000 -Evet. -Açalım gitsin. 179 00:11:35,080 --> 00:11:38,480 Atölyeden beri biraz daha düşündüm. 180 00:11:38,560 --> 00:11:40,920 Elys konusunda ne yapacağımı bilmiyorum. 181 00:11:41,000 --> 00:11:44,280 Ondan çok hoşlanıyorum ve onunla olmak istiyorum. 182 00:11:44,360 --> 00:11:48,160 Fakat havailikten vazgeçmeye hazır olduğumdan emin değilim. 183 00:11:50,400 --> 00:11:52,120 -Hafif oldu. -Öyle mi? 184 00:11:52,680 --> 00:11:57,640 Alex'in ne düşündüğünü bilmediğim için çok gerginim. 185 00:11:57,720 --> 00:12:01,280 İlişkimizin gidişatı hakkında konuşmamız şart. 186 00:12:01,880 --> 00:12:02,800 -Şerefe. -Şerefe. 187 00:12:06,120 --> 00:12:07,560 Ne oluyor? 188 00:12:07,640 --> 00:12:10,440 Bu sessiz yönünü hiç görmemiştim. 189 00:12:12,760 --> 00:12:13,760 Sıkboğaz ediyorsun. 190 00:12:18,520 --> 00:12:21,400 Atölye sayesinde gözüm açıldı. 191 00:12:21,480 --> 00:12:23,920 Evet. "İlişkiden emin değil mi?" diye 192 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 düşünmeye başladım. 193 00:12:29,080 --> 00:12:33,320 Kafam çok karıştı. Ne düşündüğünü hiç bilmiyorum. 194 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 Hâlâ dünyayı gezmek istiyorum 195 00:12:37,840 --> 00:12:41,800 ve bence ilişki de durulmak demek. 196 00:12:41,880 --> 00:12:44,120 Buna hazır olduğumdan emin değilim. 197 00:12:45,320 --> 00:12:48,240 Açıkçası biraz daha düşünüp taşınma fırsatı buldum. 198 00:12:49,360 --> 00:12:51,880 Ne istediğime dair iyice düşündürttü 199 00:12:51,960 --> 00:12:54,000 ama biraz kaybolmuş gibiyim. 200 00:12:54,080 --> 00:12:56,360 Sürekli bir yerlere gidip 201 00:12:56,440 --> 00:12:59,000 yeni bir şey yapmalıymışım gibi geliyor. 202 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Seninle bu kadar yakınlaşınca da 203 00:13:04,280 --> 00:13:05,960 aslında ne istediğimi 204 00:13:06,040 --> 00:13:08,760 düşünmem gerektiğine karar verdim. 205 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Ne diyor bu ya? 206 00:13:18,040 --> 00:13:19,960 Bulmam gereken cevaplar var. 207 00:13:21,080 --> 00:13:22,920 Niye öyle yaptığını açıklamalı. 208 00:13:30,000 --> 00:13:32,080 Dünyayı gezmek istediğini söyledi. 209 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 Ben olsam ilk iş tekne demirli mi diye bakardım. 210 00:13:45,360 --> 00:13:47,960 Louis'yle barışmış olsak da 211 00:13:48,040 --> 00:13:51,040 yine karşımdakinden daha çok değer verip 212 00:13:51,120 --> 00:13:54,800 daha verici olduğum bir şeye dönüşmesini hiç istemiyorum. 213 00:13:55,560 --> 00:13:57,320 Umarım bu randevuda 214 00:13:57,400 --> 00:13:59,760 cidden değiştiğini kanıtlayabilir. 215 00:14:02,720 --> 00:14:03,640 Ne kadar güzel. 216 00:14:04,400 --> 00:14:07,560 Nefis kız, nefis yemek, nefis manzara. 217 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Burada çıktığım en iyi randevu. 218 00:14:11,840 --> 00:14:14,440 Kızların kalbini kıran 219 00:14:14,520 --> 00:14:19,440 eski hâlime dönmeyeceğimi Christine'e kanıtlamak için bir fırsat. 220 00:14:19,520 --> 00:14:21,600 İşi mahvetmek istemediğim için 221 00:14:21,680 --> 00:14:25,120 Christine'e her şeyi söyleyeceğim. 222 00:14:26,440 --> 00:14:30,120 Normalde böyle şeyler yapmadığımdan çok gerginim. 223 00:14:30,200 --> 00:14:32,040 Normalde randevuya çıkmam. 224 00:14:32,600 --> 00:14:35,080 Bir kızla sadece yatakta baş başa olurum. 225 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 Normalde kızlarla oturup 226 00:14:39,160 --> 00:14:42,520 çok fazla sohbet falan etmem. 227 00:14:42,600 --> 00:14:44,720 Hiç alışık olmadığım bir şey yani. 228 00:14:46,680 --> 00:14:49,240 Bu inzivadan sonra ne yapmak istiyorsun? 229 00:14:52,640 --> 00:14:54,880 İşte bu. Dürüst olma vakti. 230 00:14:57,720 --> 00:15:01,840 Senden çok hoşlanıyorum ve devam etmek istiyorum. 231 00:15:02,800 --> 00:15:05,960 Ama daha 20 yaşında olduğum için 232 00:15:06,040 --> 00:15:09,000 illaki hatalarım falan olacak. 233 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 İyiye işaret değil. 234 00:15:13,640 --> 00:15:16,320 Her seferinde piçlik yapıp her şeyi mahvederim. 235 00:15:22,440 --> 00:15:25,000 Korkarım ki seni seçmekle yanlış yaptım. 236 00:15:25,080 --> 00:15:30,400 Açıkçası doğru kişi olduğumu söyleyemem. 237 00:15:31,320 --> 00:15:32,440 Ayıp ulan. 238 00:15:34,400 --> 00:15:38,400 İç sesim hiç yanılmaz. Louis değişmemiş. 239 00:15:39,440 --> 00:15:40,760 Dürüst olmak istiyorum. 240 00:15:40,840 --> 00:15:43,080 Lafı dolandırıp yalan söylemem. 241 00:15:43,160 --> 00:15:46,120 Hatalarım oluyor, tek kişiyle olmaktan korkuyorum 242 00:15:46,880 --> 00:15:49,360 ama ne desem yanlış geliyor işte. 243 00:15:49,440 --> 00:15:51,880 Christine bana bir daha güvenemez. 244 00:15:52,440 --> 00:15:54,320 Ne oluyor ya? 245 00:15:54,400 --> 00:15:57,640 Sezon sonu randevularımız genelde aşk dolu olur! 246 00:15:57,720 --> 00:16:01,280 Fakat şu an iki ayrılık yaşanabilir gibi görünüyor. 247 00:16:06,280 --> 00:16:08,800 Louis ve Christine'den biraz şüpheliyim. 248 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 Şartlar zor olacak. Arada çok mesafe var. 249 00:16:11,520 --> 00:16:14,160 Çok istersen ilişki yürür. 250 00:16:14,240 --> 00:16:16,880 -Ama o kişiyi cidden istemen gerek. -Evet. 251 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Sizce Elys mi yoksa Alex mi ilişkiyi daha çok istiyor? 252 00:16:22,600 --> 00:16:24,560 İkisi de eşit derecede istiyordur. 253 00:16:24,640 --> 00:16:28,720 Dürüst olayım, gerçekçi biriyim ve içimden bir ses 254 00:16:28,800 --> 00:16:32,200 "Alex zor durumda olduğu için bu iş yürümez" diyor. 255 00:16:32,280 --> 00:16:35,080 Adamı anlıyorum. Havai olmayı… 256 00:16:35,160 --> 00:16:38,200 -Evet. -…ve seçeneklerini tartmayı iyi bilirim. 257 00:16:38,280 --> 00:16:40,920 Seçmek zorunda. 258 00:16:41,000 --> 00:16:45,240 Evet. Elys onu değiştirecek kişi olabilir. 259 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Evet. 260 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Umarım haklısındır Courtney. 261 00:16:48,400 --> 00:16:51,760 Yoksa Elys, Alex'i tekneden atabilir. 262 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 Alex, şu an ikimiz için endişeliyim. 263 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Gerçekten mutlu musun? 264 00:17:01,760 --> 00:17:04,040 Cesur olup ona karşı dürüst olmalıyım. 265 00:17:05,680 --> 00:17:08,120 Erkeklere özel atölye bana çok iyi geldi. 266 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 Ne istediğimi iyice düşünmemi sağladı. 267 00:17:12,040 --> 00:17:14,800 Büyük bir kısmı da seyahat etmekti 268 00:17:14,880 --> 00:17:19,480 ama delilik yapıp dünyayı gezerken seninle olamam. 269 00:17:24,000 --> 00:17:26,520 Bir sorun olduğunu düşünmeni istemedim. 270 00:17:26,599 --> 00:17:29,880 Olay daha çok bir şeyleri çözmeye çalışıyor olmam. 271 00:17:29,960 --> 00:17:32,160 Havada kaldığına inanamıyorum. 272 00:17:32,240 --> 00:17:35,680 Buraya gelmeden önce ben de aynı şeyi yapıyordum. 273 00:17:35,760 --> 00:17:37,600 O kadar küçük bir şey ki. 274 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 -İsviçre'de yaşıyorum. -Evet. 275 00:17:41,560 --> 00:17:46,360 Ama tek yerde yaşayacağım diye bir şart da yok. 276 00:17:47,160 --> 00:17:49,480 Çok seyahat ederim. Seyahate bayılırım. 277 00:17:49,560 --> 00:17:50,400 Anladım. 278 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 Birlikte seyahat edebiliriz. 279 00:17:52,120 --> 00:17:54,000 Bence kesinlikle edebiliriz. 280 00:17:58,200 --> 00:18:00,520 Bunu hiç beklemiyordum. 281 00:18:00,600 --> 00:18:03,800 Elys'le seyahat edebileceğim hiç aklıma gelmemişti. 282 00:18:03,880 --> 00:18:07,600 Ne güzel ama bağlanmaktan korktuğumu ona söyleyemem. 283 00:18:08,880 --> 00:18:11,000 Böyle düşündüğün için çok rahatladım. 284 00:18:11,080 --> 00:18:14,640 Değişim hem korkutucu hem heyecan verici. 285 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 Şu an çok daha iyi hissettim ve açıkçası senden çok hoşlanıyorum. 286 00:18:18,560 --> 00:18:20,880 Seninle çok iyi vakit geçirdim. 287 00:18:20,960 --> 00:18:26,600 Çok şey öğrendim ve senin yanında olmayı çok isterim. 288 00:18:26,680 --> 00:18:29,280 Galiba sadece kafamız karışmış. 289 00:18:29,360 --> 00:18:32,240 Alex ne kadar benzediğimizi fark etti. 290 00:18:32,320 --> 00:18:34,480 Bence aynı frekanstayız. 291 00:18:39,680 --> 00:18:42,400 Şimdi inzivanın sonuna yaklaşırken 292 00:18:42,960 --> 00:18:46,840 normal hayata döndüğümüzde neler olacağını 293 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 düşünüyorum da… 294 00:18:52,840 --> 00:18:54,320 Şöyle düşünüyorum… 295 00:18:56,600 --> 00:18:59,280 Nasıl desem bilemedim. Bir düşüneyim. 296 00:18:59,360 --> 00:19:02,600 Açıkçası kendimi sürekli ana kaptırıyorum. 297 00:19:02,680 --> 00:19:05,280 Çok düşünmeden direkt söyleyeceğim. 298 00:19:09,840 --> 00:19:13,040 Yaşadığımız onca şeyden sonra 299 00:19:14,600 --> 00:19:16,160 şunu demek istiyorum… 300 00:19:16,920 --> 00:19:20,800 Burada oturup bunu diyeceğim hiç aklıma gelmezdi. 301 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 Şeyi soracaktım… 302 00:19:23,680 --> 00:19:25,400 Sevgilim olur musun? 303 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 Yok artık! 304 00:19:29,640 --> 00:19:31,200 Utançtan kızardım. 305 00:19:31,280 --> 00:19:33,760 Olacak iş mi? Gerçek hayatta mıyız? 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,600 Ciddi misin? Yani… 307 00:19:35,680 --> 00:19:36,800 -Evet. -Evet. 308 00:19:36,880 --> 00:19:39,120 Ne diyeceğimi hiç bilmiyorum. 309 00:19:40,320 --> 00:19:42,360 Çok şaşırdım da. 310 00:19:48,120 --> 00:19:49,600 Yani cevabım evet. 311 00:19:51,960 --> 00:19:55,080 Oh be. Bir an havada kalacak sanmıştım. 312 00:19:55,160 --> 00:19:58,680 Ama dürüst oldular, hatta aşklarını resmîleştirdiler. 313 00:19:58,760 --> 00:20:03,040 Artık yeşil ışığım… Yani onların yeşil ışığı yanabilir mi? 314 00:20:05,320 --> 00:20:08,080 -Yeşil ışık. -Yürü be Lana. 315 00:20:20,080 --> 00:20:22,800 İnanamıyorum. Sevgili yaptım. 316 00:20:23,360 --> 00:20:25,800 Hem de Alex'le yeşil ışığımız yandı. 317 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Çok acayip. 318 00:20:28,640 --> 00:20:29,760 Az önce hayatımın 319 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 en korkutucu şeyini yaptım. 320 00:20:31,720 --> 00:20:34,320 Bir erkeğe "Sevgilim olur musun?" dedim. 321 00:20:34,400 --> 00:20:35,960 Ama iyi geldi 322 00:20:36,040 --> 00:20:39,160 çünkü benim İsviçre'ye, senin de İngiltere'ye 323 00:20:39,240 --> 00:20:42,560 dönecek olman şu an daha az korkutucu geliyor. 324 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Bana gerçek bile gelmiyor. 325 00:20:48,120 --> 00:20:51,560 İki dünya turu bileti gerekecek. 326 00:20:51,640 --> 00:20:53,440 Birinci sınıf mı, ekonomi mi Alex? 327 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Yok artık ya! 328 00:20:56,080 --> 00:20:57,480 Az önce ne oldu? 329 00:20:57,560 --> 00:20:59,560 Bana bir fenalık geldi. 330 00:20:59,640 --> 00:21:04,400 Kız arkadaş bulmayı hiç beklemiyordum. Çok korkutucu. 331 00:21:04,480 --> 00:21:07,000 Şimdilik kararsız kalsınlar bakalım. 332 00:21:10,920 --> 00:21:13,280 Louis daha iyi kelimeler bulamazsa 333 00:21:13,360 --> 00:21:15,960 Christine ve onun için düğün masrafı yapmaya 334 00:21:16,040 --> 00:21:17,600 hiç niyetim yok. 335 00:21:29,880 --> 00:21:33,600 Bu sefer fena sıçtım. Ne yapacağım? 336 00:21:33,680 --> 00:21:36,920 Christine çok iyi kız ama ben her şeyin içine ediyorum. 337 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Eski Louis'ye kulak asmak istemiyorum. 338 00:21:39,080 --> 00:21:41,520 Hislerimi ona söylemem şart. 339 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Of, çok korkutucu. 340 00:21:45,200 --> 00:21:49,800 Eski hâlimizin geleceği mahvetmeyeceğinden emin olmak istedim. 341 00:21:49,880 --> 00:21:53,640 O kadar uzun süre tetikte olunca insan düşünmeye başlıyor. 342 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 Sonra buraya gelince tek gecede değişecek hâli yok. 343 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Seni üzdüğümde yaptıklarımın neye sebep olduğunu 344 00:22:01,040 --> 00:22:02,800 cidden görmüş oldum. 345 00:22:02,880 --> 00:22:04,520 Sonuçları oluyor. 346 00:22:05,320 --> 00:22:07,160 Bunu unutmamam gerek. 347 00:22:07,760 --> 00:22:11,520 Yüz ifadesi falan hiç değişmedi. 348 00:22:11,600 --> 00:22:13,360 Daha iyisini yapmalıyım. 349 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 Ondan ne kadar hoşlandığımı bilsin istiyorum. 350 00:22:16,880 --> 00:22:19,560 -Güneşte çok güzel görünüyorsun. -Sağ ol. 351 00:22:19,640 --> 00:22:22,440 Villadaki herkesten daha güzelsin. 352 00:22:22,520 --> 00:22:24,280 "Dünyanın" demen gerek. 353 00:22:24,360 --> 00:22:25,680 Dünyanın mı? Evet. 354 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 Dünyanın en güzel kızısın. Öyle tabii. 355 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Louis'den çok hoşlansam da sonuçta ilk geldiğinde çapkındı. 356 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 Dış dünyadaki şartlar yüzünden dikkati dağılıp 357 00:22:36,360 --> 00:22:39,960 bana sadık olmaz diye korkuyorum. 358 00:22:40,040 --> 00:22:44,040 Tek sevgilisi olan biri olmak istiyorum. 359 00:22:44,120 --> 00:22:45,480 Becerebilirim. 360 00:22:46,800 --> 00:22:49,280 Sana karşı boş değilim. 361 00:22:57,120 --> 00:22:58,840 Benden konuşman hoşuma gitti. 362 00:22:58,920 --> 00:23:00,160 Biliyorum. 363 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 -Seni geriyor muyum? -Evet. 364 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Çuvallamamdan önce. 365 00:23:13,760 --> 00:23:16,640 İnziva aşkı olamayacak kadar fazla şey yaşadık 366 00:23:16,720 --> 00:23:20,280 ve okyanusun öbür ucunda olsan da 367 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 ilişkimizi dışarıda da sürdürmek istiyorum. 368 00:23:24,960 --> 00:23:26,120 Amerika'ya geliyorum. 369 00:23:29,200 --> 00:23:30,920 Sonuçta burada 370 00:23:31,000 --> 00:23:33,960 -sevişmeden durabildik. -Of, aynen ya. 371 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Bu inziva sayesinde bunu yapabileceğimi gördüm. 372 00:23:36,560 --> 00:23:40,080 Sen de istersen bir deneyelim derim. 373 00:23:41,240 --> 00:23:45,840 Buradan çıkınca ilişkimizin nereye varacağını merak ediyorum. 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,080 Denemek isterim. 375 00:23:53,680 --> 00:23:54,760 Bağlanıyoruz. 376 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 Vay be. Louis bağlanmaktan bahsediyor. 377 00:23:57,920 --> 00:24:00,680 Yenilgiden kıl payı kurtulmak bu olsa gerek. 378 00:24:06,960 --> 00:24:10,240 İlk kez tek taraflı aşk yaşamadığım için 379 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 çok mutluyum. 380 00:24:16,880 --> 00:24:19,720 Yeşil ışığımız yandı! Yumulalım! 381 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 Amanın. Sonunda yeşil ışığımız yandı. 382 00:24:33,480 --> 00:24:35,880 Düşündüğümden çok daha iyi. 383 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Sonunda suçlu hissetmeden öpüştük! 384 00:24:44,600 --> 00:24:47,080 Ay, çok sevindim gençler! 385 00:24:47,160 --> 00:24:50,160 Yeşil ışık ve yeni sevgililerimiz hayırlı olsun! 386 00:24:50,240 --> 00:24:52,040 Değil mi Louis? 387 00:24:52,120 --> 00:24:53,160 Şu an değil. 388 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 Nasıl yani? 389 00:24:55,000 --> 00:24:58,040 Daha sevgili falan olmadık. 390 00:24:58,120 --> 00:25:01,520 Belki oluruz ama müneccim değilim ki. 391 00:25:01,600 --> 00:25:03,760 Gelecek hakkında yorum yapamam 392 00:25:03,840 --> 00:25:06,360 çünkü gelecek her şeyi değiştirebilir. 393 00:25:06,440 --> 00:25:10,800 Olamaz. Eski Louis hâlâ aramızda gibi. 394 00:25:24,480 --> 00:25:26,640 Sizce randevuları nasıl geçiyor? 395 00:25:26,720 --> 00:25:29,720 Umarım çok iyi vakit geçiriyorlardır. 396 00:25:29,800 --> 00:25:31,520 Romantik ve hoş bir şeye 397 00:25:31,600 --> 00:25:33,400 -gidiyor gibilerdi. -Evet. 398 00:25:33,480 --> 00:25:35,480 İlişkileri buradan çıkınca da 399 00:25:35,560 --> 00:25:37,880 -devam edecek mi diye merak ettim. -Evet. 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,200 Aynen. 401 00:25:39,280 --> 00:25:40,640 Sonuçta önemli bir şey. 402 00:25:42,240 --> 00:25:44,520 Acaba randevuları nasıl geçti? 403 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 -Bence çok iyi geçmiştir. -Evet. 404 00:25:46,880 --> 00:25:49,640 Çapkınlar çapkınlıklarını bırakmış olsun. 405 00:25:49,720 --> 00:25:52,680 Ağzı kulaklarında gelmezlerse sorun var demektir. 406 00:25:52,760 --> 00:25:53,840 -Evet. -Aynen. 407 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 -Selam! -Kimler gelmiş! 408 00:26:00,080 --> 00:26:01,240 Selam! 409 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 Gülümsüyor işte! Gülümsüyor! 410 00:26:04,640 --> 00:26:06,760 Kimler gelmiş! 411 00:26:06,840 --> 00:26:09,200 El eleler. 412 00:26:15,480 --> 00:26:17,640 -Randevu inanılmazdı. -Evet. 413 00:26:17,720 --> 00:26:23,320 İkimiz de çok derin konulara girdik 414 00:26:23,400 --> 00:26:25,840 ve buradaki maceramızı gözden geçirdik. 415 00:26:25,920 --> 00:26:29,120 Olgunluk anlamında çok yol katettiğimizi gördük. 416 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Sizinle gurur duydum. 417 00:26:34,600 --> 00:26:36,760 Randevumuz teknedeydi. 418 00:26:38,600 --> 00:26:40,760 Yeşil ışığınız yandı mı? 419 00:26:41,800 --> 00:26:42,880 Yandı. 420 00:26:46,600 --> 00:26:49,040 Alex'e "Sevgilim olur musun?" dedim. 421 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 Sen ne dedin? 422 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 Evet dedim. 423 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 Randevuda boş durmamışlar. Onların adına çok sevindim. 424 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 Mutluluktan ışıldıyorsun resmen. 425 00:27:03,320 --> 00:27:06,560 İyi anlamda bambaşka biri olmuşsun. 426 00:27:06,640 --> 00:27:09,920 Christine! Güzel bir yeşil elbise giymişsin. 427 00:27:10,000 --> 00:27:12,600 Yani sizin güzel yeşil ışık da yandı mı? 428 00:27:12,680 --> 00:27:14,040 Yandı tabii. 429 00:27:17,200 --> 00:27:21,520 Şu an o kadar mutluyum ki hiç bitmesin istiyorum. 430 00:27:21,600 --> 00:27:24,480 Bir sorum var. Ciddi bir şey mi? 431 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 -Sevgili olarak mı? -Evet. 432 00:27:26,360 --> 00:27:27,200 Henüz değil. 433 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Ağırdan alıyoruz. 434 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Louis değişmiş olabilir 435 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 ama Christine'e tam olarak bağlanmamış. 436 00:27:37,800 --> 00:27:38,640 DRE ATLANTA, ABD 437 00:27:38,720 --> 00:27:40,280 İşler ilginçleşti. 438 00:27:40,360 --> 00:27:42,760 -O yönde ilerliyor. -Anladım. 439 00:27:43,560 --> 00:27:47,600 Buradan çıkınca hayatın nasıl olacağını bilmediğimiz için 440 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 elimizden geldiğince yürütmeye çalışmak en iyisi. 441 00:27:50,840 --> 00:27:54,000 -Yürütürsek bir sonraki aşamaya geçeriz. -Anladım. 442 00:27:54,080 --> 00:27:56,200 Christine'i önemsiyorum 443 00:27:56,280 --> 00:27:59,200 ama şu an sevgili olamayız. 444 00:27:59,920 --> 00:28:03,000 Büyük bir bağlılık ve buna hazır olduğumdan şüpheliyim. 445 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Eski Louis, Terminatör gibi. Öldürmesi imkânsız. 446 00:28:08,480 --> 00:28:14,080 Umarım Alex küçük kuşkularına hasta la vista demiştir. 447 00:28:14,160 --> 00:28:17,200 Alex bana soracak mıydı bilmiyorum 448 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 -ama değişiklik olsun diye… -Evet. 449 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 -…ben sorayım dedim. -Evet. 450 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 -Niye hep erkek soruyor? -Çok iyi. 451 00:28:22,720 --> 00:28:24,400 Hâlâ inanamıyorum. 452 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Zihnen hazırlanmaya vaktim yoktu. 453 00:28:26,840 --> 00:28:29,440 Açıkçası hiç beklemiyordum. 454 00:28:29,520 --> 00:28:30,840 Randevu çok güzeldi 455 00:28:30,920 --> 00:28:32,840 ve kendini kaptırmak çok kolay. 456 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Of ya. Bu olmadı işte Alex. 457 00:28:35,560 --> 00:28:39,960 Ama gerçek kafama dank etmeye başladı. Sıfırdan 100'e fırladı. 458 00:28:40,040 --> 00:28:42,880 Açıkçası bence ilişki çok hızlı ilerliyor. 459 00:28:42,960 --> 00:28:47,000 Lana, haklı çıktın. Huylu huyundan vazgeçmez. 460 00:28:47,080 --> 00:28:50,360 Şu kararsız erkekleri ne yapacağız? 461 00:28:52,120 --> 00:28:53,960 Merhaba Alex ve Elys. 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,480 -Selam Lana. -Selam Lana. 463 00:28:57,120 --> 00:28:59,120 -Merhaba Louis ve Christine. -Eyvah. 464 00:28:59,200 --> 00:29:00,840 Hayır! 465 00:29:01,760 --> 00:29:05,000 -Louis. -Efendim? Yine ne yaptım acaba? 466 00:29:05,080 --> 00:29:07,240 -Alex. -Efendim Lana? 467 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 Derhâl verandaya gelmeni rica ederim. 468 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Halletmem gereken acil bir iş var. 469 00:29:12,520 --> 00:29:13,440 Hayır, neden? 470 00:29:16,320 --> 00:29:18,160 Ne acil işi yahu? 471 00:29:18,840 --> 00:29:21,040 -Hadi görüşürüz. -İyi şanslar. 472 00:29:21,760 --> 00:29:23,320 -Olumlu düşün kanka. -Peki. 473 00:29:26,320 --> 00:29:29,560 Çok gerildim. Ne olabilir ki? 474 00:29:29,640 --> 00:29:32,720 Lana ne istiyor olabilir? 475 00:29:32,800 --> 00:29:35,680 Sonuçta randevumuz çok iyi geçti. 476 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 Kafam karıştı ve çok gerildim tabii. 477 00:29:47,840 --> 00:29:48,920 Çok korkuyorum 478 00:29:49,000 --> 00:29:53,160 çünkü "acil bir iş" iyi bir şey olamaz. 479 00:29:53,880 --> 00:29:55,720 Lana sevgilimden ne istiyor? 480 00:30:06,920 --> 00:30:09,040 Çok gerginim. 481 00:30:09,120 --> 00:30:13,200 Şu an Lana'nın ne istediğini hiç bilmiyorum. 482 00:30:13,880 --> 00:30:15,400 İyiye işaret değil. 483 00:30:16,080 --> 00:30:16,920 Kanka. 484 00:30:17,480 --> 00:30:18,640 Ne oluyor ya? 485 00:30:19,480 --> 00:30:21,840 Kafayı yiyeceğim. Sen niye geldin? 486 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Asıl sana sormalı. 487 00:30:22,880 --> 00:30:25,840 -Ne demek niye? Lana… -Lana gelmemi istedi. 488 00:30:25,920 --> 00:30:29,040 Lana hiç iyi haber vermez. 489 00:30:29,120 --> 00:30:32,600 Şu an ortamda müthiş bir gerginlik hâkim. 490 00:30:32,680 --> 00:30:35,000 Lana'nın ne diyeceğini hiç bilmiyorum. 491 00:30:35,080 --> 00:30:38,960 Cidden çok korkuyorum. 492 00:30:42,320 --> 00:30:47,320 Cidden, arkadaşınız olarak söylüyorum, hiçbir şey yapmadık. 493 00:30:47,400 --> 00:30:49,960 -İhlal yapmadık. -Sana inanıyorum. 494 00:30:50,040 --> 00:30:51,520 Öyleyse iyi bir şeydir. 495 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Alex de orada. Herhâlde aynı sebepten… 496 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 Daha yeni döndüler. 497 00:30:59,520 --> 00:31:02,760 Lana neden Louis'yi oraya çağırmış olabilir ki? 498 00:31:02,840 --> 00:31:05,200 -Hem de Alex'le. -Aynen. 499 00:31:05,280 --> 00:31:07,760 Yani ne olabilir ki? 500 00:31:08,320 --> 00:31:09,560 Kafam çok karıştı. 501 00:31:13,200 --> 00:31:15,440 Randevularınızı gözlemledim. 502 00:31:16,080 --> 00:31:20,480 Alex, Elys'le aşkınızı resmîleştirdikten sonra tereddüde düşüp 503 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 kuşkuya kapıldığını hissettim. 504 00:31:23,600 --> 00:31:25,400 Her şey çok hızlı gelişti. 505 00:31:25,480 --> 00:31:27,960 Birbirimizden çok hoşlandığımız kesin. 506 00:31:28,040 --> 00:31:29,240 Ama seyahat tutkunuyum, 507 00:31:29,320 --> 00:31:32,280 bu da önceki ilişkilerimi çok zorlaştırdı. 508 00:31:32,360 --> 00:31:34,760 Son ilişkim pek iyi bitmedi. 509 00:31:34,840 --> 00:31:36,720 Öyle bağlanmaktan korkuyorum, 510 00:31:36,800 --> 00:31:38,760 belki yine aynı şey oluyordur. 511 00:31:42,520 --> 00:31:46,280 Louis. İnziva boyunca ilerleme kaydetmiş olsan da 512 00:31:46,360 --> 00:31:48,960 Christine'le seni 513 00:31:49,040 --> 00:31:52,240 nelerin beklediği konusunda hâlâ kararsız gibisin. 514 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Lana'yı hafife almışım. 515 00:31:56,400 --> 00:31:58,800 Her şeyi görüyor, duyuyor, biliyor. 516 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Sana ne dedi? 517 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Eski hâlimizden konuştuk. 518 00:32:03,240 --> 00:32:06,440 -Anladım. -Hâlâ tam değişmemiş olsam da 519 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 zamanla değişeceğimi söyledim. 520 00:32:08,920 --> 00:32:11,120 Her gün değişmeye devam etmek istiyorum. 521 00:32:11,200 --> 00:32:13,040 Bağlanamam diye bir şey yok. 522 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Bağlanmaya hazır olduğumu sanmıyorum. 523 00:32:16,880 --> 00:32:19,560 Bu kararsızlıkla kızlara ayıp ediyorsunuz. 524 00:32:20,640 --> 00:32:24,800 O yüzden bu gece Elys ve Christine'e tamamen bağlanmakla 525 00:32:25,880 --> 00:32:28,440 gerçek dünyaya dönüp 526 00:32:29,200 --> 00:32:31,600 başka şeylere yönelmek arasında 527 00:32:31,680 --> 00:32:34,200 bir seçim yapmanız gerek. 528 00:32:35,800 --> 00:32:36,720 Of ya. 529 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Nasıl yani? 530 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 İkinize ayrı ayrı 25.000 dolar teklif ediyorum. 531 00:32:44,800 --> 00:32:50,440 Karşılığında bu gece partneriniz olmadan inziva evimden ayrılacaksınız. 532 00:32:54,360 --> 00:32:57,320 Hadi be! 533 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 Zor bir seçim. 534 00:33:00,280 --> 00:33:01,800 Evet, kuşkularım var. 535 00:33:01,880 --> 00:33:05,240 25.000 dolar da çok cazip. 536 00:33:09,840 --> 00:33:11,520 25.000 dolar. 537 00:33:11,600 --> 00:33:15,280 Var ya, çok iyi para. 538 00:33:15,360 --> 00:33:18,240 25.000 dolar cazip olmaz olur mu? 539 00:33:18,320 --> 00:33:20,960 25.000 dolarla neler neler yaparım. 540 00:33:22,360 --> 00:33:24,120 Tek yapmam gereken de gitmek. 541 00:33:25,120 --> 00:33:28,480 Evde partnerlerinizle kalmayı seçerseniz 542 00:33:28,560 --> 00:33:30,520 para ödülü kazanma hakkınızı 543 00:33:30,600 --> 00:33:32,560 kaybedersiniz. 544 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 Şu konide numaralar hiç bitmiyor. 545 00:33:39,200 --> 00:33:42,760 Çok saçma. Öyle bir şey demesini hiç beklemiyordum. 546 00:33:42,840 --> 00:33:44,400 Lana'dan her şey beklenir. 547 00:33:45,560 --> 00:33:46,920 Ne yapacağımı bilmiyorum. 548 00:33:47,480 --> 00:33:49,800 Para kazanmak için tek şansım gitmek 549 00:33:49,880 --> 00:33:51,880 ama Elys'e çok değer veriyorum. 550 00:33:51,960 --> 00:33:54,680 Çok zor bir karar. 551 00:33:58,440 --> 00:33:59,640 Aşk mı… 552 00:33:59,720 --> 00:34:01,320 AŞK 0 DOLAR 553 00:34:01,400 --> 00:34:02,840 …para mı? 554 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 PARA 25.000 DOLAR 555 00:34:05,960 --> 00:34:08,800 -Siktir ya. -Aynen. 556 00:34:08,880 --> 00:34:13,000 25.000 dolar çok cazip. Zor bir karar. 557 00:34:14,920 --> 00:34:17,600 Karar vermek için beş dakikanız var. 558 00:34:18,400 --> 00:34:21,400 AŞK MI, PARA MI? - 4:57 559 00:34:22,400 --> 00:34:24,159 Of ya. 560 00:34:25,239 --> 00:34:28,040 Christine'den çok hoşlanıyorum ama para da isterim. 561 00:34:28,639 --> 00:34:33,040 25.000 dolarla birçok şeyi değiştirebilirim. 562 00:34:33,120 --> 00:34:34,639 Biraz zorlanıyorum tabii. 563 00:34:37,000 --> 00:34:40,159 Oğlum, kafam çok karıştı ya. 564 00:34:40,920 --> 00:34:44,159 Kafam fena hâlde karıştı. 565 00:34:44,239 --> 00:34:45,600 Öyle böyle değil, 566 00:34:45,679 --> 00:34:47,520 hem de bir huzursuzluk çöktü. 567 00:34:50,440 --> 00:34:53,000 Belki hediyeyle falan döner. 568 00:34:53,080 --> 00:34:55,760 Güzel bir çiçek buketi falan. 569 00:34:55,840 --> 00:34:59,239 Belki Lana "Artık süite geçebilirsiniz" der. 570 00:34:59,320 --> 00:35:00,440 Evet. 571 00:35:01,639 --> 00:35:05,320 02:53 - AŞK MI, PARA MI 572 00:35:05,400 --> 00:35:07,320 Kafam çok karıştı ya. 573 00:35:07,960 --> 00:35:09,880 O parayla dünyayı gezerim. 574 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 -Olayı net bir şekilde çözmeliyiz. -Bilmiyorum. 575 00:35:16,920 --> 00:35:19,000 Christine, sen ne düşünüyorsun? 576 00:35:19,080 --> 00:35:20,040 Bilmiyorum. 577 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Hiç bilmiyorum. 578 00:35:23,160 --> 00:35:27,120 AŞK MI, PARA MI? - 00:00 579 00:35:28,160 --> 00:35:29,480 Alex ve Louis, 580 00:35:30,320 --> 00:35:31,560 süreniz doldu. 581 00:35:32,760 --> 00:35:36,160 -Oğlum, aşırı gerildim. -Lütfen kararınızı söyleyin. 582 00:35:40,480 --> 00:35:42,320 İşte geliyor. 583 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 -Kararım… -Kararım… 584 00:36:02,360 --> 00:36:04,520 Kararınızı not ettim. 585 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 Verandaya Louis ve Alex'in yanına gitmenizi rica ederim. 586 00:36:10,720 --> 00:36:12,160 -Niye ki? -Ne? 587 00:36:12,240 --> 00:36:14,240 -Hadi bakalım. 588 00:36:15,400 --> 00:36:17,240 Lana, iyiye işaret değil. 589 00:36:18,840 --> 00:36:19,760 Kanka. 590 00:36:19,840 --> 00:36:23,120 Umarım bu gece doğru kararı vermişimdir. 591 00:36:27,080 --> 00:36:29,040 Çok gerginim. 592 00:36:35,600 --> 00:36:38,440 Alex ve Louis şaibeli görünüyor. 593 00:36:38,520 --> 00:36:40,720 Ne oluyor yahu? 594 00:36:44,360 --> 00:36:46,720 Niye böyle gerginsiniz? 595 00:36:50,120 --> 00:36:52,000 Bir şey mi diyeceksiniz? 596 00:36:52,680 --> 00:36:56,280 Panikledim. Midem bulanıyor. 597 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Alex'e ne yaptın Lana? 598 00:37:49,320 --> 00:37:54,320 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol