1 00:00:09,840 --> 00:00:12,200 ‫"חם, לוהט, רותח!" שוב כאן.‬ 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,200 ‫חם, לוהט, רותח!‬ 3 00:00:15,320 --> 00:00:20,120 ‫אבל הפעם, הנימפומנים השובבים שלנו‬ ‫יודעים בדיוק מה מצפה להם.‬ 4 00:00:20,200 --> 00:00:21,880 ‫אני בהחלט אפר את הכללים.‬ 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,600 ‫אי אפשר לאלף אותי!‬ 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,440 ‫תרגיעי את עצמך, חתיכונת.‬ 7 00:00:26,480 --> 00:00:27,320 ‫- לאנה -‬ 8 00:00:27,400 --> 00:00:31,560 ‫כי השנה מלכת הקוקבלוקינג שינתה הכול.‬ 9 00:00:32,120 --> 00:00:33,400 ‫פרס חדש.‬ 10 00:00:33,480 --> 00:00:36,080 ‫זה ים של כסף.‬ ‫-אני חזק בלמבורגיני, אחי.‬ 11 00:00:36,160 --> 00:00:38,000 ‫הפתעות חדשות.‬ 12 00:00:38,080 --> 00:00:41,200 ‫מה זה המקום הזה, לעזאזל?‬ ‫-עכשיו זה רציני.‬ 13 00:00:41,280 --> 00:00:43,000 ‫פרצופים מוכרים.‬ 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,360 ‫- פרצופים מוכרים? -‬ 15 00:00:44,440 --> 00:00:46,040 ‫אלוהים!‬ 16 00:00:46,120 --> 00:00:47,560 ‫זה…‬ ‫-אין מצב!‬ 17 00:00:47,640 --> 00:00:51,480 ‫מכל האנשים שהיו באתר הנופש של לאנה,‬ ‫הוא היה במקום הראשון אצלי.‬ 18 00:00:51,560 --> 00:00:54,600 ‫וללאנה יש סיידקיק חדשה,‬ ‫שנראית כמו מתכון לצרות.‬ 19 00:00:56,440 --> 00:01:01,520 ‫אני לאנה הרעה. ואיתי אין כללים.‬ 20 00:01:01,600 --> 00:01:04,040 ‫"חם, לוהט" באמת נעשה רותח.‬ 21 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 ‫אפשר לעשות מה שבא לנו.‬ 22 00:01:06,760 --> 00:01:08,760 ‫אבל יש דברים שלא השתנו.‬ 23 00:01:08,840 --> 00:01:13,480 ‫תתכוננו לבית מטריף בקריביים‬ ‫ומצעד של חתיכי וחתיכות על.‬ 24 00:01:14,120 --> 00:01:16,720 ‫בעצם, שמישהו יתקשר למכבי האש‬ 25 00:01:16,800 --> 00:01:19,160 ‫כי אנחנו מתחילים עם שתי לוהטות אש.‬ 26 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 ‫- ג'יאנה‬ ‫ארקנסו, ארה"ב -‬ 27 00:01:23,520 --> 00:01:25,000 ‫- לוסי‬ ‫לונדון, בריטניה -‬ 28 00:01:25,080 --> 00:01:26,320 ‫מדהים!‬ 29 00:01:26,400 --> 00:01:28,440 ‫"חם, לוהט, רותח", מותק!‬ 30 00:01:30,680 --> 00:01:31,920 ‫יפה.‬ ‫-הייתי מנערת, אבל…‬ 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,960 ‫מה את עושה בחיים?‬ ‫-אני בקולג'.‬ 32 00:01:34,040 --> 00:01:36,360 ‫וואי, אז יש לך מלא מסיבות סוערות?‬ ‫-כן.‬ 33 00:01:36,440 --> 00:01:38,000 ‫מסיבות בכל מקום.‬ 34 00:01:39,880 --> 00:01:42,680 ‫תודה לאל, סוף-סוף הגענו.‬ 35 00:01:42,760 --> 00:01:46,600 ‫אני עושה תואר בבנים, חוג משני מדעי המדינה.‬ 36 00:01:48,400 --> 00:01:51,640 ‫- ג'יאנה -‬ 37 00:01:52,240 --> 00:01:55,000 ‫חיי האהבה שלי הם כמו קרוסלה של גברים.‬ 38 00:01:55,080 --> 00:02:00,280 ‫הכי הרבה שיצאתי איתם במקביל‬ ‫היה איזה 30 איש.‬ 39 00:02:00,880 --> 00:02:03,000 ‫וואי, זה עלול להכניס אותי לצרות.‬ 40 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 ‫החבר'ה שלי הציעו אותי לתוכנית.‬ 41 00:02:08,160 --> 00:02:11,600 ‫הם בהחלט מתפללים שלאנה תוכל ליישב אותי.‬ 42 00:02:11,680 --> 00:02:15,200 ‫אבל אני אהיה‬ ‫האתגר הכי גדול שלך עד היום, לאנה.‬ 43 00:02:17,640 --> 00:02:18,920 ‫ומה את עושה בחיים?‬ 44 00:02:19,000 --> 00:02:19,880 ‫אני מטיילת.‬ 45 00:02:19,960 --> 00:02:22,360 ‫עשיתי שנה של "להגיד כן".‬ ‫-להגיד כן להכול?‬ 46 00:02:22,440 --> 00:02:24,000 ‫כן, ולכן אני כאן, כאילו…‬ 47 00:02:24,080 --> 00:02:27,800 ‫כדי להכיר אנשים סקסים בווילה סקסית.‬ ‫-חוויה מדהימה.‬ 48 00:02:27,880 --> 00:02:30,160 ‫אלוהים, הנה! וואי.‬ 49 00:02:31,320 --> 00:02:32,840 ‫לא להיחשף מול כולם עדיין.‬ 50 00:02:32,920 --> 00:02:33,840 ‫"היא מכובדת."‬ 51 00:02:35,000 --> 00:02:37,840 ‫- לוסי -‬ 52 00:02:37,920 --> 00:02:42,840 ‫אני כאן בתוכנית‬ ‫כי זו השנה שבה אני אומרת כן.‬ 53 00:02:44,360 --> 00:02:47,800 ‫זה לקח אותי להרבה מקומות.‬ ‫מטוס פרטי, יאכטה ענקית.‬ 54 00:02:47,880 --> 00:02:51,600 ‫למיקונוס, לצרפת, לאיביזה, לדובאי…‬ 55 00:02:51,680 --> 00:02:55,000 ‫ופגשתי הרבה גברים סקסיים ובינלאומיים‬ ‫לעשות את זה איתם.‬ 56 00:02:55,920 --> 00:03:00,360 ‫אז כשלאנה שלחה לי הודעה, ברור שאמרתי כן.‬ 57 00:03:01,320 --> 00:03:03,120 ‫בואו נשבור את הכללים.‬ 58 00:03:04,440 --> 00:03:09,560 ‫תהיה ללאנה הרבה עבודה איתי,‬ ‫כי יש לי סקס דרייב מטורף.‬ 59 00:03:09,640 --> 00:03:12,520 ‫אני מקשיבה לכוס שלי יותר מלמוח.‬ 60 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 ‫נראה שאני קצת מתרגשת. אני כזה "אהה!"‬ 61 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 ‫לאנה יכולה לנסות לשנות אותי,‬ 62 00:03:20,200 --> 00:03:23,560 ‫אבל לא נראה לי שהיא תצליח לשנות אותה.‬ 63 00:03:24,320 --> 00:03:25,640 ‫סליחה, לאנה.‬ 64 00:03:27,360 --> 00:03:32,040 ‫אני רוצה שיגיע משם מישהו‬ ‫שירים אותי ויסחוף אותי בן רגע.‬ 65 00:03:32,120 --> 00:03:35,440 ‫ואני רוצה שאידריס אלבה‬ ‫יאכיל אותי בענבים בעירום,‬ 66 00:03:35,520 --> 00:03:37,720 ‫אבל לפני שכולנו נאבד את הצפון…‬ 67 00:03:37,800 --> 00:03:40,680 ‫לאנה, למה לא יצרנו‬ ‫תוכנית מזויפת לעונה הזו?‬ 68 00:03:40,760 --> 00:03:42,680 ‫הן תמיד קורעות מצחוק.‬ 69 00:03:43,280 --> 00:03:45,680 ‫ובכן, דזירה, בשביל לעזור לאורחים שלי‬ 70 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 ‫אני חייבת להיות‬ ‫צעד אחד לפניהם בכל רגע נתון.‬ 71 00:03:48,720 --> 00:03:52,680 ‫וזה דורש חדשנות בדרך שבה אני עושה דברים.‬ 72 00:03:52,760 --> 00:03:56,240 ‫הייתי צריכה לדעת שזה חלק מתוכנית שזממת.‬ 73 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 ‫עוד שאלה אחת.‬ 74 00:03:57,800 --> 00:04:01,200 ‫מה הקטע עם הסיידקיק שראינו קודם, המטרידה?‬ 75 00:04:01,800 --> 00:04:07,320 ‫לאנה הרעה היא לא סתם סיידקיק,‬ ‫אבל הכול יתגלה בבוא העת.‬ 76 00:04:07,400 --> 00:04:09,520 ‫איזו טיזרית, לאנה.‬ 77 00:04:09,600 --> 00:04:10,520 ‫אני מתה על זה.‬ 78 00:04:10,600 --> 00:04:11,640 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 79 00:04:11,720 --> 00:04:14,400 ‫בין הדוחים זה מישהו‬ ‫שלא משקיע באימוני רגליים.‬ 80 00:04:17,080 --> 00:04:18,160 ‫אל תדאג, לוסי.‬ 81 00:04:18,240 --> 00:04:21,480 ‫כי הבחור הזה משקיע‬ ‫ברגליים, בזרועות וגם בפרצוף...‬ 82 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 ‫- דמארי‬ ‫אינדיאנה, ארה"ב -‬ 83 00:04:23,240 --> 00:04:24,400 ‫מה?‬ ‫-לוסי.‬ 84 00:04:27,760 --> 00:04:29,160 ‫קעקועים. מתה על זה.‬ 85 00:04:29,240 --> 00:04:30,400 ‫אלוהים!‬ ‫-היי!‬ 86 00:04:30,480 --> 00:04:32,000 ‫אתן יפהפיות.‬ 87 00:04:32,080 --> 00:04:34,640 ‫נעים מאוד. ג'יאנה.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 88 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 ‫אני לוסי.‬ 89 00:04:36,120 --> 00:04:39,280 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-אתה הולך לחדר כושר? אתה בכושר מעולה.‬ 90 00:04:39,360 --> 00:04:41,520 ‫ברור. זה הנשק מספר אחת שלי.‬ 91 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 ‫לעזאזל, זה אני.‬ 92 00:04:46,240 --> 00:04:47,080 ‫קדימה!‬ 93 00:04:47,960 --> 00:04:49,640 ‫אני מדרג את עצמי 11 מתוך 10.‬ 94 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 ‫סתם, בצחוק.‬ 95 00:04:52,560 --> 00:04:54,600 ‫- דמארי -‬ 96 00:04:54,680 --> 00:04:56,280 ‫נראה לי שיש לי הכול.‬ 97 00:04:56,360 --> 00:05:00,320 ‫אני 1.95 מטר,‬ ‫יש לי אחלה חיוך ואני ברוקר מניות.‬ 98 00:05:00,400 --> 00:05:01,880 ‫כל בחורה רוצה איזו מניה.‬ 99 00:05:03,280 --> 00:05:06,160 ‫אני אוהב נשים והן בדרך כלל פונות אליי.‬ 100 00:05:06,240 --> 00:05:08,760 ‫איך אפשר לסרב לאישה יפה?‬ 101 00:05:08,840 --> 00:05:13,000 ‫האמת, אני קצת זיין. לכן אני כאן, תעזרי לי.‬ 102 00:05:14,720 --> 00:05:18,160 ‫אחי הגדול הנשוי הוא זה שהציע אותי לתוכנית.‬ 103 00:05:18,240 --> 00:05:22,160 ‫הוא חושב שאני צריך להתמסד, כמוהו.‬ ‫אבל התוכנית שלו עלולה להשתבש.‬ 104 00:05:24,200 --> 00:05:27,760 ‫הבעיה שלי היא שהתוכנית הזו‬ ‫היא גן עדן של נשים יפות, אז…‬ 105 00:05:27,840 --> 00:05:31,080 ‫סליחה, לאנה, לא בטוח שאצליח לשלוט בעצמי.‬ 106 00:05:35,040 --> 00:05:37,920 ‫אתה מתכוון להפר את הכללים?‬ ‫-כבר חשבתי על זה.‬ 107 00:05:38,520 --> 00:05:40,400 ‫אני לא אשקר, מה שאני רואה כאן…‬ 108 00:05:42,040 --> 00:05:43,880 ‫עוד משתתפת.‬ ‫-אלוה…‬ 109 00:05:43,960 --> 00:05:45,000 ‫היי.‬ ‫-וואו.‬ 110 00:05:48,920 --> 00:05:50,280 ‫- קאילישה‬ ‫טורונטו, קנדה -‬ 111 00:05:50,360 --> 00:05:51,600 ‫היא קאילוהטת.‬ 112 00:05:51,680 --> 00:05:52,840 ‫אני כזו שנונה.‬ 113 00:05:53,440 --> 00:05:55,080 ‫את יפהפייה.‬ ‫-יש לך טיפוס מסוים?‬ 114 00:05:55,160 --> 00:05:58,080 ‫יש משהו במבטא בריטי שגורם לי לרצות להזדקף‬ 115 00:05:58,160 --> 00:05:59,400 ‫ולשבת על משהו אחר.‬ 116 00:05:59,480 --> 00:06:00,640 ‫אש!‬ 117 00:06:00,720 --> 00:06:03,880 ‫להירגע, חבר'ה, אולי היא התכוונה לכרית.‬ 118 00:06:03,960 --> 00:06:06,320 ‫אני אוהבת את הנוף!‬ 119 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 ‫יש כאן הרבה מראות.‬ 120 00:06:08,080 --> 00:06:10,120 ‫אני אראה את עצמי עושה החלטות רעות.‬ 121 00:06:11,000 --> 00:06:15,280 ‫- קאילישה -‬ 122 00:06:15,360 --> 00:06:17,640 ‫אני נראית כמו ילדה מתוקה ותמימה,‬ 123 00:06:17,720 --> 00:06:21,160 ‫אבל אני לא שייכת לאף אחד,‬ ‫אני מכונת זיון אנושית.‬ 124 00:06:24,720 --> 00:06:28,480 ‫אף פעם לא הייתי בזוגיות מחייבת.‬ 125 00:06:28,560 --> 00:06:29,800 ‫זה לא מכוון.‬ 126 00:06:29,880 --> 00:06:33,880 ‫זה פשוט שיותר קל לנהל כמה קשרים במקביל.‬ 127 00:06:33,960 --> 00:06:34,800 ‫אני מתה על זה.‬ 128 00:06:37,480 --> 00:06:38,760 ‫אימא שלי שלחה אותי לפה‬ 129 00:06:38,840 --> 00:06:42,080 ‫כי היא חושבת שאני צריכה‬ ‫את אתר הנופש של לאנה וגמילה מבנים.‬ 130 00:06:42,160 --> 00:06:45,760 ‫אבל לאנה ידועה בבריטים לוהטים.‬ 131 00:06:45,840 --> 00:06:48,280 ‫"הלו, מה שלומך? האם תרצי כוס תה?"‬ 132 00:06:48,800 --> 00:06:50,720 ‫ואלה שנות הציצי הטובות שלי.‬ 133 00:06:50,800 --> 00:06:54,840 ‫אז סליחה, אימא, אבל בטח כדאי שלא תצפי.‬ 134 00:06:55,400 --> 00:07:00,320 ‫היי אימא של קאי,‬ ‫שבטוח לגמרי צופה בזה כרגע.‬ 135 00:07:00,400 --> 00:07:04,040 ‫לאנה התעלתה על עצמה.‬ ‫-כמו ילד בחנות ממתקים.‬ 136 00:07:04,120 --> 00:07:07,480 ‫באמת, יש כאן כל כך הרבה טעמים.‬ ‫אפשר שכולנו…‬ 137 00:07:07,560 --> 00:07:08,920 ‫טוב, וילי וונקה.‬ 138 00:07:09,000 --> 00:07:11,040 ‫רק תרחיק את הידיים מהאומפה לומפות.‬ 139 00:07:11,640 --> 00:07:13,040 ‫אלוהים!‬ 140 00:07:15,480 --> 00:07:17,160 ‫רגע. תראו את המטעמים האלה.‬ 141 00:07:17,240 --> 00:07:18,560 ‫- צ'ארלי‬ ‫קנט, בריטניה -‬ 142 00:07:18,640 --> 00:07:20,480 ‫- ג'ורדן‬ ‫קליפורניה, ארה"ב -‬ 143 00:07:20,560 --> 00:07:22,200 ‫וואו.‬ ‫-עיניים מדהימות.‬ 144 00:07:24,560 --> 00:07:25,880 ‫היי, אני לוסי.‬ 145 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 ‫לוסי.‬ ‫-איך קוראים לך?‬ 146 00:07:27,520 --> 00:07:28,800 ‫יפה. צ'ארלי.‬ ‫-צ'ארלי!‬ 147 00:07:28,880 --> 00:07:29,840 ‫מה שמך?‬ ‫-ג'יאנה.‬ 148 00:07:29,920 --> 00:07:31,960 ‫ג'יאנה. ג'ורדן.‬ ‫-ג'ורדן, נעים מאוד.‬ 149 00:07:32,040 --> 00:07:34,720 ‫מה אתה עושה בחיים, צ'ארלי?‬ ‫-תואר בכלכלה.‬ 150 00:07:34,800 --> 00:07:37,920 ‫ואני מנגן בסקסופון.‬ ‫-כן? אני מנגנת בחליל.‬ 151 00:07:38,600 --> 00:07:39,880 ‫נועדתם זה לזה!‬ 152 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 ‫אותן תנוחות אצבע כמו הסקסופון.‬ 153 00:07:43,040 --> 00:07:44,600 ‫מצחיק שאמרתי "תנוחות אצבע"?‬ 154 00:07:44,680 --> 00:07:48,040 ‫נראה שמישהי כבר חושבת על סקס.‬ 155 00:07:48,120 --> 00:07:50,960 ‫משהו שבנות אוהבות בי זה הגודל העצום של ה…‬ 156 00:07:51,880 --> 00:07:52,720 ‫סקסופון שלי.‬ 157 00:07:54,600 --> 00:07:56,120 ‫אני יכול לנגן מאחורה, ככה.‬ 158 00:07:59,040 --> 00:08:00,960 ‫נורא. סליחה, בואו ננסה שוב.‬ 159 00:08:01,040 --> 00:08:05,280 ‫- צ'ארלי -‬ 160 00:08:05,880 --> 00:08:09,440 ‫בהכנות לתוכנית הפסקתי לגמרי לאונן.‬ 161 00:08:09,520 --> 00:08:11,240 ‫ההיגיון שלי היה שאם אפסיק‬ 162 00:08:11,320 --> 00:08:14,680 ‫לא אצטרך להיות הלוזר‬ ‫שהפסיד כסף כי הוא אונן בשירותים.‬ 163 00:08:18,960 --> 00:08:20,480 ‫לא הייתי אומר שיש לי טיפוס.‬ 164 00:08:20,560 --> 00:08:22,840 ‫ג'ינג'יות, ברונטיות, בלונדיניות.‬ ‫אם הן לוהטות.‬ 165 00:08:22,920 --> 00:08:23,840 ‫- צ'קליסט: דופק -‬ 166 00:08:23,920 --> 00:08:25,200 ‫הטוב מכל העולמות.‬ 167 00:08:25,280 --> 00:08:28,720 ‫אם מישהו יכול למצוא לי שידוך, זו בטח לאנה.‬ 168 00:08:28,800 --> 00:08:32,640 ‫האנשים הכי מושכים בעולם‬ ‫מגיעים לתוכנית הזו.‬ 169 00:08:32,720 --> 00:08:34,720 ‫אז כל הכבוד, לאנה. מצאת אותי.‬ 170 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 ‫לקח לך רק שש עונות.‬ 171 00:08:38,840 --> 00:08:42,000 ‫כשנכנסת מה, כאילו, מה קיווית למצוא?‬ 172 00:08:42,080 --> 00:08:44,120 ‫די עניתן על זה, האמת.‬ 173 00:08:45,160 --> 00:08:47,560 ‫מאיפה אתה?‬ ‫-קליפורניה.‬ 174 00:08:47,640 --> 00:08:48,640 ‫אז גולש.‬ 175 00:08:48,720 --> 00:08:49,960 ‫בחייכן.‬ 176 00:08:50,040 --> 00:08:54,680 ‫לא כל חובב-שמש מקליפורניה‬ ‫הוא גולש. נכון, ג'ורדן?‬ 177 00:08:54,760 --> 00:08:56,400 ‫אני אכן גולש.‬ ‫-אלוהים.‬ 178 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 ‫גלישה זה עולם אחר…‬ 179 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 ‫אה, לא משנה.‬ 180 00:09:01,280 --> 00:09:02,240 ‫קוואבנגה, חבוב?‬ 181 00:09:03,680 --> 00:09:04,920 ‫איזה טירוף.‬ 182 00:09:06,120 --> 00:09:08,760 ‫- ג'ורדן -‬ 183 00:09:08,840 --> 00:09:10,640 ‫אני גולש מקליפורניה.‬ 184 00:09:11,920 --> 00:09:14,360 ‫שמים כחולים וגלים אדירים.‬ 185 00:09:16,120 --> 00:09:18,520 ‫אצלי בעיר יודעים שאני עמוק כזה.‬ 186 00:09:18,600 --> 00:09:22,320 ‫תאמינו או לא,‬ ‫אני במשימה סודית למצוא את אהבת חיי.‬ 187 00:09:22,400 --> 00:09:25,360 ‫אבל הבעיה היחידה היא שאני שדון סקס.‬ 188 00:09:28,800 --> 00:09:32,040 ‫כשהייתי בתיכון הייתי די מכוער.‬ 189 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 ‫למזלי פרחתי יפה,‬ 190 00:09:34,520 --> 00:09:37,160 ‫ומאז הייתי עם כל בחורה בעיר.‬ 191 00:09:37,240 --> 00:09:39,080 ‫כן, סליחה, סבתא, אני אוהב אותך.‬ 192 00:09:42,200 --> 00:09:44,720 ‫הגשתי מועמדות‬ ‫לאתר הנופש של לאנה כי אני לא יודע‬ 193 00:09:44,800 --> 00:09:46,920 ‫איך להתמודד עם כוח המשיכה החדש שלי.‬ 194 00:09:47,680 --> 00:09:50,280 ‫לאנה, איבדתי שליטה.‬ 195 00:09:50,360 --> 00:09:51,880 ‫קחי אותי לגמילה מסקס.‬ 196 00:09:51,960 --> 00:09:52,840 ‫קדימה.‬ 197 00:09:52,920 --> 00:09:57,160 ‫עוד שאלה אחת:‬ ‫מה דעתך על איסור העינוג העצמי?‬ 198 00:09:57,680 --> 00:10:00,480 ‫שכחתי מזה. אני לא יכול אפילו להביא ביד.‬ 199 00:10:00,560 --> 00:10:01,640 ‫אלוהים!‬ 200 00:10:03,480 --> 00:10:04,520 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 201 00:10:04,600 --> 00:10:06,760 ‫אני אוהב בלונדיניות.‬ ‫-בסדר.‬ 202 00:10:06,840 --> 00:10:07,800 ‫והנה את כאן.‬ 203 00:10:09,720 --> 00:10:11,120 ‫עוד מישהי!‬ 204 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 ‫אוי, אלוהים.‬ 205 00:10:14,480 --> 00:10:16,120 ‫- ברי‬ ‫אטלנטה, ארה"ב -‬ 206 00:10:16,200 --> 00:10:20,560 ‫נכון שאני לא בקטע של גבינות,‬ ‫אבל לעזאזל, זו חתיכת ברי משובחת.‬ 207 00:10:22,040 --> 00:10:23,480 ‫אלוהים אדירים.‬ 208 00:10:24,520 --> 00:10:25,720 ‫אין מצב.‬ 209 00:10:27,000 --> 00:10:27,840 ‫היי.‬ 210 00:10:27,920 --> 00:10:30,680 ‫אתם ממש חתיכים!‬ 211 00:10:30,760 --> 00:10:32,760 ‫אלוהים. בסדר, אני ברי.‬ 212 00:10:32,840 --> 00:10:35,080 ‫תכניסו אותי למסיבה הזו.‬ 213 00:10:35,160 --> 00:10:37,480 ‫משקה יעשה לי טוב, וגם אתה.‬ 214 00:10:39,240 --> 00:10:41,600 ‫משקה ודמארי.‬ 215 00:10:41,680 --> 00:10:44,240 ‫נראה שברי צמאה במיוחד.‬ 216 00:10:44,320 --> 00:10:46,960 ‫עליי. אמזוג לך משקה. זריזה, אהבתי.‬ 217 00:10:47,040 --> 00:10:51,160 ‫כן, חשבתי כזה, "אני רואה… את הטיפוס שלי".‬ 218 00:10:53,680 --> 00:10:57,080 ‫אלוהים אדירים.‬ 219 00:10:57,160 --> 00:10:58,640 ‫אני נראית פאקינג טוב.‬ 220 00:10:59,320 --> 00:11:00,280 ‫זה כס המלכות?‬ 221 00:11:00,360 --> 00:11:01,880 ‫הנסיכה הגיעה.‬ 222 00:11:01,960 --> 00:11:05,400 ‫- ברי -‬ 223 00:11:05,480 --> 00:11:08,160 ‫אני רגילה שמתייחסים אליי כנסיכה.‬ 224 00:11:08,240 --> 00:11:11,360 ‫ואולי אני קטנה, אבל כשמדובר בגברים,‬ 225 00:11:11,440 --> 00:11:13,240 ‫אני רוצה הכול גדול.‬ 226 00:11:13,320 --> 00:11:15,320 ‫תגדילו לי בשקל תשעים.‬ 227 00:11:19,080 --> 00:11:24,640 ‫הגשתי מועמדות לתוכנית כי אני משחקת משחקים.‬ 228 00:11:24,720 --> 00:11:26,320 ‫אני פשוט לא סומכת על גברים.‬ 229 00:11:26,400 --> 00:11:28,680 ‫אולי לאנה תוכל לעזור לי עם זה.‬ 230 00:11:30,760 --> 00:11:35,960 ‫אני יודעת שבאתר הנופש‬ ‫יהיו הרבה חתיכים שייפלו לרגליי.‬ 231 00:11:36,480 --> 00:11:39,640 ‫אבל תמיד יש לי מקום לעוד.‬ 232 00:11:39,720 --> 00:11:42,000 ‫את תשברי את הכללים?‬ 233 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 ‫אפשר לשמור על זכות השתיקה?‬ 234 00:11:48,240 --> 00:11:49,640 ‫אני חולמת כרגע.‬ 235 00:11:49,720 --> 00:11:50,920 ‫אתה מאד מושך.‬ 236 00:11:51,000 --> 00:11:51,920 ‫לעזאזל, אוקיי.‬ 237 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 ‫בעוד ברי שמה את חותמה על דמארי…‬ 238 00:11:54,480 --> 00:11:57,720 ‫טוב, יש לנו אחת-שתיים-שלוש-ארבע בחורות,‬ ‫ושלושה בחורים.‬ 239 00:11:57,800 --> 00:12:00,160 ‫הגיע הזמן למשלוח מיוחד…‬ 240 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 ‫חבר'ה!‬ 241 00:12:01,800 --> 00:12:05,480 ‫של שתי חבילות מושלמות.‬ 242 00:12:05,560 --> 00:12:08,440 ‫- כריס‬ ‫מנצ'סטר, בריטניה -‬ 243 00:12:09,040 --> 00:12:10,240 ‫עוד אנשים!‬ 244 00:12:11,280 --> 00:12:13,040 ‫- ג'ואאו‬ ‫פורטו אלגרה, ברזיל -‬ 245 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 ‫שלום!‬ 246 00:12:14,320 --> 00:12:15,400 ‫מה נשמע?‬ 247 00:12:16,640 --> 00:12:17,840 ‫היי.‬ ‫-ג'יאנה.‬ 248 00:12:17,920 --> 00:12:19,320 ‫מה קורה?‬ ‫-טוב, ואתה?‬ 249 00:12:19,400 --> 00:12:20,520 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-ברי.‬ 250 00:12:20,600 --> 00:12:21,840 ‫שם יפה.‬ ‫-ואתה?‬ 251 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 ‫כריס.‬ ‫-כריס. בסדר.‬ 252 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 ‫דוגמן בחצי משרה, מקסים תמיד.‬ 253 00:12:26,240 --> 00:12:27,680 ‫שלום.‬ 254 00:12:31,200 --> 00:12:33,640 ‫סחטיין, לאנה. ארגנת לי יופי של מסלול.‬ 255 00:12:34,240 --> 00:12:37,520 ‫- כריס -‬ 256 00:12:38,000 --> 00:12:39,880 ‫אני דוגמן ודון ז'ואן.‬ 257 00:12:41,480 --> 00:12:43,080 ‫אני קצת כמו יגואר.‬ 258 00:12:44,040 --> 00:12:47,320 ‫אני סבבה ורגוע ומפוקס,‬ ‫וכשאני צריך להסתער, אסתער.‬ 259 00:12:48,120 --> 00:12:50,760 ‫חבר אתגר אותי לבוא לאתר הנופש.‬ 260 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 ‫הוא אמר כזה, "אין מצב שתצליח בזה".‬ 261 00:12:53,880 --> 00:12:56,760 ‫להיות מוקף בבחורות הכי שוות בתעשייה.‬ 262 00:12:57,600 --> 00:12:58,720 ‫אבל אני אוהב אתגרים.‬ 263 00:12:58,800 --> 00:13:01,160 ‫הבעיה היא שאני גם אוהב ניאש.‬ 264 00:13:04,280 --> 00:13:06,160 ‫ניאש זה הקריפטונייט שלי.‬ 265 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 ‫מה זה ניאש?‬ 266 00:13:07,360 --> 00:13:09,320 ‫ניאש זה תחת.‬ 267 00:13:09,400 --> 00:13:10,560 ‫ניאש.‬ 268 00:13:13,280 --> 00:13:15,120 ‫להיות ב"חם, לוהט, רותח" זה אדיר.‬ 269 00:13:15,200 --> 00:13:17,440 ‫האתגר האולטימטיבי, אבל אני מוכן.‬ 270 00:13:17,520 --> 00:13:19,240 ‫כל עוד אני שומר על קשר עין‬ 271 00:13:20,520 --> 00:13:24,800 ‫עם הרצפה, ולא מסתכל על ניאש,‬ ‫נראה לי שאני לגמרי בסדר.‬ 272 00:13:27,880 --> 00:13:31,000 ‫ממש מסתכל רק על הרצפה, כריס.‬ 273 00:13:31,080 --> 00:13:34,400 ‫אז במה אתה עובד?‬ ‫-אני סולן ואני מנגן בגיטרה.‬ 274 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 ‫וואו.‬ ‫-כוכב רוק כזה.‬ 275 00:13:37,480 --> 00:13:39,040 ‫מה קורה? רוק אנד רול!‬ 276 00:13:39,120 --> 00:13:42,240 ‫- ג'ואאו -‬ 277 00:13:42,320 --> 00:13:45,400 ‫לנגן בגיטרה זו ההרגשה הכי טובה שיש.‬ 278 00:13:45,480 --> 00:13:49,000 ‫נשים זה הדבר היחיד שאני אוהב יותר ממוזיקה.‬ 279 00:13:50,400 --> 00:13:52,920 ‫להיות על הבמה זה הפורפליי האולטימטיבי.‬ 280 00:13:53,000 --> 00:13:55,240 ‫אתה מחפש את הבחורה הכי סקסית בקהל,‬ 281 00:13:55,320 --> 00:13:57,720 ‫שר לה, וברור לך שתיקח אותה הביתה אחר כך.‬ 282 00:14:01,960 --> 00:14:03,920 ‫אני בנסיעות הרבה בשביל הופעות,‬ 283 00:14:04,000 --> 00:14:06,120 ‫אז במקרה של מערכות יחסים רומנטיות,‬ 284 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 ‫אני פשוט נעלם.‬ 285 00:14:08,280 --> 00:14:09,960 ‫שזה די דפוק.‬ 286 00:14:12,960 --> 00:14:15,640 ‫אני ממש מתרגש להשתתף בתוכנית‬ 287 00:14:15,720 --> 00:14:18,480 ‫כי הכללים של לאנה סקסיים.‬ 288 00:14:20,040 --> 00:14:21,400 ‫אני רוצה את מה שאסור.‬ 289 00:14:23,400 --> 00:14:25,320 ‫העיניים שלך מטורפות.‬ ‫-תודה.‬ 290 00:14:25,400 --> 00:14:26,440 ‫את ממש יפה.‬ 291 00:14:26,520 --> 00:14:28,480 ‫יש לך יופי של ריסים.‬ ‫-הם ארוכים.‬ 292 00:14:28,560 --> 00:14:29,880 ‫כן, נכון.‬ 293 00:14:30,520 --> 00:14:33,320 ‫זה נוף נהדר, באמת. אני לא מתלונן.‬ 294 00:14:34,360 --> 00:14:36,920 ‫תחזיק חזק בג'י, כוכב רוק,‬ 295 00:14:37,000 --> 00:14:39,480 ‫כי אנחנו מסיימים בטון גבוה.‬ 296 00:14:42,440 --> 00:14:46,080 ‫ושווה לחקות להדרן הזה.‬ 297 00:14:46,920 --> 00:14:48,560 ‫חבר'ה, מישהי חדשה.‬ 298 00:14:50,840 --> 00:14:52,520 ‫זה מעניין.‬ 299 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 ‫אלוהים, עיניים לרצפה, כריס.‬ 300 00:14:54,720 --> 00:14:56,800 ‫תמשיך להסתכל על הרצפה.‬ ‫-אל תסתכלו.‬ 301 00:14:57,680 --> 00:15:00,800 ‫- קת'רין‬ ‫לוס אנג'לס, ארה"ב -‬ 302 00:15:01,360 --> 00:15:02,520 ‫כן!‬ 303 00:15:03,520 --> 00:15:04,880 ‫ממש סקסית.‬ 304 00:15:05,400 --> 00:15:06,600 ‫כזו חושנית.‬ 305 00:15:06,680 --> 00:15:07,520 ‫כל כך רגועה.‬ 306 00:15:08,360 --> 00:15:10,280 ‫אני כל כך מתרגשת!‬ 307 00:15:10,360 --> 00:15:11,760 ‫יהיה כל כך כיף!‬ 308 00:15:11,840 --> 00:15:13,720 ‫שתיים מתוך שלוש זה לא רע.‬ 309 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 ‫נעים להכיר. סליחה, דפקתי לך את הראש.‬ 310 00:15:16,200 --> 00:15:19,000 ‫אני ממש מחכה לקיץ כיפי!‬ 311 00:15:19,080 --> 00:15:22,600 ‫את מלאה אנרגיה, אה?‬ ‫-אני לא… יש לי מלא אנרגיה.‬ 312 00:15:22,680 --> 00:15:24,000 ‫לימים שלמים.‬ 313 00:15:26,080 --> 00:15:28,440 ‫טוב, זה המבוא שלי.‬ 314 00:15:28,520 --> 00:15:30,240 ‫אלוהים!‬ 315 00:15:30,320 --> 00:15:31,840 ‫תביאו את הגברים.‬ 316 00:15:31,920 --> 00:15:34,960 ‫- קת'רין -‬ 317 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 ‫כשרק פוגשים אותי,‬ ‫אנשים חושבים שאני ממש כלבה.‬ 318 00:15:38,360 --> 00:15:41,400 ‫ואז הם כזה, "אה, את ממש שטותניקית.‬ 319 00:15:41,480 --> 00:15:42,880 ‫"אוהבת לבלות."‬ 320 00:15:46,480 --> 00:15:49,800 ‫החיים שלי הם כמו חיים של חתיכה בקיץ,‬ ‫אבל בלי הפסקה.‬ 321 00:15:49,880 --> 00:15:53,280 ‫גברים לוהטים, שמש וכמה פגישות.‬ 322 00:15:54,720 --> 00:15:56,760 ‫כשאני אומרת פגישות, אני מתכוונת עם זין.‬ 323 00:15:56,840 --> 00:15:58,120 ‫קדימה!‬ 324 00:16:02,040 --> 00:16:04,080 ‫חברות שלי המליצו עליי לאתר הנופש‬ 325 00:16:04,160 --> 00:16:06,480 ‫כי הן חושבות שלאנה תוכל לאלף אותי,‬ 326 00:16:06,560 --> 00:16:08,240 ‫אבל אי אפשר לאלף אותי!‬ 327 00:16:11,080 --> 00:16:15,080 ‫הגיע הזמן שלאנה תביא‬ ‫כמה אנשים, אולי מלונדון,‬ 328 00:16:15,160 --> 00:16:18,720 ‫אולי הוא יוכל להראות לי את הביג בן שלו,‬ ‫אם הבנת את הכוונה.‬ 329 00:16:20,880 --> 00:16:23,600 ‫קת'רין בדרך.‬ 330 00:16:25,200 --> 00:16:26,320 ‫יש לך טיפוס?‬ 331 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 ‫אני אוהבת בריטים.‬ 332 00:16:29,120 --> 00:16:32,960 ‫אני אוהבת גבוהים, שזופים, עיניים כהות.‬ 333 00:16:34,680 --> 00:16:38,160 ‫אני רואה תחרות בדרך, לוסי.‬ 334 00:16:38,240 --> 00:16:39,840 ‫הכללים כבר בתוקף?‬ 335 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 ‫או שאפשר להשתגע לפני שהיא מופיעה? מותר?‬ 336 00:16:43,760 --> 00:16:46,080 ‫אתן כאלה ששוברות כללים?‬ ‫-כן.‬ 337 00:16:47,560 --> 00:16:50,120 ‫כל אחת מהן היא ציון עשר מתוך עשר.‬ 338 00:16:50,200 --> 00:16:53,760 ‫ובתור כוכב רוק, אני אוהב להפר כללים.‬ 339 00:16:53,840 --> 00:16:55,880 ‫אני שמחה שיש אתר נופש בלי כללים.‬ 340 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 ‫זו אורגיה.‬ 341 00:16:57,080 --> 00:16:59,000 ‫המוח שלי כל כך מלוכלך כרגע.‬ 342 00:16:59,080 --> 00:17:02,800 ‫היי, לאנה, תרגישי חופשי להתערב מתי שתרצי.‬ 343 00:17:02,880 --> 00:17:04,920 ‫אפילו אני מתחילה להתבלבל פה מהחום.‬ 344 00:17:05,000 --> 00:17:06,120 ‫אני בדרך, דזירה.‬ 345 00:17:06,200 --> 00:17:09,240 ‫אבל בינתיים,‬ ‫אני מעבירה את המושכות ללאנה הרעה.‬ 346 00:17:09,320 --> 00:17:12,520 ‫ולה יש דרך ייחודית מאוד לעשות דברים.‬ 347 00:17:13,240 --> 00:17:17,400 ‫תחזיקי חזק, דזירה. יש שריף חדש בעיר.‬ 348 00:17:18,000 --> 00:17:22,000 ‫תתכוננו, חברים. מצפה לנו נסיעה מטלטלת.‬ 349 00:17:25,440 --> 00:17:26,480 ‫מה?‬ 350 00:17:26,560 --> 00:17:27,920 ‫שלום, אורחים.‬ 351 00:17:30,600 --> 00:17:34,600 ‫ונעבור לשיבוט הקונוסית הסקסית.‬ ‫זמן להבין מה הסיפור שלה.‬ 352 00:17:34,680 --> 00:17:36,840 ‫זאת לאנה?‬ ‫-מאיפה זה בא?‬ 353 00:17:36,920 --> 00:17:38,960 ‫היא נשמעת אמריקאית עכשיו.‬ 354 00:17:39,560 --> 00:17:43,160 ‫גשו בבקשה לביתן וחכו להוראות נוספות.‬ 355 00:17:43,240 --> 00:17:45,440 ‫זה לא מוצא חן בעיניי. מה קרה ללאנה?‬ 356 00:17:45,520 --> 00:17:48,160 ‫אני לחוץ. אני לא אוהב הפתעות.‬ 357 00:17:48,240 --> 00:17:51,440 ‫הגיע הזמן לזוז.‬ ‫-אלוהים, אני נהיה פרנואידית.‬ 358 00:18:00,760 --> 00:18:04,120 ‫יש לה מראה חדש…‬ ‫-שדרוג.‬ 359 00:18:04,200 --> 00:18:06,840 ‫מי הקונוסית המסתורית על השולחן?‬ 360 00:18:06,920 --> 00:18:08,640 ‫באתי למצוא בנות אקזוטיות,‬ 361 00:18:08,720 --> 00:18:11,640 ‫ועכשיו אני רואה לאנה אקזוטית.‬ 362 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 ‫לאנה נראית סקסית במיוחד.‬ 363 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 ‫לא אכפת לי מה יש ללאנה להגיד.‬ 364 00:18:16,080 --> 00:18:18,520 ‫אני מסתכלת על דמארי וכריס,‬ 365 00:18:18,600 --> 00:18:20,920 ‫ובהחלט צריך להפר כמה כללים.‬ 366 00:18:21,000 --> 00:18:22,520 ‫כמה גרוע זה יכול להיות?‬ 367 00:18:22,600 --> 00:18:23,880 ‫זה רק קונוס, נכון?‬ 368 00:18:23,960 --> 00:18:25,760 ‫ידעתי שזה יהיה מאתגר‬ 369 00:18:25,840 --> 00:18:29,400 ‫כי יש כאן את הבחורות הכי שוות בעולם.‬ 370 00:18:29,480 --> 00:18:32,560 ‫לאנה ידועה לשמצה בהיותה חוסמת זין.‬ ‫זו רמה אחרת.‬ 371 00:18:34,960 --> 00:18:36,760 ‫זה דלוק? זה עובד?‬ 372 00:18:39,160 --> 00:18:40,480 ‫למה היא אדומה?‬ 373 00:18:40,560 --> 00:18:41,800 ‫היא לא הייתה סגולה?‬ 374 00:18:42,320 --> 00:18:45,480 ‫מישהו ניתק אותה מהחשמל?‬ ‫-מי זו, לעזאזל?‬ 375 00:18:45,560 --> 00:18:46,520 ‫אני מבולבלת.‬ 376 00:18:47,120 --> 00:18:49,360 ‫אתם אורחים באתר הנופש הזה,‬ 377 00:18:49,440 --> 00:18:53,880 ‫כי לכולכם יש צד רע מאוד באישיות.‬ 378 00:18:53,960 --> 00:18:55,080 ‫מודה באשמה.‬ 379 00:18:56,320 --> 00:18:57,840 ‫טוב, נחשו מה.‬ 380 00:18:59,120 --> 00:19:02,120 ‫גם ללאנה יש צד רע.‬ 381 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 ‫מה?‬ 382 00:19:05,640 --> 00:19:07,480 ‫מה זה "רע"?‬ 383 00:19:08,720 --> 00:19:11,000 ‫וזו אני.‬ 384 00:19:13,440 --> 00:19:14,760 ‫לאנה הרעה.‬ 385 00:19:14,840 --> 00:19:16,160 ‫מה?‬ 386 00:19:18,760 --> 00:19:21,240 ‫מי זאת לאנה הרעה?‬ 387 00:19:21,840 --> 00:19:25,120 ‫לאנה מבלבלת אותי כרגע. אין לי שמץ של מושג.‬ 388 00:19:25,200 --> 00:19:28,920 ‫מישהו יכול להסביר מה קורה פה?‬ 389 00:19:29,000 --> 00:19:30,640 ‫כשאני אחראית,‬ 390 00:19:32,160 --> 00:19:33,080 ‫נשיקות,‬ 391 00:19:34,840 --> 00:19:36,080 ‫ליטופים,‬ 392 00:19:37,960 --> 00:19:39,840 ‫עינוג עצמי,‬ 393 00:19:41,040 --> 00:19:43,800 ‫ואפילו סקס,‬ 394 00:19:44,440 --> 00:19:47,680 ‫לא יביאו לכם קנסות.‬ 395 00:19:47,760 --> 00:19:49,080 ‫יש!‬ 396 00:19:51,840 --> 00:19:53,240 ‫אני בעניין, מותק.‬ 397 00:19:54,040 --> 00:19:55,200 ‫כן!‬ 398 00:19:55,280 --> 00:19:56,720 ‫ג'יאנה, תתכונני.‬ 399 00:19:56,800 --> 00:19:58,120 ‫אני בדרך אלייך.‬ 400 00:19:58,200 --> 00:19:59,480 ‫אלוהים.‬ 401 00:19:59,560 --> 00:20:02,000 ‫אין כללים. אפשר לעשות מה שבא לנו.‬ 402 00:20:02,080 --> 00:20:03,640 ‫איזה טירוף!‬ 403 00:20:04,800 --> 00:20:07,640 ‫זה אומר שאני יכולה לעשות בדיוק‬ 404 00:20:07,720 --> 00:20:11,040 ‫מה שרציתי לעשות לצ'ארלי מהרגע שנכנסתי.‬ 405 00:20:11,120 --> 00:20:13,680 ‫כאילו, את מי אני אנשק קודם?‬ 406 00:20:18,520 --> 00:20:19,400 ‫תודה.‬ 407 00:20:19,480 --> 00:20:21,240 ‫אני אוהב אותך, לאנה הרעה.‬ 408 00:20:22,280 --> 00:20:24,680 ‫נשמע שיהיה הרבה יותר כיף משחשבתי.‬ 409 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 ‫כן.‬ 410 00:20:25,800 --> 00:20:27,800 ‫לא אשקר, אני מרגיש די שובב.‬ 411 00:20:27,880 --> 00:20:29,440 ‫אני מוקף נשים יפהפיות,‬ 412 00:20:29,520 --> 00:20:31,920 ‫ואומרים לי שמותר לי לעשות מה שבא לי.‬ 413 00:20:32,000 --> 00:20:34,440 ‫אם לאנה רוצה שאהיה רע, אהיה רע.‬ 414 00:20:36,160 --> 00:20:38,720 ‫נקווה שהיא לא רואה מה קורה לי במכנסיים.‬ ‫אני מתרגש.‬ 415 00:20:40,200 --> 00:20:41,840 ‫אלוהים!‬ 416 00:20:41,920 --> 00:20:43,720 ‫אין כללים?‬ 417 00:20:43,800 --> 00:20:46,920 ‫"חם, לוהט" באמת נעשה רותח.‬ 418 00:20:47,440 --> 00:20:50,120 ‫אני אעלה להילוך הכי גבוה.‬ 419 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 ‫תבלו את היום בלהכיר.‬ 420 00:20:53,600 --> 00:20:55,040 ‫אם אתם מבינים אותי.‬ 421 00:20:55,120 --> 00:20:56,680 ‫כן!‬ 422 00:20:56,760 --> 00:20:59,920 ‫ותתכוננו לאם כל המסיבות‬ 423 00:21:00,000 --> 00:21:01,880 ‫שאני מארגנת הערב.‬ 424 00:21:01,960 --> 00:21:03,440 ‫אנחנו אוהבים מסיבות!‬ 425 00:21:03,520 --> 00:21:06,560 ‫סיונרה, חתלתולות סקסיות.‬ 426 00:21:06,640 --> 00:21:09,280 ‫קדימה!‬ ‫-כן, קדימה!‬ 427 00:21:09,360 --> 00:21:13,040 ‫לאנה הרעה נתנה לנו אישור להשתגע קצת.‬ 428 00:21:13,120 --> 00:21:15,360 ‫אז נראה לי שנשתגע קצת.‬ 429 00:21:15,440 --> 00:21:16,920 ‫יהיה מוצלח.‬ 430 00:21:20,080 --> 00:21:22,600 ‫וואו, לאנה. אני מקווה‬ ‫שאת יודעת מה את עושה,‬ 431 00:21:22,680 --> 00:21:24,480 ‫כי זה יכול להסתבך.‬ 432 00:21:25,560 --> 00:21:29,760 ‫לפני שאוכל לעזור לאורחים שלי‬ ‫להתפתח לגרסאות הטובות ביותר של עצמם,‬ 433 00:21:29,840 --> 00:21:31,840 ‫עליי לראות אותם בהכי גרוע שלהם.‬ 434 00:21:31,920 --> 00:21:35,080 ‫לכן יצרתי את לאנה הרעה.‬ 435 00:21:35,160 --> 00:21:38,000 ‫מערכת למידת מכונה עם מטרה אחת ויחידה,‬ 436 00:21:38,080 --> 00:21:41,640 ‫לעודד בני אדם להיכנע‬ ‫לאינסטינקטים הבסיסיים שלהם.‬ 437 00:21:41,720 --> 00:21:45,080 ‫אבל למרות שאין קנסות עד שאחזור לשלוט,‬ 438 00:21:45,160 --> 00:21:47,680 ‫זה לא אומר שאין השלכות‬ 439 00:21:47,760 --> 00:21:50,400 ‫לבחירות של האורחים שלי.‬ 440 00:21:52,080 --> 00:21:54,360 ‫אנחנו ממש מטלטלים כאן הכול.‬ 441 00:21:54,440 --> 00:21:57,960 ‫וזה כולל וילה חדשה דנדשה.‬ 442 00:22:01,280 --> 00:22:02,480 ‫אין כללים.‬ 443 00:22:02,560 --> 00:22:05,680 ‫לא התכוננתי לזה. אני צריכה שיצבטו אותי.‬ 444 00:22:05,760 --> 00:22:07,480 ‫המיטות קופצניות?‬ 445 00:22:07,560 --> 00:22:09,280 ‫לוסית עסיסית.‬ 446 00:22:09,360 --> 00:22:12,120 ‫נקווה שיהיה לי סיכוי להתחיל איתה.‬ 447 00:22:12,200 --> 00:22:14,200 ‫נחזיק אצבעות שאיכנס איתה למיטה.‬ 448 00:22:16,640 --> 00:22:18,160 ‫זה כל כך יפה.‬ ‫-אלוהים.‬ 449 00:22:18,240 --> 00:22:19,760 ‫אלוהים.‬ 450 00:22:19,840 --> 00:22:22,240 ‫אתר הנופש הזה מדהים.‬ 451 00:22:23,200 --> 00:22:27,840 ‫נראה לי שיש כאן פינות מסתור נחמדות‬ ‫שאוכל לבלות בהן עם צ'ארלי.‬ 452 00:22:32,360 --> 00:22:34,440 ‫בקטע של מי אתן? אני רוצה לדעת.‬ 453 00:22:34,520 --> 00:22:37,200 ‫את וצ'ארלי מסתדרים יפה כרגע.‬ 454 00:22:37,280 --> 00:22:38,200 ‫צ'ארלי לוהט.‬ 455 00:22:38,280 --> 00:22:40,440 ‫נראה שהוא יודע מה הוא רוצה. אותך.‬ 456 00:22:41,920 --> 00:22:43,400 ‫ואת?‬ 457 00:22:43,480 --> 00:22:47,960 ‫אני די שמתי עין על צ'ארלי.‬ 458 00:22:48,800 --> 00:22:51,480 ‫הוא כזה, נותן לי קצת סימנים.‬ 459 00:22:51,560 --> 00:22:54,000 ‫ואני מתה על מבטא בריטי.‬ 460 00:22:54,080 --> 00:22:55,120 ‫כן.‬ ‫-זה סקסי.‬ 461 00:22:55,200 --> 00:22:56,360 ‫אני מתה על מבטאים.‬ 462 00:22:58,000 --> 00:22:59,520 ‫סליחה, לוסי.‬ 463 00:22:59,600 --> 00:23:02,440 ‫צ'ארלי כזה חתיך, אני חייבת להיות שובבה.‬ 464 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 ‫אני חייבת לנצל את הזמן עם לאנה הרעה.‬ 465 00:23:04,800 --> 00:23:06,920 ‫נראה לי שצריך פשוט להתמזמז עם כולם.‬ 466 00:23:08,480 --> 00:23:10,640 ‫צ'ארלי מוצא חן בעיניי,‬ 467 00:23:10,720 --> 00:23:14,640 ‫אבל הרבה מהבנות שמו עליו עין,‬ 468 00:23:14,720 --> 00:23:16,360 ‫אז אני אשמור על פני פוקר.‬ 469 00:23:16,440 --> 00:23:19,360 ‫ואחכה להזדמנות שלי להתנשק קצת.‬ 470 00:23:19,440 --> 00:23:21,360 ‫אני בקטע של דמארי.‬ 471 00:23:21,440 --> 00:23:22,720 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 472 00:23:22,800 --> 00:23:27,360 ‫התחת שלו שווה יותר משל כולנו.‬ ‫-תחת ספורטיבי. אני מתה על זה.‬ 473 00:23:28,680 --> 00:23:30,280 ‫כן, קשה כמו אבן.‬ 474 00:23:30,360 --> 00:23:33,120 ‫אבל גם יש את כריס.‬ 475 00:23:33,200 --> 00:23:36,360 ‫יש לו עיניים מפלרטטות, ואני כזה…‬ 476 00:23:36,440 --> 00:23:38,200 ‫"כן, אבא'לה. סליחה, אבא'לה."‬ 477 00:23:40,280 --> 00:23:43,120 ‫תחת ספורטיבי ועיניים מפלרטטות.‬ 478 00:23:43,200 --> 00:23:46,760 ‫קשה להיות בחורה לוהטת בימינו.‬ 479 00:23:46,840 --> 00:23:47,920 ‫אני בעניין של ברי.‬ 480 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 ‫היא באה ישר ולקחה אותי משם.‬ 481 00:23:50,280 --> 00:23:51,680 ‫זה היה לוהט.‬ ‫-"בוא איתי."‬ 482 00:23:51,760 --> 00:23:53,320 ‫אהבתי את זה.‬ 483 00:23:53,400 --> 00:23:55,720 ‫יש לה מבנה אחר.‬ ‫-הישבן.‬ 484 00:23:55,800 --> 00:23:57,120 ‫הישבן.‬ ‫-הישבן.‬ 485 00:23:57,200 --> 00:23:58,160 ‫יאמישבן.‬ 486 00:23:58,240 --> 00:24:00,040 ‫הניאש שם, הוא קומפקטי.‬ 487 00:24:00,120 --> 00:24:02,480 ‫יש בה משהו. אני לא יודע מה.‬ 488 00:24:02,560 --> 00:24:04,880 ‫יש בה משהו…‬ ‫-תחת… יש משהו.‬ 489 00:24:06,560 --> 00:24:08,760 ‫אני וכריס, יש לנו אותו טעם בנשים.‬ 490 00:24:08,840 --> 00:24:12,560 ‫זו תחרות ידידותית,‬ ‫אבל אני אוהב לקחת את הזמן.‬ 491 00:24:12,640 --> 00:24:15,800 ‫אני אשחק אותה רגוע ואחכה עם ברי.‬ 492 00:24:15,880 --> 00:24:17,320 ‫מה אתה אומר, צ'ארלי?‬ 493 00:24:17,400 --> 00:24:20,720 ‫אני חושב שלוסי בהחלט במקום הראשון.‬ 494 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 ‫אבל גם קת'רין.‬ 495 00:24:22,680 --> 00:24:26,000 ‫כן, היא לוהטת.‬ ‫רואים בעיניים שלה שהיא שובבה.‬ 496 00:24:26,680 --> 00:24:28,400 ‫כולם רוצים קצת מקת'רין.‬ 497 00:24:28,480 --> 00:24:33,760 ‫קת'רין אדירה‬ ‫אבל הראשונה אצלי היא אולי ג'יאנה.‬ 498 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 ‫אני רוצה להשקיע בה את הזמן שלי.‬ 499 00:24:35,800 --> 00:24:37,920 ‫כן. אני אוהב סטודנטיות בקולג'.‬ 500 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 ‫כן, תהיה כאן קצת תחרות.‬ 501 00:24:41,200 --> 00:24:43,400 ‫יש טירוף טוב וטירוף רע.‬ 502 00:24:43,480 --> 00:24:45,080 ‫ג'יאנה היא בהחלט טירוף טוב.‬ 503 00:24:45,160 --> 00:24:48,320 ‫זו שסוחפת אותך ואתה פשוט כזה "טירוף".‬ 504 00:24:48,400 --> 00:24:50,120 ‫ג'ואאו לא מטריד אותי.‬ 505 00:24:50,200 --> 00:24:51,040 ‫נתחיל במשחקים.‬ 506 00:24:51,120 --> 00:24:54,360 ‫בנות זה כמו לגעת בגן עדן,‬ ‫צריך להתייחס אליהן כאל מלאכים.‬ 507 00:24:56,720 --> 00:24:59,120 ‫אני רק חושב על עם מי אני אשכב הלילה.‬ 508 00:25:01,800 --> 00:25:03,560 ‫השמש זורחת בלאנה-לנד,‬ 509 00:25:03,640 --> 00:25:07,000 ‫והאחראית היא האחות הזדונית‬ ‫של הקונוסית הערמומית.‬ 510 00:25:07,080 --> 00:25:10,880 ‫אז עכשיו זה הזמן להראות לנו‬ ‫כמה רעים אפשר להיות.‬ 511 00:25:10,960 --> 00:25:12,120 ‫אני בעניין.‬ 512 00:25:12,960 --> 00:25:14,200 ‫זה יום גדול.‬ 513 00:25:14,960 --> 00:25:17,560 ‫ואז קדימה עם הגב.‬ 514 00:25:17,640 --> 00:25:20,440 ‫אתה פשוט יצירת מופת גנטית.‬ 515 00:25:21,520 --> 00:25:24,800 ‫חבר'ה, אתם לא אמורים‬ ‫להתמתח מול הבנות כרגע?‬ 516 00:25:24,880 --> 00:25:27,560 ‫התחת של דמארי הכי מוצלח.‬ 517 00:25:28,160 --> 00:25:29,320 ‫לא ייאמן.‬ 518 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 ‫לוהט.‬ 519 00:25:31,440 --> 00:25:33,280 ‫אני צריכה לשקול את האפשרויות‬ 520 00:25:33,360 --> 00:25:38,320 ‫ולנצל את לאנה הרעה כל עוד אפשר.‬ 521 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 ‫נתראה אחר כך.‬ 522 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 ‫ביי.‬ ‫-מה?‬ 523 00:25:41,280 --> 00:25:46,920 ‫אני חושבת שדמארי‬ ‫הוא חתיכה טעימה של שוקולד.‬ 524 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 ‫כן.‬ 525 00:25:49,280 --> 00:25:54,360 ‫אבל הייתי רוצה לראות‬ ‫גם מה כריס עושה, סתם כדי לוודא.‬ 526 00:25:54,440 --> 00:25:56,720 ‫פה בריח רענן ותנועות מרעננות.‬ 527 00:25:57,840 --> 00:25:58,920 ‫איזה גבר.‬ 528 00:26:00,280 --> 00:26:03,560 ‫ראיתי אותך פה עם צעדי הריקוד שלך.‬ 529 00:26:03,640 --> 00:26:06,560 ‫יש לי קצב, אה?‬ ‫-אולי אצטרף אליך?‬ 530 00:26:06,640 --> 00:26:11,720 ‫דמארי ואני בקטע של אותה בחורה.‬ ‫אבל ברי כאן איתי כרגע.‬ 531 00:26:11,800 --> 00:26:13,120 ‫אז זה הזמן לתקוף.‬ 532 00:26:13,200 --> 00:26:14,920 ‫אני מת לראות את הסגנון שלך.‬ 533 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 ‫כן? מה אתה הולך ללבוש?‬ ‫-מה שאני לובש עכשיו. לא אהבת?‬ 534 00:26:19,000 --> 00:26:20,480 ‫תוריד את זה.‬ ‫-עכשיו?‬ 535 00:26:22,280 --> 00:26:23,720 ‫יש לך עיניים יפהפיות.‬ 536 00:26:26,200 --> 00:26:27,240 ‫גם לך.‬ 537 00:26:28,480 --> 00:26:30,480 ‫הצבע הזה מחמיא לך מאוד.‬ 538 00:26:30,560 --> 00:26:32,720 ‫אתה אוהב ירוק?‬ ‫-אתה נראה טוב בזה.‬ 539 00:26:32,800 --> 00:26:33,920 ‫תודה.‬ 540 00:26:34,000 --> 00:26:36,280 ‫נראה לי שהיית נראית טוב יותר בלי.‬ 541 00:26:36,360 --> 00:26:39,840 ‫כריס, אתה גורם גם לי לרצות להתפשט.‬ 542 00:26:43,280 --> 00:26:45,200 ‫למה אתה מסתכל מעבר לפינה?‬ 543 00:26:45,280 --> 00:26:46,400 ‫אני לא יודע.‬ 544 00:26:47,200 --> 00:26:48,920 ‫זה תזמון מושלם.‬ 545 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 ‫בואי הנה.‬ 546 00:26:53,120 --> 00:26:54,200 ‫בואי הנה.‬ 547 00:26:54,280 --> 00:26:55,320 ‫אל תהססי.‬ 548 00:26:58,880 --> 00:27:01,640 ‫אתה מפתה אותי.‬ 549 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 ‫באמת?‬ 550 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 ‫כריס לא היה מספר אחת שלי.‬ 551 00:27:07,320 --> 00:27:11,520 ‫אבל המבטא הזה והעיניים האלה והגוף הזה,‬ 552 00:27:12,320 --> 00:27:14,040 ‫הוא די כובש אותי.‬ 553 00:27:16,760 --> 00:27:18,000 ‫איזה מדליק.‬ 554 00:27:18,080 --> 00:27:20,040 ‫אילו בחורות אתה אוהב?‬ 555 00:27:23,400 --> 00:27:25,840 ‫אני אוהב בחורות שעושות קשר עין.‬ 556 00:27:32,640 --> 00:27:36,320 ‫נראה לי שזה הזמן שנכיר קצת.‬ 557 00:27:51,320 --> 00:27:53,440 ‫זו האנרגיה. אני מרגיש דברים כאלה.‬ 558 00:27:53,520 --> 00:27:56,960 ‫והייתה לה אנרגיה של סקס.‬ 559 00:27:57,040 --> 00:27:58,560 ‫זה בתוכנית של הלילה.‬ 560 00:27:58,640 --> 00:28:00,760 ‫אתה מתכון לצרות.‬ ‫-גם את.‬ 561 00:28:00,840 --> 00:28:03,200 ‫באמת חם כאן.‬ 562 00:28:03,280 --> 00:28:08,200 ‫קיוויתי שלא אוהב את זה כמו שאהבתי,‬ 563 00:28:08,280 --> 00:28:10,240 ‫אבל אהבתי את זה קצת יותר מדי.‬ 564 00:28:10,840 --> 00:28:14,600 ‫ויש לדמארי קצת תחרות.‬ 565 00:28:15,640 --> 00:28:17,760 ‫בום. הנשיקה הראשונה בסדרה.‬ 566 00:28:17,840 --> 00:28:19,920 ‫איפה הצופר, חבר'ה?‬ 567 00:28:22,760 --> 00:28:27,000 ‫עכשיו כשהתחלנו רשמית, הציד נהיה רציני.‬ 568 00:28:27,080 --> 00:28:30,160 ‫הגיע הזמן שהחרמנים והחרמניות ישחרו לטרף.‬ 569 00:28:30,240 --> 00:28:31,560 ‫אפשר לנשק אותך?‬ ‫-כן.‬ 570 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 ‫טוב, אם לא שואלים…‬ 571 00:28:35,560 --> 00:28:36,840 ‫קדימה, ג'ורדן.‬ 572 00:28:38,560 --> 00:28:41,240 ‫אני מוכן ללכת להשיג את ג'יאנה.‬ 573 00:28:41,320 --> 00:28:43,480 ‫יש לי יתרון, אתה יודע, אחי, אני…‬ 574 00:28:43,560 --> 00:28:46,040 ‫יש לי את הטעמים, יש לי את ה…‬ ‫-כן.‬ 575 00:28:46,800 --> 00:28:49,200 ‫ג'ואאו, אני כל כך מצטער.‬ 576 00:28:49,280 --> 00:28:50,680 ‫היא שלי עכשיו.‬ 577 00:28:50,760 --> 00:28:52,320 ‫מי שלא ממהר לא גומר.‬ 578 00:28:52,400 --> 00:28:53,440 ‫טירוף.‬ 579 00:28:56,400 --> 00:28:59,600 ‫מה את אומרת?‬ ‫את לא מבינה מה זה אומר?‬ 580 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 ‫את חייבת להבין מה זה "מה את אומרת".‬ 581 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 ‫אם אני אומר "מה את אומרת",‬ ‫את חייבת להבין אותי.‬ 582 00:29:05,080 --> 00:29:06,360 ‫אני לא מבינה.‬ 583 00:29:06,440 --> 00:29:09,720 ‫אם מישהו אומר "מה את אומרת?"‬ ‫את צריכה להגיד "מה אתה אומר?"‬ 584 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 ‫"מה אתה אומר?" ככה?‬ ‫-כן.‬ 585 00:29:12,600 --> 00:29:13,720 ‫בסדר.‬ 586 00:29:13,800 --> 00:29:16,640 ‫אני לא יודע אם זו האישיות שלה, פלרטטנית,‬ 587 00:29:16,720 --> 00:29:19,280 ‫אבל בהחלט קיבלתי רושם שקת'רין בעניין.‬ 588 00:29:19,360 --> 00:29:21,400 ‫נמשיך בשיחה הזאת אחר כך.‬ 589 00:29:21,480 --> 00:29:23,600 ‫קת'רין פשוט רעה.‬ 590 00:29:25,480 --> 00:29:27,760 ‫כאילו, בקטע טוב.‬ 591 00:29:27,840 --> 00:29:31,480 ‫אבל אני מנסה להתרכז בלוסי, כי היא בריטית.‬ 592 00:29:31,560 --> 00:29:32,520 ‫הם זזים.‬ 593 00:29:32,600 --> 00:29:35,240 ‫ועל הנייר, היא בדיוק הטיפוס שלי.‬ 594 00:29:35,320 --> 00:29:37,840 ‫אלוהים, אני מחליקה פה.‬ ‫-נסובב אותך.‬ 595 00:29:37,920 --> 00:29:40,520 ‫מה את אומרת? איך מרגיש לך הכול?‬ 596 00:29:40,600 --> 00:29:42,720 ‫טוב.‬ ‫-יש לך כבר מישהו מועדף?‬ 597 00:29:42,800 --> 00:29:44,440 ‫לך יש?‬ ‫-כן.‬ 598 00:29:44,520 --> 00:29:47,240 ‫כאילו, נראה לי שאני יודעת אבל…‬ ‫-מה את חושבת?‬ 599 00:29:47,320 --> 00:29:48,160 ‫קת'רין.‬ 600 00:29:48,240 --> 00:29:50,720 ‫ראיתי את העיניים שלך כשהיא נכנסה.‬ ‫-איזו קת'רין?‬ 601 00:29:51,840 --> 00:29:56,240 ‫צ'ארלי קצת חצוף כזה, מצחיק, ממש פלרטטן.‬ 602 00:29:56,320 --> 00:29:59,440 ‫אבל נראה לי שאולי הוא יסתכל לעוד כיוונים.‬ 603 00:30:00,520 --> 00:30:02,440 ‫מה את אומרת?‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 604 00:30:02,520 --> 00:30:07,160 ‫אז אני צריכה להיזהר עם צ'ארלי.‬ 605 00:30:07,680 --> 00:30:11,240 ‫הייתי אומרת שאולי תתפתה‬ ‫להסתכל לכל מיני כיוונים,‬ 606 00:30:11,320 --> 00:30:13,360 ‫ממה שראיתי.‬ 607 00:30:13,440 --> 00:30:17,040 ‫זה מעליב.‬ ‫-אבל אתה יכול להוכיח שאני טועה.‬ 608 00:30:17,120 --> 00:30:18,800 ‫זה יותר קשה משחשבתי,‬ 609 00:30:18,880 --> 00:30:21,680 ‫אבל יש לי אסטרטגיה בסיסית‬ ‫שעובדת עם כל בחורה.‬ 610 00:30:21,760 --> 00:30:22,800 ‫זה.‬ 611 00:30:23,400 --> 00:30:26,280 ‫אשתמש במתנת הקשקשת שלי,‬ ‫אני יכול לעשות איתה הרבה.‬ 612 00:30:26,360 --> 00:30:28,640 ‫רוצה לדעת מה המחשבה האהובה עליי כרגע?‬ 613 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 ‫מה?‬ ‫-להגיד כן לעולם שלך.‬ 614 00:30:31,160 --> 00:30:34,760 ‫זו "שנת הכן" שלי!‬ ‫-עכשיו את יכולה להגיד כן גם לצ'ארלי.‬ 615 00:30:37,200 --> 00:30:38,760 ‫האמת, אתה מצחיק אותי.‬ 616 00:30:38,840 --> 00:30:40,360 ‫את אוהבת מצחיקים.‬ ‫-כן.‬ 617 00:30:41,240 --> 00:30:42,360 ‫אני אוהבת מצחיקים.‬ 618 00:30:42,440 --> 00:30:44,040 ‫את בדרך כלל בקטע של בחורים כמוני?‬ 619 00:30:44,120 --> 00:30:46,560 ‫לא נראה לי שאי פעם היה לי חבר כמוך.‬ 620 00:30:46,640 --> 00:30:48,640 ‫לא. כאילו, בחור מקסים והגון.‬ 621 00:30:48,720 --> 00:30:49,800 ‫בואי נשנה את זה.‬ 622 00:30:53,040 --> 00:30:55,120 ‫יש לך גם גוף ממש יפה.‬ 623 00:30:55,720 --> 00:30:58,080 ‫תודה.‬ ‫-לא ראיתי גוף כזה כבר הרבה זמן.‬ 624 00:30:59,800 --> 00:31:00,960 ‫את הראשונה אצלי.‬ 625 00:31:06,560 --> 00:31:08,960 ‫אני מרגישה ממש טוב לגבי צ'ארלי.‬ 626 00:31:09,040 --> 00:31:12,480 ‫הוא מבהיר היטב שהוא בהחלט מעוניין בי.‬ 627 00:31:12,560 --> 00:31:15,520 ‫איך זה משנה את המצב בשבילך,‬ ‫עכשיו שלאנה הרעה אחראית?‬ 628 00:31:15,600 --> 00:31:18,560 ‫מה דעתך? את רוצה להוציא מזה את המיטב?‬ 629 00:31:25,240 --> 00:31:26,880 ‫נראה לי שנוציא את המיטב.‬ 630 00:31:43,680 --> 00:31:46,160 ‫כן, אני לא יודעת, אני כזה "אההה!"‬ 631 00:31:47,000 --> 00:31:49,320 ‫אולי אחלוק מיטה עם צ'ארלי הלילה.‬ 632 00:31:49,920 --> 00:31:52,680 ‫ואני כבר לא מודאגת‬ ‫שהוא יסתכל לכיוונים אחרים.‬ 633 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 ‫טוב, קדימה.‬ 634 00:31:54,160 --> 00:31:55,240 ‫נשיקה ראשונה.‬ 635 00:31:56,760 --> 00:31:58,480 ‫ללוסית העסיסית יש שפתיים עסיסיות.‬ 636 00:31:58,560 --> 00:32:00,160 ‫נראה לי שנוכל לשמור את זה בסוד.‬ 637 00:32:00,240 --> 00:32:03,440 ‫אבל אני מרגיש רע, כי אני יודע‬ ‫שאני כן מסתכל לעוד כיוונים.‬ 638 00:32:03,520 --> 00:32:07,080 ‫וכנראה שגם עם קת'רין יש לי עניין לא גמור.‬ 639 00:32:08,960 --> 00:32:12,320 ‫אז לצ'ארלי יש‬ ‫עניינים לא גמורים עם קת'רין…‬ 640 00:32:12,400 --> 00:32:13,560 ‫אנחנו לוהטים יחד.‬ 641 00:32:13,640 --> 00:32:16,960 ‫אבל הוא לא היחיד שרוצה‬ ‫לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה.‬ 642 00:32:17,040 --> 00:32:21,080 ‫אם הם רק היו יודעים‬ ‫שלאנה המקורית תמיד מתבוננת.‬ 643 00:32:21,160 --> 00:32:24,200 ‫הנשיקה של כריס הייתה סוערת.‬ 644 00:32:24,280 --> 00:32:29,560 ‫אבל עכשיו זה הזמן לנשק את מי שבא לי.‬ 645 00:32:29,640 --> 00:32:30,960 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 646 00:32:31,040 --> 00:32:33,960 ‫ולראות באיזה כיוון אני.‬ 647 00:32:34,040 --> 00:32:35,240 ‫רוצה ללכת לחוף?‬ 648 00:32:35,320 --> 00:32:37,440 ‫כן, קדימה.‬ ‫-כן, בוא, קדימה.‬ 649 00:32:37,520 --> 00:32:41,000 ‫ואני שמתי עין על דמארי.‬ 650 00:32:41,960 --> 00:32:46,640 ‫אני משיג הרבה בנות כי אני משחק אותה קול,‬ ‫ונראה שעבד לי.‬ 651 00:32:46,720 --> 00:32:50,800 ‫ברי בהחלט יודעת מה היא רוצה‬ ‫ונראה שכרגע זה אותי.‬ 652 00:32:51,320 --> 00:32:54,240 ‫המסיבה הזו תהיה אדירה.‬ ‫-יהיה מטורף.‬ 653 00:32:55,200 --> 00:32:57,440 ‫כריס אולי מחכה למסיבה,‬ 654 00:32:57,520 --> 00:33:01,000 ‫אבל נראה לי שברי עוד בטעימות‬ ‫לפני שהיא קונה.‬ 655 00:33:01,080 --> 00:33:03,960 ‫אז במי ת'ברי? כלומר, תבחרי?‬ 656 00:33:04,040 --> 00:33:05,760 ‫אתה מתרגש לקראת המסיבה?‬ 657 00:33:05,840 --> 00:33:07,400 ‫כן, נראה לי שיהיה שיגעון.‬ 658 00:33:07,480 --> 00:33:09,840 ‫אין כללים. ממש הכול יכול לקרות.‬ 659 00:33:14,200 --> 00:33:15,200 ‫מרגיש בר-מזל?‬ 660 00:33:18,720 --> 00:33:19,880 ‫את מסוכנת.‬ 661 00:33:19,960 --> 00:33:21,640 ‫אני?‬ ‫-כן, את מסוכנת.‬ 662 00:33:23,240 --> 00:33:25,000 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 663 00:33:25,080 --> 00:33:27,640 ‫אני רואה אותך. יש בך משהו. משהו מעבר.‬ 664 00:33:28,680 --> 00:33:30,720 ‫נראה לי שאתה אוהב סכנה.‬ 665 00:33:32,800 --> 00:33:33,920 ‫זה נכון.‬ 666 00:33:40,400 --> 00:33:42,480 ‫העיניים האלה הן כאילו…‬ 667 00:33:45,520 --> 00:33:48,120 ‫אני כזה, אני צריכה להסיט את המבט כי…‬ 668 00:33:49,000 --> 00:33:50,080 ‫אני לא יודעת.‬ 669 00:34:10,280 --> 00:34:12,320 ‫לנשק את דמארי זה כמו‬ 670 00:34:13,280 --> 00:34:14,560 ‫לנשק מרשמלו.‬ 671 00:34:16,280 --> 00:34:17,400 ‫חם פה.‬ 672 00:34:18,840 --> 00:34:22,360 ‫הוא שופרא דשופרא.‬ 673 00:34:23,200 --> 00:34:25,440 ‫כריס, מנגד,‬ 674 00:34:25,520 --> 00:34:31,040 ‫הוא שווה ומלא בכריזמה סקסית.‬ 675 00:34:31,120 --> 00:34:33,120 ‫אני יכולה להתרגל לזה.‬ ‫-כן?‬ 676 00:34:33,840 --> 00:34:35,240 ‫את יכולה, זה תלוי בך.‬ 677 00:34:37,280 --> 00:34:38,520 ‫במסיבה,‬ 678 00:34:38,600 --> 00:34:40,840 ‫איך אני אמורה לבחור?‬ 679 00:34:41,760 --> 00:34:45,440 ‫אותי היה יותר מדאיג‬ ‫איך תוציאי את החול מהניאש שלך‬ 680 00:34:45,520 --> 00:34:47,280 ‫לפני המסיבה הערב.‬ 681 00:34:48,800 --> 00:34:50,080 ‫ואם כבר מדברים,‬ 682 00:34:50,160 --> 00:34:55,280 ‫איך ילדת המסיבות שלנו, ג'יאנה,‬ ‫מסתדרת עם ההשתלטות הסקסית של לאנה הרעה?‬ 683 00:34:56,840 --> 00:34:59,600 ‫אני כבר מחכה לערב.‬ ‫-אז למה לחכות?‬ 684 00:35:04,080 --> 00:35:06,560 ‫ג'יאנה נהנית מאוד.‬ 685 00:35:06,640 --> 00:35:10,720 ‫נשיקות שמש, נשיקות ג'ורדן,‬ ‫ועכשיו נשיקות ג'ואאו.‬ 686 00:35:10,800 --> 00:35:13,240 ‫אני כל כך שמח. אני ממש מזמזם.‬ 687 00:35:13,880 --> 00:35:17,320 ‫גורלות ייחתמו במסיבה הלילה.‬ 688 00:35:17,400 --> 00:35:19,120 ‫אשתמש באנרגיית כוכב הרוק שלי‬ 689 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 ‫כדי לוודא שג'יאנה תבלה את הלילה במיטה שלי.‬ 690 00:35:21,880 --> 00:35:24,760 ‫את ממש טובה בזה.‬ ‫-תודה, גם אתה.‬ 691 00:35:29,480 --> 00:35:31,680 ‫צ'ארלי גבוה, וחתיך,‬ 692 00:35:31,760 --> 00:35:33,720 ‫אני חושבת, "פשוט לכי על זה".‬ 693 00:35:33,800 --> 00:35:34,840 ‫אני מתרגשת.‬ ‫-כן.‬ 694 00:35:34,920 --> 00:35:35,840 ‫היא מגרגרת.‬ 695 00:35:36,760 --> 00:35:37,720 ‫היא מגרגרת.‬ 696 00:35:38,920 --> 00:35:41,720 ‫אני יוצא לחפש את הבנים. נתראה אחר כך.‬ 697 00:35:41,800 --> 00:35:43,920 ‫לוסי מסיחה את דעתי, יושבת בחדר השינה.‬ 698 00:35:44,000 --> 00:35:46,400 ‫צריך לעשות את מה שצריך לעשות.‬ 699 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 ‫ביי.‬ ‫-ביי!‬ 700 00:35:48,040 --> 00:35:49,640 ‫אני הולך לחפש את קת'רין.‬ 701 00:35:51,640 --> 00:35:53,680 ‫תפסתי את לוסי בחכתי, ואהבתי,‬ 702 00:35:53,760 --> 00:35:57,240 ‫אבל זה לא אומר‬ ‫שאין עניין לא גמור עם קת'רין.‬ 703 00:35:57,320 --> 00:35:58,680 ‫מה העניינים?‬ 704 00:35:58,760 --> 00:36:00,600 ‫צריך לראות אם היא רוצה קצת צ'ארלי.‬ 705 00:36:00,680 --> 00:36:02,560 ‫איך לך בינתיים?‬ 706 00:36:02,640 --> 00:36:06,720 ‫זה עדיין משוגע, אני לא מאמינה שאני פה.‬ 707 00:36:07,520 --> 00:36:10,760 ‫מה חשבת כשראית אותי‬ ‫יורדת במדרגות בפעם הראשונה?‬ 708 00:36:10,840 --> 00:36:13,840 ‫העיניים שלי כזה… היו עלייך, כאילו.‬ 709 00:36:15,000 --> 00:36:18,880 ‫לדבר עם צ'ארלי, אני אפילו לא יודעת‬ ‫מה המבטא הזה עושה לי.‬ 710 00:36:18,960 --> 00:36:19,840 ‫זה פשוט לוהט מדי.‬ 711 00:36:19,920 --> 00:36:20,960 ‫אתה מאוד בטוח בעצמך.‬ 712 00:36:21,040 --> 00:36:22,360 ‫את חושבת?‬ ‫-כן.‬ 713 00:36:22,440 --> 00:36:24,000 ‫אתה יודע שאתה נאה.‬ 714 00:36:24,080 --> 00:36:24,920 ‫ברור!‬ 715 00:36:25,000 --> 00:36:26,680 ‫קראת לי "נאה"?‬ ‫-כן.‬ 716 00:36:26,760 --> 00:36:29,880 ‫די, נו. את דלי מלא מחמאות.‬ 717 00:36:31,800 --> 00:36:34,000 ‫היא ממש מפתה. היא מריחה טוב.‬ 718 00:36:34,080 --> 00:36:38,040 ‫השיניים שלה טובות.‬ ‫היא בטוחה בעצמה. ונראה שהיא מבינה אותי.‬ 719 00:36:39,760 --> 00:36:42,560 ‫בחיי, את מטריפה אותי, זו האמת.‬ 720 00:36:42,640 --> 00:36:45,040 ‫את משהו אחר. את לוהטת. שווה.‬ 721 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 ‫אלוהים אדירים.‬ 722 00:36:47,760 --> 00:36:49,440 ‫אני נמשך פנימה.‬ 723 00:36:49,520 --> 00:36:52,640 ‫מה לגבי אמריקאיות?‬ ‫-אף פעם לא הייתי עם אמריקאית.‬ 724 00:36:52,720 --> 00:36:56,640 ‫אף פעם לא היית עם אמריקאית. אולי…‬ ‫-אני צריך שינוי. את מאל-איי?‬ 725 00:36:56,720 --> 00:36:58,000 ‫נולדתי וגדלתי באל-איי.‬ 726 00:37:04,400 --> 00:37:06,640 ‫אני צריך להתנסות עם מישהי מאל-איי.‬ 727 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 ‫בסדר.‬ 728 00:37:16,320 --> 00:37:19,280 ‫מה לאנה אמרה על השלכות?‬ 729 00:37:19,360 --> 00:37:23,400 ‫אולי דחפת לשון לאחת יותר מדי, צ'ארלי ילדי.‬ 730 00:37:25,520 --> 00:37:29,200 ‫זו נשיקה טובה. וואו. נשיקה טובה.‬ 731 00:37:29,280 --> 00:37:31,760 ‫הופה. הנשיקה השנייה של היום.‬ 732 00:37:32,600 --> 00:37:33,800 ‫זה היה לוהט.‬ 733 00:37:34,720 --> 00:37:36,560 ‫אני כבר מחבבת את לאנה הרעה.‬ 734 00:37:36,640 --> 00:37:39,360 ‫צ'ארלי מנשק די טוב.‬ 735 00:37:39,440 --> 00:37:42,160 ‫ואני רואה שאני ארצה עוד.‬ 736 00:37:42,240 --> 00:37:43,720 ‫את מאלה שמנשקות ומספרות לכולם?‬ 737 00:37:43,800 --> 00:37:46,520 ‫לא, למה שאספר? אשמור את זה לעצמי.‬ 738 00:37:46,600 --> 00:37:49,000 ‫זו גישה טובה, בהחלט.‬ 739 00:37:49,080 --> 00:37:51,680 ‫אני תקוע בכריך ברונטיות פיקנטי.‬ 740 00:37:51,760 --> 00:37:53,040 ‫אני לא יודע מה לעשות.‬ 741 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 ‫מה שחשוב זה לא להיתקע בחוץ.‬ 742 00:37:55,800 --> 00:37:57,880 ‫יש כאן משולש מתקתק.‬ 743 00:37:57,960 --> 00:38:00,840 ‫צ'ארלי אוהב את הטעמים של לוסי ושל קת'רין.‬ 744 00:38:00,920 --> 00:38:03,480 ‫ברי טעמה את דמארי ואת כריס.‬ 745 00:38:03,560 --> 00:38:06,680 ‫וג'יאנה רוצה עוד טעימה מג'ורדן וג'ואאו.‬ 746 00:38:06,760 --> 00:38:08,800 ‫אבל אלא אם מתוכננת כאן אורגיה,‬ 747 00:38:08,880 --> 00:38:11,000 ‫הם יכולים לחלוק מיטה רק עם אדם אחד.‬ 748 00:38:11,080 --> 00:38:14,280 ‫אז הכול יקרה במסיבה של לאנה הרעה.‬ 749 00:38:15,960 --> 00:38:17,240 ‫- לוסי -‬ 750 00:38:17,320 --> 00:38:18,960 ‫מה לעזאזל יש בקופסה הזאת?‬ 751 00:38:19,040 --> 00:38:20,720 ‫אלוהים!‬ 752 00:38:20,800 --> 00:38:21,720 ‫איפה השוט?‬ 753 00:38:22,560 --> 00:38:24,400 ‫ברי…‬ ‫-אלוהים!‬ 754 00:38:24,480 --> 00:38:26,640 ‫זה ממש בונדג'.‬ 755 00:38:26,720 --> 00:38:29,200 ‫כאילו, אני קינקי, אבל לא הגעתי לרמה הזו.‬ 756 00:38:29,280 --> 00:38:30,920 ‫אלוהים, זה נהדר.‬ 757 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 ‫לא היה לי מושג שזו תהיה מסיבת בונדג'.‬ 758 00:38:33,680 --> 00:38:37,600 ‫אני די בקטע, אז זה בהחלט משמח אותי.‬ 759 00:38:39,680 --> 00:38:41,680 ‫זו מסיבה סוטה.‬ 760 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 ‫יו, זה שובב.‬ 761 00:38:43,920 --> 00:38:44,800 ‫אהבתי.‬ 762 00:38:44,880 --> 00:38:46,440 ‫שרירי בטירוף, אחי.‬ 763 00:38:46,520 --> 00:38:49,160 ‫אני מרגישה כמו חתלתולת מין.‬ ‫-את אש.‬ 764 00:38:49,240 --> 00:38:50,760 ‫זה יהיה לילה פרוע!‬ 765 00:38:50,840 --> 00:38:54,680 ‫לא נראה לי שצ'ארלי יסרב לי‬ ‫כשאני לבושה ככה.‬ 766 00:38:54,760 --> 00:38:57,480 ‫אני לא רואה את קת'רין כאיום.‬ 767 00:38:57,560 --> 00:38:58,760 ‫ציצי בחוץ!‬ 768 00:38:58,840 --> 00:39:01,520 ‫אני מתרגשת לראות את הבנים בתלבושות הערב.‬ 769 00:39:01,600 --> 00:39:04,040 ‫אם זה מה שאני לובשת, מה לעזאזל הם לובשים?‬ 770 00:39:05,880 --> 00:39:09,600 ‫זה מתאים, כי הוא‬ ‫התנהג קצת כמו כלב עם זין כפול.‬ 771 00:39:10,200 --> 00:39:12,440 ‫לבושם שלי קוראים "פיתוי אדום".‬ 772 00:39:12,520 --> 00:39:13,960 ‫כמה הולם.‬ 773 00:39:14,040 --> 00:39:16,040 ‫אני מרגישה קצת שטנית.‬ 774 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 ‫נראה לי שכדאי להכיר את צ'ארלי יותר טוב.‬ 775 00:39:19,800 --> 00:39:20,960 ‫אלוהים!‬ 776 00:39:21,040 --> 00:39:24,240 ‫לאנה הרעה בסביבה,‬ ‫ואני לא יודעת כמה זמן היא תישאר.‬ 777 00:39:24,320 --> 00:39:26,080 ‫מצפה לערב?‬ ‫-כן.‬ 778 00:39:26,160 --> 00:39:27,640 ‫מה תעשי?‬ 779 00:39:27,720 --> 00:39:30,200 ‫מה אתה תעשה?‬ ‫-תהיי רעה בשביל לאנה הרעה?‬ 780 00:39:30,280 --> 00:39:32,640 ‫אני נראית כמו שטן, אבל אני מלאך בתחפושת.‬ 781 00:39:34,400 --> 00:39:37,840 ‫את טובה עם הפה שלך, את יודעת?‬ ‫-תבחן את זה.‬ 782 00:39:37,920 --> 00:39:39,400 ‫באמת, ככה?‬ ‫-כן.‬ 783 00:39:42,440 --> 00:39:44,040 ‫באמת?‬ ‫-כן, באמת.‬ 784 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 ‫ברגע זה?‬ 785 00:39:48,240 --> 00:39:50,000 ‫שנעשה את זה שנינו ביחד פשוט?‬ 786 00:40:01,600 --> 00:40:02,480 ‫ואף אחד לא…‬ 787 00:40:05,880 --> 00:40:08,400 ‫אתם יודעים מה אומרים על חוק השלושה.‬ 788 00:40:08,920 --> 00:40:10,280 ‫תשמרי את זה בסוד?‬ 789 00:40:10,360 --> 00:40:12,200 ‫אני לא רוצה שידעו על זה.‬ 790 00:40:12,280 --> 00:40:15,520 ‫הבנתי. הוא מנסה לשמור על זה בשקט.‬ 791 00:40:15,600 --> 00:40:18,720 ‫צ'ארלי, תירגע, זו תוכנית ריאליטי.‬ 792 00:40:18,800 --> 00:40:20,760 ‫סודות אף פעם לא מתגלים.‬ 793 00:40:22,760 --> 00:40:24,960 ‫בואו נתחיל במסיבה המרשעת הזאת.‬ 794 00:40:26,880 --> 00:40:29,800 ‫מסיבת לאנה הרעה!‬ ‫-קדימה!‬ 795 00:40:31,360 --> 00:40:34,680 ‫אני ממש מחכה למסיבה השובבה של לאנה הרעה.‬ 796 00:40:34,760 --> 00:40:37,160 ‫אנחנו מתחילים להכיר, זמן לזרום.‬ 797 00:40:37,240 --> 00:40:38,960 ‫ואולי להירטב.‬ 798 00:40:39,760 --> 00:40:40,680 ‫אוי, אלוהים.‬ 799 00:40:42,200 --> 00:40:44,880 ‫למישהו יש העדפה למיטה הערב?‬ 800 00:40:44,960 --> 00:40:46,360 ‫ג'יאנה!‬ 801 00:40:47,360 --> 00:40:49,200 ‫שניים מהבנים מתרגשים לראות את ברי.‬ 802 00:40:51,560 --> 00:40:53,800 ‫יודעים למי מגיע יותר תשומת לב? קאילישה.‬ 803 00:40:54,760 --> 00:40:57,160 ‫אילו הם רק ידעו, אה, צ'ארלי?‬ 804 00:41:00,320 --> 00:41:01,840 ‫הנה הן באות.‬ 805 00:41:05,200 --> 00:41:06,480 ‫יאללה בלגן!‬ 806 00:41:10,880 --> 00:41:12,680 ‫אלוהים!‬ 807 00:41:19,160 --> 00:41:21,080 ‫וואו, מצעד ישבנים מרשים.‬ 808 00:41:21,160 --> 00:41:22,320 ‫או לה לה.‬ 809 00:41:22,400 --> 00:41:24,280 ‫אני מרגישה כמו ילדה רעה.‬ 810 00:41:24,360 --> 00:41:28,000 ‫אני מוכנה למסיבה.‬ 811 00:41:28,080 --> 00:41:32,320 ‫אני לא יודע מה את, אבל את נראית טוב.‬ ‫-לא יודעת. פשוט אני.‬ 812 00:41:32,400 --> 00:41:34,840 ‫ברי נראית מדהים.‬ 813 00:41:35,920 --> 00:41:38,640 ‫היא טעמה את השפתיים.‬ ‫אני יודע שהיא רוצה עוד.‬ 814 00:41:38,720 --> 00:41:40,480 ‫לחיי לאנה הרעה!‬ 815 00:41:41,240 --> 00:41:43,480 ‫שום דבר לא יהרוס את הערב.‬ 816 00:41:44,800 --> 00:41:45,880 ‫בסדר.‬ 817 00:41:45,960 --> 00:41:48,440 ‫"כדי לעזור לכם להשתחרר, הנה משחק.‬ 818 00:41:48,520 --> 00:41:52,360 ‫"תטילו את שתי הקוביות ותבחרו‬ ‫את האחד או האחת שלכם. באהבה, לאנה הרעה."‬ 819 00:41:53,200 --> 00:41:54,040 ‫קלאסי.‬ 820 00:41:54,120 --> 00:41:56,560 ‫וכשחשבתם שאין יותר משוחרר מזה,‬ 821 00:41:56,640 --> 00:41:58,680 ‫מישהו מוציא קוביות סקס.‬ 822 00:41:58,760 --> 00:42:01,240 ‫קרה לכולנו. לא?‬ 823 00:42:01,320 --> 00:42:02,520 ‫רק אני?‬ 824 00:42:02,600 --> 00:42:03,960 ‫"למצוץ טבור."‬ 825 00:42:04,040 --> 00:42:04,920 ‫"למצוץ טבור."‬ 826 00:42:09,560 --> 00:42:12,920 ‫זה קשה. כריס? די קשה לעמוד בפניו.‬ 827 00:42:13,000 --> 00:42:16,800 ‫אבל דמארי קצת יותר מדי מפתה.‬ 828 00:42:16,880 --> 00:42:17,800 ‫אני כזה…‬ 829 00:42:21,680 --> 00:42:24,040 ‫כריס, דמארי…‬ 830 00:42:24,120 --> 00:42:26,040 ‫זמן להחליט, ברי.‬ 831 00:42:26,120 --> 00:42:29,000 ‫כריס עם העיניים המפלרטטות‬ ‫או דמארי עם תחת הספורט?‬ 832 00:42:37,440 --> 00:42:40,560 ‫למה? לא ראיתי את זה מגיע.‬ 833 00:42:42,840 --> 00:42:45,800 ‫אני חולקת מיטה עם דמארי הלילה.‬ 834 00:42:45,880 --> 00:42:50,840 ‫הוא ג'נטלמן ולנסיכה יש צרכים.‬ 835 00:42:51,880 --> 00:42:53,400 ‫איזו הרגשה טובה.‬ 836 00:42:57,400 --> 00:42:59,200 ‫"למצוץ שפתיים."‬ 837 00:43:01,240 --> 00:43:02,480 ‫תורי לתקוף.‬ 838 00:43:10,400 --> 00:43:12,000 ‫ג'ואאו, תכין את השפתיים.‬ 839 00:43:14,920 --> 00:43:17,080 ‫נפלת חזק.‬ 840 00:43:17,160 --> 00:43:18,400 ‫סורי, חבוב.‬ 841 00:43:19,680 --> 00:43:25,400 ‫אני בוחרת בג'ואאו‬ ‫כי הוא לוהט ויש לו פרצוף יפה…‬ 842 00:43:25,480 --> 00:43:28,200 ‫הוא לוהט.‬ ‫אין מה להגיד, אני חושבת שהוא לוהט.‬ 843 00:43:28,800 --> 00:43:30,440 ‫אלוהים!‬ 844 00:43:33,040 --> 00:43:34,400 ‫להכניס קצת פלפל.‬ 845 00:43:37,000 --> 00:43:38,840 ‫אני צריכה את צ'ארלי במיטה שלי הלילה.‬ 846 00:43:38,920 --> 00:43:40,240 ‫"למצוץ צוואר."‬ 847 00:43:40,320 --> 00:43:42,120 ‫אני יכולה לחשוב רק‬ 848 00:43:42,200 --> 00:43:45,240 ‫על כל הדברים השובבים‬ ‫שאוכל לעשות לצ'ארלי הלילה.‬ 849 00:43:46,960 --> 00:43:48,240 ‫הו, לא!‬ 850 00:43:50,600 --> 00:43:51,520 ‫הו, כן.‬ 851 00:43:54,000 --> 00:43:58,480 ‫קת'רין כזו לוהטת וכל כך מפתה,‬ ‫אני לא יודע במי לבחור.‬ 852 00:44:01,280 --> 00:44:03,440 ‫קת'רין, מה קורה?‬ 853 00:44:03,520 --> 00:44:04,920 ‫צ'ארלי שלי.‬ 854 00:44:07,320 --> 00:44:09,240 ‫"למצוץ אוזניים."‬ 855 00:44:09,320 --> 00:44:10,280 ‫אני יכולה למצוץ אוזן.‬ 856 00:44:11,040 --> 00:44:12,440 ‫תוריד את הכובע.‬ 857 00:44:18,000 --> 00:44:19,120 ‫וואו.‬ 858 00:44:19,760 --> 00:44:22,800 ‫אלוהים. זה מרגיש אורגזמי.‬ 859 00:44:23,920 --> 00:44:26,080 ‫לא אשקר, אני אוהב מציצת אוזן.‬ 860 00:44:26,160 --> 00:44:29,680 ‫זה קורע לב שאצטרך לבחור מישהי מול האחרות‬ 861 00:44:29,760 --> 00:44:33,200 ‫כי בראש שלי אני לא רוצה‬ ‫שהן ידעו אחת על השנייה.‬ 862 00:44:33,280 --> 00:44:36,880 ‫צ'ארלי!‬ 863 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 ‫צ'ארלי, אתה בעיה משולשת.‬ 864 00:44:40,280 --> 00:44:42,680 ‫לקחת ביס גדול מדי, זאב.‬ 865 00:44:45,280 --> 00:44:46,640 ‫"למצוץ ירך."‬ 866 00:44:57,840 --> 00:44:59,360 ‫אני איהנה מזה.‬ 867 00:44:59,440 --> 00:45:00,320 ‫אני רוצה את זה.‬ 868 00:45:01,120 --> 00:45:03,720 ‫באמת? כשאני נראית ככה?‬ 869 00:45:03,800 --> 00:45:06,200 ‫הוא באמת בחר בלוסי על פניי?‬ 870 00:45:06,840 --> 00:45:10,800 ‫נראה שצ'ארלי מוכשר עם הלשון,‬ ‫ביותר מצורה אחת.‬ 871 00:45:10,880 --> 00:45:13,520 ‫אני אעשה גם את השנייה.‬ ‫-בסדר.‬ 872 00:45:13,600 --> 00:45:17,400 ‫אני חייב להישאר עם לוסי.‬ ‫היא זו שעונה על רוב הדרישות שלי.‬ 873 00:45:17,480 --> 00:45:18,920 ‫אני רוצה אותה במיטה הלילה.‬ 874 00:45:19,000 --> 00:45:21,280 ‫זה היה בינה לבין קת'רין.‬ 875 00:45:22,080 --> 00:45:24,320 ‫צ'ארלי בחר, ולא אותי.‬ 876 00:45:24,400 --> 00:45:27,480 ‫אבל נראה לי שאין כללים, אין בעיות.‬ 877 00:45:27,560 --> 00:45:30,960 ‫אני אתחיל כאן איזו תזוזה,‬ ‫ונראה מה הסיפור של הבנים האלה.‬ 878 00:45:31,040 --> 00:45:32,600 ‫תראי לנו מה זה, לאנה הרעה.‬ 879 00:45:32,680 --> 00:45:34,640 ‫יפה לך, קאילישה.‬ 880 00:45:34,720 --> 00:45:36,040 ‫תשתחררי מותק.‬ 881 00:45:40,880 --> 00:45:43,200 ‫ג'יאנה מחרמנת אותי בטירוף.‬ 882 00:45:46,040 --> 00:45:46,960 ‫זה לוהט.‬ 883 00:45:47,040 --> 00:45:50,640 ‫יש הרבה מתח מיני ביני לבין צ'ארלי.‬ 884 00:45:50,720 --> 00:45:52,720 ‫אפשר לחתוך אותו עם הספייקים שלי.‬ 885 00:45:54,160 --> 00:45:56,560 ‫דמארי…‬ 886 00:45:57,520 --> 00:45:59,120 ‫כזה סקסי.‬ 887 00:45:59,200 --> 00:46:02,720 ‫אפשר להתקדם? ישר למיטה.‬ 888 00:46:08,080 --> 00:46:10,960 ‫היי לאנה, אלא אם פורנהאב מממנים אותך,‬ 889 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 ‫אולי זה הרגע שלך להופיע.‬ 890 00:46:13,120 --> 00:46:14,600 ‫את צודקת, דזירה.‬ 891 00:46:14,680 --> 00:46:19,840 ‫בהחלט ראיתי די והותר,‬ ‫ולכן אני עומדת לקחת את השליטה חזרה.‬ 892 00:46:23,080 --> 00:46:24,960 ‫היי, תראו!‬ 893 00:46:27,160 --> 00:46:28,760 ‫אוי, אלוהים, חבר'ה!‬ 894 00:46:28,840 --> 00:46:29,720 ‫אוי, אלוהים.‬ 895 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 ‫היא חזרה.‬ 896 00:46:30,920 --> 00:46:32,480 ‫אוי לא! תסתובבי!‬ 897 00:46:32,560 --> 00:46:35,280 ‫תראו מי הגיעה. הקונוסית הכלבה.‬ 898 00:46:37,880 --> 00:46:39,080 ‫אוי לא.‬ 899 00:46:39,160 --> 00:46:40,800 ‫לאנה?‬ 900 00:46:43,160 --> 00:46:45,440 ‫ידעתי שהכלבה בדרך.‬ 901 00:46:45,520 --> 00:46:47,240 ‫זה עדיין הלילה הראשון!‬ 902 00:46:47,320 --> 00:46:49,480 ‫המסיבה רק מתחילה. מה?‬ 903 00:46:49,560 --> 00:46:51,920 ‫האפטר עמד להיות מטורף.‬ 904 00:46:52,720 --> 00:46:53,960 ‫אני שבור.‬ 905 00:46:56,480 --> 00:46:57,800 ‫אין מצב.‬ 906 00:46:58,400 --> 00:46:59,720 ‫ערב טוב, אורחים.‬ 907 00:47:02,960 --> 00:47:06,320 ‫פנו מיד לביתן, בבקשה.‬ 908 00:47:06,400 --> 00:47:09,080 ‫אוי, לא.‬ ‫-היא חזרה, מותק.‬ 909 00:47:09,160 --> 00:47:11,440 ‫אני מתה על זה כשלאנה אומרת "ביתן".‬ 910 00:47:11,520 --> 00:47:13,600 ‫בואו.‬ ‫-זה יהיה קשה.‬ 911 00:47:13,680 --> 00:47:17,360 ‫כן, תצעדו מבוישים, נימפומנים שובבים.‬ 912 00:47:18,560 --> 00:47:20,640 ‫ידענו למה הכנסנו את עצמנו,‬ 913 00:47:20,720 --> 00:47:24,240 ‫אבל היא יכלה לפחות לתת לנו לילה אחד.‬ 914 00:47:25,200 --> 00:47:27,320 ‫זה לא מוצא חן בעיניי. בכלל.‬ 915 00:47:35,680 --> 00:47:36,600 ‫פאק.‬ 916 00:47:39,520 --> 00:47:41,000 ‫אני לא רוצה את הצליל הזה.‬ 917 00:47:42,040 --> 00:47:43,400 ‫אלוהים!‬ 918 00:47:43,480 --> 00:47:45,240 ‫זה כזה מבאס.‬ 919 00:47:48,520 --> 00:47:49,800 ‫הנה זה בא.‬ 920 00:47:51,280 --> 00:47:52,200 ‫אורחים,‬ 921 00:47:52,960 --> 00:47:55,080 ‫כדי לעזור לכם להיות הכי טובים שאפשר,‬ 922 00:47:55,880 --> 00:47:58,760 ‫הייתי צריכה לראות אתכם הכי גרועים שאפשר.‬ 923 00:47:58,840 --> 00:48:01,280 ‫ובהחלט ראיתי די והותר.‬ 924 00:48:04,240 --> 00:48:08,960 ‫אז מכאן ואילך, כללי אתר הנופש בתוקף.‬ 925 00:48:11,160 --> 00:48:14,240 ‫כאב ביצים קשה.‬ ‫-אפילו 24 שעות לא יכולת לחכות.‬ 926 00:48:15,160 --> 00:48:16,360 ‫הכלבה חזרה.‬ 927 00:48:18,800 --> 00:48:20,400 ‫לא תתנשקו.‬ 928 00:48:21,880 --> 00:48:23,480 ‫כן, לאנה, הבנו.‬ 929 00:48:23,560 --> 00:48:25,240 ‫לא תתמזמזו.‬ 930 00:48:25,840 --> 00:48:27,560 ‫בלה, בלה, בלה.‬ 931 00:48:27,640 --> 00:48:30,400 ‫אני מכירה את הכללים, והם מבאסים.‬ 932 00:48:30,480 --> 00:48:32,720 ‫בלי עינוג עצמי.‬ 933 00:48:36,440 --> 00:48:37,800 ‫ובלי סקס.‬ 934 00:48:38,800 --> 00:48:40,360 ‫משום סוג שהוא.‬ 935 00:48:42,040 --> 00:48:43,640 ‫זה מדכא.‬ 936 00:48:43,720 --> 00:48:46,600 ‫ידענו שזה מגיע,‬ ‫אבל חשבתי שאני אגמור לפני זה.‬ 937 00:48:48,080 --> 00:48:50,400 ‫תחזירו את לאנה הרעה. את משעממת.‬ 938 00:48:51,160 --> 00:48:53,920 ‫לאנה הרגה בהצלחה את הזקפה שלי.‬ 939 00:48:54,000 --> 00:48:57,240 ‫תודה על הכללים. אפשר לחזור למסיבה, בבקשה?‬ 940 00:48:59,960 --> 00:49:02,640 ‫חשבתי שנצליח. באמת.‬ 941 00:49:04,840 --> 00:49:06,240 ‫זו תחילתו של מסע‬ 942 00:49:06,320 --> 00:49:09,440 ‫לעבר חיבורים יותר משמעותיים.‬ 943 00:49:10,600 --> 00:49:13,080 ‫אלוהים אדירים.‬ 944 00:49:13,160 --> 00:49:16,080 ‫ממש רצחת את האווירה, לאנה.‬ 945 00:49:16,680 --> 00:49:18,920 ‫כדי לעודד אתכם בדרך הזו,‬ 946 00:49:20,120 --> 00:49:23,880 ‫אני מציעה לכם את סכום הפרס‬ ‫הגדול בהיסטוריית אתר הנופש שלי.‬ 947 00:49:25,320 --> 00:49:27,360 ‫מה?‬ ‫-טוב, עכשיו זה מעניין.‬ 948 00:49:27,880 --> 00:49:32,160 ‫רבע מיליון דולר.‬ 949 00:49:34,280 --> 00:49:35,560 ‫מה?‬ 950 00:49:40,120 --> 00:49:42,320 ‫יותר כסף לבזבז!‬ ‫-היא צוחקת?‬ 951 00:49:43,480 --> 00:49:46,720 ‫רבע מיליון? זה ים של כסף.‬ 952 00:49:46,800 --> 00:49:48,520 ‫זה בטוח מחרמן אותי.‬ 953 00:49:48,600 --> 00:49:50,680 ‫היית חרמנית עוד קודם.‬ 954 00:49:51,720 --> 00:49:54,440 ‫אלוהים, מעכשיו אני נזירה.‬ 955 00:49:54,520 --> 00:49:56,760 ‫הרגליים שלי סגורות ונעולות.‬ 956 00:49:56,840 --> 00:49:59,320 ‫אין סיכוי שאשים את הפרס הזה בסכנה.‬ 957 00:49:59,400 --> 00:50:00,600 ‫כסף מחרמן אותי.‬ 958 00:50:00,680 --> 00:50:03,240 ‫צ'ארלי חושב כזה "250", מה אקנה עם זה?‬ 959 00:50:03,320 --> 00:50:05,080 ‫אני חזק בלמבורגיני, אחי.‬ 960 00:50:05,160 --> 00:50:08,160 ‫זה די אדיר. אני יכול לקנות מלא מי קוקוס.‬ 961 00:50:12,040 --> 00:50:14,240 ‫אני מת על מי קוקוס. זה המשקה האהוב עליי.‬ 962 00:50:14,320 --> 00:50:15,560 ‫חלומות גדולים, חבוב.‬ 963 00:50:15,640 --> 00:50:16,560 ‫אבל…‬ 964 00:50:17,160 --> 00:50:18,200 ‫אבל?‬ 965 00:50:18,280 --> 00:50:19,640 ‫תמיד יש "אבל".‬ 966 00:50:19,720 --> 00:50:24,360 ‫אמנם לאנה הרעה צדקה‬ ‫כשאמרה שלא יהיו לכם קנסות‬ 967 00:50:24,440 --> 00:50:26,480 ‫בזמן שהיא ניהלה את העניינים,‬ 968 00:50:27,320 --> 00:50:29,320 ‫אם הכללים היו בתוקף…‬ 969 00:50:31,600 --> 00:50:34,160 ‫כל אחד ואחת מכם‬ 970 00:50:34,240 --> 00:50:36,720 ‫היו מפרים לפחות אחד מהם.‬ 971 00:50:37,440 --> 00:50:40,400 ‫אוי, לא!‬ ‫-ידעתי שזה יקרה.‬ 972 00:50:41,680 --> 00:50:43,280 ‫ועל כן,‬ 973 00:50:43,360 --> 00:50:46,600 ‫למעשים שלכם היום עדיין יש השלכות.‬ 974 00:50:46,680 --> 00:50:47,800 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 975 00:50:48,720 --> 00:50:51,560 ‫צפיתי בכולכם, ויש שני אנשים‬ 976 00:50:51,640 --> 00:50:55,400 ‫שאני חושבת שמהווים‬ ‫את האיום הגדול ביותר לכספי הפרס.‬ 977 00:50:55,480 --> 00:50:57,000 ‫שני אנשים?‬ 978 00:50:58,880 --> 00:51:00,760 ‫הזאב הגדול והרע נראה לחוץ.‬ 979 00:51:01,440 --> 00:51:02,760 ‫זאת בעיה.‬ 980 00:51:02,840 --> 00:51:04,000 ‫זה מלחיץ.‬ 981 00:51:04,080 --> 00:51:07,000 ‫ולכן הם יגורשו.‬ 982 00:51:08,040 --> 00:51:09,040 ‫מה היא אמרה?‬ 983 00:51:09,120 --> 00:51:12,920 ‫עוד לא עברה יממה‬ ‫ושני אנשים כבר הולכים הביתה?‬ 984 00:51:13,000 --> 00:51:15,920 ‫ויעזבו את אתר הנופש שלי‬ 985 00:51:16,760 --> 00:51:18,040 ‫מיד.‬ 986 00:51:18,920 --> 00:51:21,560 ‫מה לעזאזל אמרת? היא מגרשת מישהו.‬ 987 00:51:22,160 --> 00:51:23,880 ‫עכשיו זה רציני.‬ 988 00:51:24,760 --> 00:51:26,280 ‫זו אשמתה של לאנה הרעה.‬ 989 00:51:26,360 --> 00:51:27,360 ‫אלוהים אדירים.‬ 990 00:51:27,960 --> 00:51:29,600 ‫מישהו הולך הביתה.‬ 991 00:51:30,120 --> 00:51:32,480 ‫לאנה לא עושה שטויות.‬ 992 00:51:34,280 --> 00:51:35,960 ‫האורח או האורחת שהיו הכי רעים‬ 993 00:51:36,760 --> 00:51:39,400 ‫והראשון לעזוב את אתר הנופש שלי הוא…‬ 994 00:51:43,480 --> 00:51:44,440 ‫זה הזוי.‬ 995 00:51:45,160 --> 00:51:46,960 ‫אני באמת… אני מפחד.‬ 996 00:51:49,600 --> 00:51:50,920 ‫וואו.‬ 997 00:51:51,640 --> 00:51:53,360 ‫אני די בטוח שזה אני.‬ 998 00:52:00,000 --> 00:52:01,000 ‫צ'ארלי.‬ 999 00:52:04,960 --> 00:52:08,000 ‫מה? עם מי עוד צ'ארלי התנשק?‬ 1000 00:52:08,080 --> 00:52:09,880 ‫חשבתי שרק איתי.‬ 1001 00:52:10,480 --> 00:52:12,280 ‫דפקתי לעצמי.‬ 1002 00:52:13,880 --> 00:52:15,440 ‫יש לי בחילה.‬ 1003 00:52:16,040 --> 00:52:18,160 ‫צ'ארלי, אם אתה הולך הביתה,‬ 1004 00:52:18,240 --> 00:52:21,480 ‫מה לעזאזל עשית היום שלא ידעתי?‬ 1005 00:52:24,440 --> 00:52:27,920 ‫היה קשה להחליט מי השני או השנייה שעוזבים.‬ 1006 00:52:32,480 --> 00:52:33,640 ‫בבקשה, לא אני ולא ברי.‬ 1007 00:52:34,360 --> 00:52:37,040 ‫שניים מהאורחים שלי נישקו שני אנשים.‬ 1008 00:52:38,200 --> 00:52:42,320 ‫אבל אחד או אחת מהם‬ ‫חיפשו קשרים פיזיים באופן פעיל.‬ 1009 00:52:43,200 --> 00:52:47,000 ‫האדם הזה נראה לי סיכון גדול יותר לפרס.‬ 1010 00:52:47,600 --> 00:52:48,920 ‫אני לחוצה.‬ 1011 00:52:49,000 --> 00:52:51,680 ‫התנשקתי עם כמה אנשים.‬ 1012 00:52:52,280 --> 00:52:55,360 ‫אבל ג'ורדן וג'ואאו שניהם באו אליי.‬ 1013 00:52:55,440 --> 00:52:57,680 ‫והאדם הזה הוא…‬ 1014 00:52:58,600 --> 00:52:59,440 ‫פאק.‬ 1015 00:52:59,520 --> 00:53:01,240 ‫זו אני?‬ 1016 00:53:01,320 --> 00:53:02,400 ‫אוי, אלוהים.‬ 1017 00:53:04,680 --> 00:53:05,960 ‫ברי.‬ 1018 00:53:10,200 --> 00:53:11,720 ‫לעזאזל.‬ 1019 00:53:14,520 --> 00:53:15,600 ‫אוף.‬ 1020 00:53:16,800 --> 00:53:19,000 ‫באמת?‬ 1021 00:53:19,080 --> 00:53:22,400 ‫אני ממש מעוצבנת.‬ 1022 00:53:23,000 --> 00:53:24,600 ‫צ'ארלי וברי.‬ 1023 00:53:24,680 --> 00:53:27,080 ‫תעזבו את אתר הנופש מיד.‬ 1024 00:53:28,000 --> 00:53:30,280 ‫לא, וואו.‬ 1025 00:53:31,920 --> 00:53:33,280 ‫זה ממש מבאס. כאילו…‬ 1026 00:53:34,080 --> 00:53:36,280 ‫עוד לא עבר אפילו יום אחד.‬ 1027 00:53:36,360 --> 00:53:39,560 ‫אני כל כך כועסת, הייתי יכולה לבכות.‬ 1028 00:53:41,000 --> 00:53:42,920 ‫ברי.‬ ‫-אין מצב, ברי.‬ 1029 00:53:50,520 --> 00:53:52,200 ‫סורי, ברי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 1030 00:53:55,040 --> 00:53:56,320 ‫וואו, מה קרה פה?‬ 1031 00:53:59,600 --> 00:54:03,400 ‫אני שבור, כי אם לאנה הרעה לא הייתה אומרת‬ 1032 00:54:03,480 --> 00:54:05,120 ‫שאני יכול לעשות מה שבא לי,‬ 1033 00:54:05,200 --> 00:54:07,640 ‫לא הייתי מנשק שלוש בנות, אז…‬ 1034 00:54:07,720 --> 00:54:08,760 ‫אני כועס.‬ 1035 00:54:10,440 --> 00:54:13,600 ‫לאנה, ידעתי שאת נוקשה, אבל זה קשוח.‬ 1036 00:54:13,680 --> 00:54:15,560 ‫איזו אכזריות.‬ 1037 00:54:15,640 --> 00:54:18,400 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-אוהבת אתכם.‬ 1038 00:54:22,360 --> 00:54:25,280 ‫מה הזאב הגדול והרע עשה היום‬ 1039 00:54:25,360 --> 00:54:27,960 ‫שגרם ללאנה כבר לשלוח אותו הביתה?‬ 1040 00:54:31,480 --> 00:54:35,000 ‫וואו, לאנה, אני לא חושבת‬ ‫שהיית כזו נוקשה קודם.‬ 1041 00:54:35,080 --> 00:54:38,000 ‫אני כמעט מרחמת על ברי וצ'ארלי.‬ 1042 00:54:38,080 --> 00:54:39,640 ‫אני די כועסת,‬ 1043 00:54:39,720 --> 00:54:42,600 ‫כי אני מרגישה שעבדו עליי.‬ 1044 00:54:44,240 --> 00:54:47,800 ‫אני זועם. אני כועס שאני לא באתר הנופש.‬ 1045 00:54:47,880 --> 00:54:49,960 ‫אני לא רוצה ללכת הביתה. עוד לא.‬ 1046 00:54:53,640 --> 00:54:55,160 ‫תראה מי כאן.‬ 1047 00:54:55,240 --> 00:54:56,760 ‫באת לזרות מלח על הפצעים?‬ 1048 00:54:59,680 --> 00:55:01,920 ‫מה עוד את רוצה ממני, לאנה?‬ 1049 00:55:03,160 --> 00:55:06,720 ‫אני רוצה להעיף אותה בבעיטה.‬ 1050 00:55:07,760 --> 00:55:10,480 ‫כאילו, באמת אין יותר גרוע מזה.‬ 1051 00:55:11,600 --> 00:55:12,760 ‫צ'ארלי וברי…‬ 1052 00:55:13,600 --> 00:55:14,440 ‫מה?‬ 1053 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 ‫גורשתם מאתר הנופש שלי.‬ 1054 00:55:17,720 --> 00:55:18,920 ‫אנחנו יודעים.‬ 1055 00:55:20,520 --> 00:55:21,720 ‫אבל…‬ 1056 00:55:24,960 --> 00:55:27,800 ‫זה לא אומר שנפסלתם.‬ 1057 00:55:30,240 --> 00:55:32,360 ‫אני לא מאמינה.‬ 1058 00:55:32,440 --> 00:55:33,880 ‫אני בהלם.‬ 1059 00:55:34,760 --> 00:55:37,280 ‫אני הולך? אני נשאר? מה קורה פה?‬ 1060 00:55:39,200 --> 00:55:41,760 ‫לכו למגורי המגורשים‬ 1061 00:55:42,400 --> 00:55:44,480 ‫מגורי המגורשים? מה זה אומר?‬ 1062 00:55:46,560 --> 00:55:47,480 ‫מיד.‬ 1063 00:55:47,560 --> 00:55:49,800 ‫מה קורה פה?‬ 1064 00:55:51,040 --> 00:55:55,240 ‫נראה שלאנה בנתה‬ ‫יחידת דיור לאנשים לוהטים. אבל למה?‬ 1065 00:55:59,200 --> 00:56:01,000 ‫מה ארגנת לנו עכשיו, לאנה?‬ 1066 00:56:01,080 --> 00:56:02,840 ‫אנחנו זוכים לצפות?‬ 1067 00:56:02,920 --> 00:56:06,360 ‫אני אעשה כל דבר שייתן לי לחזור לאתר הנופש.‬ 1068 00:56:06,960 --> 00:56:10,200 ‫טוב, אז עכשיו לאנה לוקחת בני ערובה.‬ 1069 00:56:10,720 --> 00:56:13,760 ‫היא רצינית השנה.‬ 1070 00:56:13,840 --> 00:56:15,800 ‫- בפרק הבא -‬ 1071 00:56:16,880 --> 00:56:20,360 ‫הזמנו חזרה שניים מהאורחים הקודמים שלי.‬ 1072 00:56:22,960 --> 00:56:24,400 ‫תחזיקו חזק, חברים,‬ 1073 00:56:25,640 --> 00:56:28,240 ‫כי יש לי הרגשה‬ 1074 00:56:28,320 --> 00:56:29,320 ‫נחשו מי חזר.‬ 1075 00:56:29,400 --> 00:56:32,080 ‫שמחכה לנו חתיכת הרפתקה.‬ 1076 00:56:32,160 --> 00:56:33,960 ‫אני לא מאמין לאף מילה שלך.‬ 1077 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 ‫ליידי בחברה, סוטה במיטה.‬ 1078 00:56:36,120 --> 00:56:37,000 ‫תחזירו אותי לשם.‬ 1079 00:56:37,840 --> 00:56:39,080 ‫תכבה את החרא הזה.‬ 1080 00:56:39,160 --> 00:56:40,160 ‫זה רעיל.‬ 1081 00:56:42,240 --> 00:56:43,120 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 1082 00:57:17,160 --> 00:57:18,680 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬