1 00:00:08,400 --> 00:00:10,320 Jsme zpátky, lidi. 2 00:00:10,400 --> 00:00:16,120 A po trapné situaci s předčasnou evakuací i Charlie s Bri. 3 00:00:17,240 --> 00:00:18,320 Teda částečně. 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,480 Jděte po osvětlené cestě do mé ubytovny pro vyhnance 5 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 a vyčkejte dalších instrukcí. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,320 Ubytovna pro vyhnance? Co to je? 7 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Cos to na nás nachystala, Lano? Kam to jdeme? 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Dobrá otázka, Bri. 9 00:00:33,480 --> 00:00:37,040 Já jen doufám, že ta světýlka nevedou přímo do jámy lvové. 10 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 - Tak jo… - Bože můj! 11 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 Lano, co je tohle za místo? 12 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Jako zamknutá v krabici. 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Není tady jediný okno. 14 00:00:53,480 --> 00:00:59,000 Vážím si toho, že tady ještě jsem, ale tohle je jako zlej sen. 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,000 To ti teda povím. 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Kde je pokoj se šatnou? 17 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 Zjevně jsme její vězni. 18 00:01:05,040 --> 00:01:06,920 Ze snu se stala noční můra. 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,720 V jednu chvíli myslím na to, jak ulehám s Lucy, 20 00:01:09,800 --> 00:01:12,040 a místo toho budu spát sám na palandě. 21 00:01:12,120 --> 00:01:16,800 Alespoň taky jednou budeš nahoře, aniž bys porušoval pravidla. 22 00:01:21,000 --> 00:01:21,960 To je… 23 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 Vážně je tady televize? 24 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 Už úplně vidím, co nám na tý obrazovce bude pouštět. 25 00:01:34,880 --> 00:01:38,520 Máte štěstí, že nevidíte, co se teď děje v chatce, 26 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 protože tam právě odhalují vaše nezbedná tajemství. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 Kdo z vás tady políbil Charlieho? 28 00:01:46,320 --> 00:01:51,840 Cože? To už tady stihl políbit tři holky? Ten týpek se s tím nesere. 29 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 Fakt je to velkej zlej vlk. 30 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 Beru to tak, že mi Charlie lhal. 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 Proradný chování vážně nesnesu. 32 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 Ani trochu. 33 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 Kdo políbil Bri? 34 00:02:05,760 --> 00:02:08,640 Neměl jsem nejmenší tušení, že tohle přijde. 35 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 Nemám z toho dobrej pocit. 36 00:02:11,000 --> 00:02:16,080 Tak se nám to na pobytu hned zkraje pěkně zvrtlo. 37 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 No ty vole. 38 00:02:18,400 --> 00:02:22,080 Demari je v tom až po Bri-cho, ale mohl skončit hůř. 39 00:02:22,160 --> 00:02:24,600 Třeba jako vyhnanec v zatemněném bunkru. 40 00:02:24,680 --> 00:02:26,960 Šílenější den jsem snad nezažil. 41 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 Bri a Charlie, vaše dnešní počínání 42 00:02:32,960 --> 00:02:36,600 naznačuje, že byste byli vážnou hrozbou pro výherní fond. 43 00:02:36,680 --> 00:02:37,800 Tvrdý, ale férový. 44 00:02:37,880 --> 00:02:43,440 Proto jste byli vyhoštěni na 24 hodin, počínaje tímto okamžikem. 45 00:02:44,320 --> 00:02:47,000 24 HODIN DO KONCE VYHOŠTĚNÍ 46 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 Využijte tohoto času moudře ke zvolnění a zamyšlení. 47 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Dvacet čtyři hodin? 48 00:02:52,680 --> 00:02:56,880 Jestli se vrátím a Demari už to potáhne s někým jiným, 49 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 nebude se mi to líbit. Ani trochu. 50 00:02:59,760 --> 00:03:04,760 S vaším návratem do oázy od vás očekávám, že budete přemýšlet hlavou, 51 00:03:04,840 --> 00:03:07,200 nikoliv rozmnožovacími orgány. 52 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 Do háje. 53 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 Už si mě získávala Lucy, a teď trčím tady. 54 00:03:13,720 --> 00:03:17,280 Trápí mě to, protože tam ty kočky můžou dovádět beze mě. 55 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 Přesně tak. A tebe zpráskali jako psa. 56 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 Pod postelí na vás čekají uniformy pro vyhnance, 57 00:03:23,680 --> 00:03:26,080 které tu musíte nosit nepřetržitě. 58 00:03:26,840 --> 00:03:28,960 - Uniformy? - Jaký uniformy? 59 00:03:29,040 --> 00:03:33,240 Něco mi říká, že sexy námořník nebo zlobivá sestřička to nejspíš nebude. 60 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 Neprodleně si je oblečte. Dobrou noc. 61 00:03:36,800 --> 00:03:41,560 Nejradši bych zůstala v tomhle, protože v tom aspoň vypadám sexy. 62 00:03:41,640 --> 00:03:43,040 No fuj. 63 00:03:43,120 --> 00:03:46,280 Vždyť to vypadá jako nějaký hadry pro vězně. 64 00:03:46,360 --> 00:03:50,840 Je to strašný. Tuhle zelenou fakt nedávám. Kam se sakra poděl můj sex-appeal? 65 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 Jsem fakt naštvanej. 66 00:04:02,720 --> 00:04:06,840 - Kde myslíš, že teď jsou? - Dávno v letadle. Letěj domů. 67 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 Už ji nikdy neuvidím, co? 68 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 Bri je pro mě těžká ztráta. 69 00:04:17,120 --> 00:04:22,200 A po nikom jiným vlastně ani nekoukám, což je pěkná mizérie. 70 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 - Chceš spát tady? - Můžu? 71 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 No jasně. 72 00:04:25,880 --> 00:04:30,480 Charlie je fuč a s nikým jiným jsem romantický spojení nenavázala. 73 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 A tak si říkám, co budu dál dělat. 74 00:04:37,320 --> 00:04:39,280 - Dobrou noc, Charlie. - Dobrou. 75 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 Letos to drama nemá chybu, Lano. 76 00:04:44,240 --> 00:04:47,720 Otázkou je, co tam máš nachystaného dál. 77 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 Pro dobro celé skupiny 78 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 jsem z nejzlobivějších hostů učinila odstrašující případ. 79 00:04:54,440 --> 00:04:58,960 A jak vy lidé rádi říkáte: „Pryč se starým, šup sem s novým.“ 80 00:05:00,720 --> 00:05:04,360 Počkat, to znamená nové tváře? 81 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 Ve druhém díle? 82 00:05:07,560 --> 00:05:09,760 Tak už je pojďte probudit! 83 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 Dobré ránko. Tak jak se dneska cítíme? 84 00:05:15,920 --> 00:05:19,760 - Nepřijde mi, že by se včera něco stalo. - Co na nás asi chystá? 85 00:05:19,840 --> 00:05:23,200 - Beztak další tresty. - Dej pokoj. 86 00:05:28,680 --> 00:05:31,080 Běž zas spát. Nikdo tady o tebe nestojí. 87 00:05:31,160 --> 00:05:33,480 Nech nás chvíli dejchat, Lano. 88 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 Dobré ráno, vážení. 89 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 Buď prosím tě hodná. 90 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 Včera jste se rozloučili se dvěma neukázněnými hosty. 91 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 - Nemusíš nám to připomínat. - Nekecej. 92 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 Dnes… 93 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 tu přivítáte 94 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 dva z mých 95 00:05:52,480 --> 00:05:54,360 předchozích hostů. 96 00:05:54,440 --> 00:05:58,360 Minulí hosté jako nové tváře? To bude zvěřinec. 97 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 - Cože? - Nekecej! 98 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Tak to je pecka. 99 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 Jo! 100 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Panebože! 101 00:06:10,440 --> 00:06:13,600 Můj ty bože, jsem z toho naprosto odrovnaná. 102 00:06:15,480 --> 00:06:18,200 Tak jako vy jsou single a jdou s kůži na trh. 103 00:06:18,280 --> 00:06:19,920 Tak to je síla, kámo. 104 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Ale jelikož už jsou hluboce oduševnělí, 105 00:06:23,000 --> 00:06:27,480 očekávám, že vám půjdou příkladem, jak se na pobytu chovat. 106 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Děvčata, mého mužského hosta přivítáte na brunchi. 107 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 Panebože! 108 00:06:32,760 --> 00:06:35,440 Chlapci, vás čeká to samé s novou ženou. 109 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Ty kráso. To je novinka jak hrom. 110 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 Nově příchozí hosté tu zůstanou na neurčito, 111 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 tak je patřičně přivítejte. 112 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 Tak to je něco! 113 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 Avšak v rozumné míře. 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 Hezký den. 115 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Tak tohle jsem vůbec nečekala. 116 00:06:53,320 --> 00:06:55,440 Kdo to asi bude? Která sérka? 117 00:06:55,520 --> 00:06:58,600 Jestli se objeví Creed, rovnou mě přivažte k posteli, 118 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 jinak se asi neudržím. 119 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 Včera jsme s Giannou spali v jedný posteli, 120 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 a teď jásá, že sem dorazí další chlap. 121 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Jak myslíš. Tak já se taky začnu poohlížet jinde. 122 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Buď Georgia nebo Hannah. 123 00:07:14,840 --> 00:07:18,120 - Anebo Flavia. - Jo, Flavia byla taky přísná. 124 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Moje favoritka. 125 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 S Joaem jsem včera necítila žádnou jiskru 126 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 a nechtěla jsem s ním porušit pravidla. 127 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Takže zvažuju, že půjdu o dům dál. 128 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 No, do třetice všeho dobrého. 129 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 A k tomu pěkně mastná pokuta. 130 00:07:37,000 --> 00:07:38,680 Christine z minulý série. 131 00:07:38,760 --> 00:07:41,120 - Pro tebe? - Jo. Tu bych bral. 132 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 Zapomeňte na všechno, co jsem řekl o Bri. 133 00:07:44,280 --> 00:07:48,160 Jestli dorazí Christine, doufám, že spolu porušíme, co se dá. 134 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Nějak nám přitopili. 135 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 „Kdo je Charlie?“ 136 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 Ale ne! 137 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 Včera jsem byla slepě zakoukaná do Charlieho. 138 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 Ale Charlie už je fuč, takže musím jít dál. 139 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 Víš, jak je to s těmi převozníky, Lucy. 140 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 Možná si dej radši pozor. 141 00:08:09,400 --> 00:08:13,960 Když vezmeme v potaz, že tu co nevidět rozvíří vody staronoví hosté 142 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 a vyhoštění budou brzy propuštěni, 143 00:08:16,760 --> 00:08:19,080 je zaděláno na pořádnou párty. 144 00:08:22,080 --> 00:08:23,720 Bože můj. 145 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Přijdu si, jako bych měl zaracha. 146 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Jsem zdrcenej. 147 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Skoro celej den jsem zavřenej v díře, kde nemám do čeho kopnout… 148 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 Do háje. 149 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Zdravím, Charlie a Bri. 150 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 Včera jste dokázali, že myslíte na jednu jedinou věc, 151 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 a nebyl to osobní růst. 152 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 Pro uklidnění a přesunutí vaší pozornosti 153 00:08:47,880 --> 00:08:50,720 jsem pro vás připravila meditační aktivitu. 154 00:08:50,800 --> 00:08:53,760 Copak to asi bude? Hot jóga? Zvuková koupel? 155 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 - Počítání kancelářských sponek. - Jako vážně? 156 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 Ty teda umíš rozmazlovat, Lano. 157 00:09:00,080 --> 00:09:06,400 Až všechny sponky spočítáte, ozvěte se mi s jejich správným počtem. 158 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 Hezký den. 159 00:09:12,840 --> 00:09:15,600 To si snad děláš srandu. Vyhnanství je strašný. 160 00:09:16,200 --> 00:09:19,480 - Kdyby nás jen viděl zbytek. - Co myslíš, že dělaj? 161 00:09:20,240 --> 00:09:21,480 Radši na to nemyslím. 162 00:09:21,560 --> 00:09:26,280 Doufám, že si teď Lucy utírá slzy nad tím, že jsem pryč. 163 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 Novej kluk! 164 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 Zkus hádat znova, Charlie. 165 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 To na Bri a Charlieho zapomněly fakt rychle. 166 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 - Šílený, co? - Novej kluk! 167 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Jaká chcete vajíčka? Oplodněná? 168 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Strašně se těším na toho novýho človíčka. 169 00:09:43,480 --> 00:09:46,320 - Mám ráda urostlý. - A já pořádný zadky. 170 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 - Novej den, noví lidi. - Jo. 171 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 Musíme jít dál. 172 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 Jsem zvědavá, kdo to bude. 173 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 Tady je vidět, že si nevážíte toho, co už máte. 174 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 Z dosavadní pětice byl pro mě jednička Charlie. 175 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Jsme tu druhej den, a už sem hrnou nový? 176 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 - To jako vážně? - To jo. 177 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 Jestli ten novej bude Harry Jowsey, Cam nebo Louis… 178 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 Každej z nich je žhavej jako láva! 179 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 Pecka! 180 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 - Božínku. - No ne. 181 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 To jsou dobrůtky! 182 00:10:20,680 --> 00:10:22,960 - Sedněte si do čela. - Tak jo. 183 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Musí sedět uprostřed. 184 00:10:26,600 --> 00:10:28,440 - Božínku. - Jsem fakt nervózní. 185 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 - Už máš plán? - Nahodím mrdavý oči. 186 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 Jestli ten novej bude můj typ, 187 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 ohulím svý flirtování na 100 %. 188 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 A většinou dostanu, co chci. 189 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 - Kdo myslíte, že to bude? - Doufám, že někdo s velkou osobností. 190 00:10:43,760 --> 00:10:46,400 - Jasně. Velkou osobností. - Fakt velkou. 191 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 Na tu novou se těším jak malej. 192 00:10:48,400 --> 00:10:50,480 Ale pořád je to soutěž. 193 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 Musíš jednat a nedat šanci ostatním supům. 194 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Pustím se do toho ananasu. V rámci příprav na večer. 195 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 - Takže Giannu pouštíš? - Jo. 196 00:11:01,000 --> 00:11:04,480 Zjevně už kouká po jiným. Nikomu jsem nic neslíbil. 197 00:11:07,200 --> 00:11:10,040 Já to věděl. Je to tady. Joao je zase na lovu. 198 00:11:10,120 --> 00:11:14,880 Co se týče dam a konkurence, je to intenzivnější, než bych čekal. 199 00:11:14,960 --> 00:11:16,760 A bude se to jen stupňovat. 200 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Jestli je to Flavia, odjíždím odsud ve vztahu. 201 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 To by ses jí ale musel líbit. 202 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 Taky že budu. 203 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 To zjistíme co nevidět. 204 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 - Ty kráso. - To je Flavia? 205 00:11:34,000 --> 00:11:38,760 To si piš. Lana vám nadělila frajerku s velkým F. 206 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Panebože! 207 00:11:40,520 --> 00:11:44,240 Čau, Lano! Vyřiď klukům, že peruánská princezna je zpátky. 208 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Od pobytu se toho dost změnilo, 209 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 ale hlavně jsem se věnovala dřepům. 210 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 Posledně jsem přilítla jako granát a dělala dusno. 211 00:12:01,480 --> 00:12:05,840 Nerada bych Sophie dělala do Creeda, ale moc se mi líbí. 212 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 A většinou dostanu, co chci. 213 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Hajzl zasranej. 214 00:12:11,120 --> 00:12:13,040 Do Creeda jsem se zamilovala, 215 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 ale byla to chyba, protože byl součástí dalšího milostného trojúhelníku. 216 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 Nebyl jsi upřímnej. Jak si takhle můžeš zahrávat s mými city? 217 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 A pěkně jsem si to odskákala. 218 00:12:26,560 --> 00:12:30,880 Ale na druhou stranu mě to aspoň naučilo, jak rozpoznat kurevníka. 219 00:12:30,960 --> 00:12:33,600 A letos jsem si přišla pro hodnýho kluka. 220 00:12:35,040 --> 00:12:37,400 Lana si mě pozvala, abych šla příkladem. 221 00:12:37,480 --> 00:12:41,800 Těším se na druhou šanci. Přišla jsem si pro svého muže. 222 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 - Ty bláho. - Panebože. 223 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 To jsou mi věci. 224 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 Flavia je můj typ se vším všudy. Je fakt sexy. 225 00:12:50,680 --> 00:12:54,440 A je mi jasný, že do ní povalí Joao, ale teď budu připravenej. 226 00:12:54,520 --> 00:12:56,000 Jsem připravenej bojovat. 227 00:12:56,080 --> 00:12:57,760 - Ahoj. - Ahoj. Vítej zpátky. 228 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Flavia je nádherná. 229 00:12:59,880 --> 00:13:01,080 Sorry, Jordane. 230 00:13:01,160 --> 00:13:04,000 Vím, že je to tvoje jednička, ale já Flavii chci. 231 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 Na nic jinýho nemyslím. 232 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 Vypadáte jako řečtí bohové. 233 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Kámo… 234 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 Zatímco se pánové kochají Flavií, 235 00:13:17,000 --> 00:13:19,880 dámy na svou svačinku stále čekají. 236 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Chci, aby sem přišel Louis. Prosím. 237 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 Kdyby to bylo na mně, tak Harry, Cam nebo Louis. 238 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Tak schválně. 239 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 A jéje. 240 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 To tělo poznám na sto honů. 241 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 Průšvih už se řítí. 242 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Děláš si prdel? 243 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 Čauves, holky. 244 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Přesně tak. 245 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 Jsem zpátky. 246 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Na minulým pobytu jsem byl zlobivej chlapeček 247 00:13:59,520 --> 00:14:02,880 a řešil jsem dost prekérní situace. 248 00:14:09,840 --> 00:14:13,560 Ale nakonec jsem navázal úžasnej vztah s Christine. 249 00:14:13,640 --> 00:14:17,160 Chci zkusit, kam to mezi námi povede po pobytu. 250 00:14:17,240 --> 00:14:21,200 Vztah na dálku nám s Christine nevyšel, ale zůstali jsme kamarádi. 251 00:14:21,280 --> 00:14:24,680 Takže jsem single a jdu s kůži na trh. 252 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Vlastně jsem byl docela hodnej. 253 00:14:29,520 --> 00:14:33,240 Takže teď prvotně usiluješ o spojení a až pak o sex? 254 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Sem tam mi to ujede, ale postupně na tom pracuju. 255 00:14:37,920 --> 00:14:40,360 Měl jsem radost, když mě Lana povolala. 256 00:14:40,440 --> 00:14:45,000 Přizvala si mě, abych ostatním ukázal, že změnit se dokážou i ti nejhorší. 257 00:14:45,080 --> 00:14:47,920 Nezklamu tě, Lano. Podle toho, kdo tam bude. 258 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Dělám si srandu. 259 00:14:52,440 --> 00:14:53,360 Děláš si prdel? 260 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 - Nazdárek. - Ahoj. Katherine. 261 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 - Seš nádherná. - Těší mě. 262 00:14:58,120 --> 00:15:04,080 Umřela jsem a skončila v nebi? Ten chlap je neskutečnej. 263 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 - Na krásný lidi. - Ať se mi splní sen? 264 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 - Jo? - Na zdraví. 265 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 No to mě poser. 266 00:15:10,640 --> 00:15:16,120 Já fakt nemám slov. Jsem doslova obklopenej sexy holkama. 267 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Dámy nejsou součástí švédských stolů, Louisi. 268 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 Uvedeš ho do reality, Lano? 269 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - A sakra. - A je tady. 270 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Jé, kužel. 271 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Jo támhle je! 272 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Vítejte zpět v mé oáze. 273 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 - Díky za pozvání, Lano. - Ahoj, Lano-banáno! 274 00:15:32,560 --> 00:15:36,480 Přestože jste stále svobodní a neschopni navázat hlubší vztah… 275 00:15:36,560 --> 00:15:37,800 Ten hlas mi chyběl. 276 00:15:37,880 --> 00:15:40,480 …očekávám od vás, že se této výzvě postavíte 277 00:15:40,560 --> 00:15:43,120 a uděláte na ostatní pozitivní dojem. 278 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 Budu se snažit. 279 00:15:44,560 --> 00:15:48,880 Využijte této příležitosti k poznání potenciálních romantických spojení. 280 00:15:48,960 --> 00:15:50,640 - Pecka. - Jdu s kůži na trh. 281 00:15:50,720 --> 00:15:54,800 Již brzy totiž oba budete moct někoho z nich pozvat na soukromé rande. 282 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 - Ale ne. - Božínku. 283 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 Na vaše rozhodnutí se zeptám se západem sluncem. 284 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 Jo! 285 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Aha. Zajímavý. 286 00:16:03,720 --> 00:16:05,440 Využij čas moudře, Louisi. 287 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 Jo. 288 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 Jsem notoricky známej tím, že se na rande neudržím. 289 00:16:10,240 --> 00:16:15,720 A jestli mám jít příkladem, chci holku, která ve mně probudí hodnýho kluka. 290 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 Začneme od podlahy. Jakej máš typ? 291 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 Kohokoliv, s kým si sednu. 292 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 - Jasně. Typ? - Ty. 293 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Hergot, ta se nezdá. 294 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 Do večera projedeme 40 papírů. 295 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 Vůbec ne! 296 00:16:29,640 --> 00:16:34,080 Mám přísný zadání a musím se ho držet. Takže sekám latinu. 297 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 Jak dlouho ti to asi vydrží? Celou dobu? 298 00:16:37,280 --> 00:16:38,840 - To záleží… - Já to nedám. 299 00:16:39,320 --> 00:16:42,800 - To abysme tě rovnou svázaly, holka! - Jo. 300 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 - To mám ráda. - Já se z vás… No do háje! 301 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 To je konec. 302 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 Z Kylishy kouká průšvih a musím si dát majzla. 303 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Budu se snažit ze všech sil. 304 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Nemusíš. 305 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 Už přemýšlím o zalehacím pořádku. 306 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 Jo tak. 307 00:16:58,880 --> 00:17:04,760 Kvůli tomu, jak se to semlelo s Charliem, je mezi mnou a Lucy jistá soutěživost. 308 00:17:04,840 --> 00:17:08,760 Ale tenhle je můj, holka. Takže si dej vodchod. 309 00:17:11,200 --> 00:17:12,360 Tvůj typ? 310 00:17:12,440 --> 00:17:16,000 Prosila jsem Lanu o kluka z Londýna. Vyslyšela moje modlitby. 311 00:17:16,080 --> 00:17:17,120 Že jo? 312 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 A navíc si na něj dělá zálusk i Katherine. 313 00:17:19,880 --> 00:17:23,640 Je načase vytáhnout esa z rukávu, páč moje vagína chce Louise. 314 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Není nad vagínu, co má plán. 315 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 A tvůj typ? 316 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 - Já jsem dost přes oči. - Proto sedím tady. 317 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 - Proč? - Mám je mrdavý. 318 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 Jsem tady sotva deset minut, a… 319 00:17:38,520 --> 00:17:40,000 Musím to nějak zpracovat. 320 00:17:40,080 --> 00:17:42,560 Lana mě hodila přímo do hlubin. 321 00:17:42,640 --> 00:17:46,200 Bez záchranný vesty. Do řeky plný podělanejch žraloků. 322 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 Tak bacha, aby ses neutopil, Louisi. 323 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 Doufám, že sis přivezl šnorchl. 324 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 Zajímá mě, jestli už se vám tady někdo líbí. 325 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 Holku, která se mi líbila, včera vylili. 326 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 - Takže u mě je klid. - Tak to jo. 327 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 Ti kluci jsou naprosto překrásní, 328 00:18:08,000 --> 00:18:14,440 ale kurevníka vycítím na sto honů, takže mám v úmyslu vybírat moudře. 329 00:18:14,520 --> 00:18:17,120 Máš trošku lízlej přízvuk. Odkud seš? 330 00:18:17,200 --> 00:18:18,880 Z Latinské Ameriky. Z Peru. 331 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Nepovídej. Já z Brazílie. 332 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Brazilec! 333 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Umí někdo z vás španělsky? 334 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Tohle je moje šance. 335 00:18:27,680 --> 00:18:31,520 Flirtování ve španělštině je mnohem víc sexy než v angličtině. 336 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 Tak jedem. 337 00:18:32,720 --> 00:18:36,440 Já španělsky umím. Tři roky jsem žil v Barceloně. 338 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 - Máš fakt sexy španělštinu. - Děkuju. 339 00:18:41,360 --> 00:18:45,880 Joao je pěknej hajzl. Začíná fest dělat do Flavie. 340 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Vypadá to, že to bude na ostří nože. 341 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 Máš nádherný zuby. 342 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 - Díky. - Pod to bych se podepsal. 343 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 Jé, tak díky. 344 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Vešla jsi sem jako anděl. 345 00:18:56,560 --> 00:18:58,480 - Jak seš vysoká? - Tak do kapsy. 346 00:18:58,560 --> 00:18:59,440 Ty jo. 347 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 Chci, aby si mě Flavia všimla. 348 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Musím udělat něco, čím vyniknu. 349 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 Víš, co se říká, Jordane. Kdo se bojí, nesmí do lesa. 350 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Hrozny. 351 00:19:16,640 --> 00:19:19,080 - Jsi v pořádku? - Takhle vynikneš určitě. 352 00:19:19,160 --> 00:19:20,000 Momentíček. 353 00:19:26,400 --> 00:19:28,280 Asi jsem to neměl jíst celý. 354 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 Ježiši. 355 00:19:31,800 --> 00:19:34,880 - Jsem z tebe nervózní. - Umí tady někdo Heimlicha? 356 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Jordane, teď jsi mi akorát dodal sebevědomí. 357 00:19:41,240 --> 00:19:43,480 Na jedný straně je latinská šmakuláda. 358 00:19:43,560 --> 00:19:47,320 A na druhý kalifornskej vanilkovej jogurt. 359 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 Podle mě nemá nejmenší šanci. 360 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 Jakej máš typ? 361 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 Opálenej, fit, autentickej, opravdovskej. 362 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 Opálenej sice nejsem, ale opravdovskej určitě. 363 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 Nejsi daleko. 364 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 Seš skoro přesně to, co jsem hledal. 365 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 To je moc milý. 366 00:20:04,080 --> 00:20:09,040 Jordan působí jako opravdovskej chlap a rozhodně ne jako kurevník. 367 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 Ale nebudu lhát. Všichni z nich jsou moc lákaví. 368 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 Jsou to bonbónci. 369 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 Sedím tady mezi čtyřma krásnýma holkama. 370 00:20:24,080 --> 00:20:28,520 Jestli na něčem Lana zapracovala, tak je to rozhodně pokušení. 371 00:20:28,600 --> 00:20:30,280 Mám v hlavě guláš. 372 00:20:30,360 --> 00:20:34,880 Momentálně jsem rozpolcenej mezi Giannou, Lucy a Katherine. 373 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Tak jdeme. 374 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 Budu muset zvážit, která z nich ve mně probudí to nejlepší. 375 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 To je kulišák. Půjde hezky poslední. 376 00:20:42,800 --> 00:20:44,160 Taky se má na co dívat. 377 00:20:44,240 --> 00:20:48,360 Koho by napadlo, že se vrátí Louis s Flavií, aby šli hostům příkladem? 378 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Lano, buď jsi génius, nebo se ti uškvařil procesor. 379 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 To asi brzo zjistíme. 380 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Ty jo! 381 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 - Ahoj. - Čau, kluci. 382 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 Ahoj! 383 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 - Louis. Těší mě. - Jak se vede? 384 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 To je úlet. Louis Russell. Chodící hrozba. 385 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Buď tak hodnej a nějakou nám nech. 386 00:21:14,880 --> 00:21:18,560 Louis je zpátky! 387 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 Směju se jak trubka. Ten chlap je strašně nakažlivej a sexy. 388 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Probuďte mě někdo. Připadám si jako ve snu. 389 00:21:24,800 --> 00:21:27,040 Město: Louisland. Počet obyvatel: já. 390 00:21:27,120 --> 00:21:29,560 - Co si o ní myslíte? - Jsem uchvácenej. 391 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 - Někoho čeká rande. - Šel bych hned. 392 00:21:32,080 --> 00:21:36,360 Kluci jsou z Flavie nadšený, ale mám pocit, že se jí líbím. 393 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 Takže pohodička. 394 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 Škoda, že trochu té pohodičky neumíš poslat k vyhnancům, Joao, 395 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 ideálně i s počítadlem. 396 00:21:45,600 --> 00:21:50,280 Takže raz, dva, tři, čtyři, pět. V životě jsem nebyl míň nadrženej. 397 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 - Pět set osmdesát… 590. - Dvacet, 40, 60, 80, 90. 398 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 Máme finální odpověď, 590 kancelářských sponek. 399 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 Blahopřeji. 400 00:22:10,680 --> 00:22:14,000 Pět set devadesát kancelářských sponek je správně. 401 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 Já věděla, že s vámi můžu počítat. 402 00:22:16,200 --> 00:22:17,560 Ten se ti povedl, Lano. 403 00:22:17,640 --> 00:22:19,320 Za tohle to fakt nestálo. 404 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 - Nuda. - To jsou dvacítky? 405 00:22:21,680 --> 00:22:26,160 Lano, tohle je peklo na zemi. Horší už to fakt bejt nemůže. 406 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Ale může. 407 00:22:28,640 --> 00:22:32,400 Mohli by vás nahradit dva přehnaně sexy předchozí hosté 408 00:22:32,480 --> 00:22:34,960 s možností jít na rande, s kým budou chtít. 409 00:22:35,040 --> 00:22:40,200 Katherine je vážně krásná, ale na rande si musím vybrat holku, co není zlobivka. 410 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 - Seš z L. A., viď? - Tamní odchovankyně a pořád tam žiju. 411 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 A jaký seš rasy? 412 00:22:45,600 --> 00:22:49,800 Máma je mexicko-americká indiánka a táta Skot a Angličan. 413 00:22:49,880 --> 00:22:53,800 Kdyby Pocahontas měla dítě s Johnem Smithem, vzešla bych z toho já. 414 00:22:53,880 --> 00:22:55,000 To je super. 415 00:22:55,080 --> 00:22:58,040 - Umíš trochu blbnout? - Jestli umím blbnout? 416 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Snažím se vypadat vážně. 417 00:22:59,680 --> 00:23:03,160 Jo, to já taky. Možná že tak vypadám, ale věř mi. 418 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Jinak jsem tak praštěná, že bys tomu nevěřil. 419 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 Jsem úplně stejnej. A zlobivej. 420 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 Bude to tady s tebou těžký. 421 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Rozumíme si. Umí mě rozesmát. 422 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 Až bych řekl, že probouzí hodnýho Louise. 423 00:23:15,360 --> 00:23:19,440 Pokud „hodný Louis“ neznamená jeho vy víte co, je to celkem roztomilé. 424 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 Dík za fajn pokec. 425 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 - Asi se ještě uvidíme. - Jo. 426 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 - Ahoj! - Čau. 427 00:23:27,280 --> 00:23:29,640 Demari byl trochu tišší, 428 00:23:29,720 --> 00:23:34,080 takže ho chci víc poznat, než se rozhodnu, s kým půjdu na rande. 429 00:23:34,160 --> 00:23:35,920 - Posaď se. - Božínku. 430 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 Ty bláho. 431 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 Je to překrásná holka. A Bri odjela, takže si to trochu užiju. 432 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Užíváš si výhled? 433 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Nemám slov. 434 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 Teda Lano, ještě že si Bri nemůže pustit TV Exil, 435 00:23:50,080 --> 00:23:53,560 protože kdyby tohle viděla, nejspíš by po něm švihla židli. 436 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 Uvidíme, jestli máš pravdu. 437 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 Koneckonců ochutnat vlastní medicínu je často nejlepší způsob, jak se poučit. 438 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Nemám pravdu, Zlobivá Lano? 439 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 Nechť vypukne chaos. 440 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 A jéje. Zdá se, že se schyluje k terorizaci Laniných vězňů. 441 00:24:19,920 --> 00:24:23,280 To snad ne. Jak slyším ten bimbam, začnu se celej třást. 442 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 Ale ne! 443 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 - Zlobivá Lana? Tobě už nevěřím ani slovo! - Ne! 444 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 Tady je nuda jak v márnici. 445 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 Trošku to okořeníme. Posaďte se. 446 00:24:36,040 --> 00:24:37,360 Ale ne. 447 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 Bože můj. 448 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 Se Zlobivou Lanou člověk nikdy neví. 449 00:24:41,520 --> 00:24:45,240 Dnes ráno Lana na pobyt přizvala dva nové členy. 450 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Ne! 451 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 Jsou to hosté z předchozích pobytů. 452 00:24:50,680 --> 00:24:55,360 Dnes večer si každý z nich vybere osobu, s níž půjde na soukromé rande. 453 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 Panebože! 454 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 To je podpásovka. 455 00:25:02,000 --> 00:25:07,040 Bri, zatímco tu mluvím, nová dívka se intimně sbližuje s Demarim. 456 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 To jdi do prdele. 457 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 Ale Zlobivá Lana vás nenechá ve štychu. 458 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Bože můj. 459 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Můžu vám umožnit, abyste je na této obrazovce sledovali 460 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 za nepřekonatelnou cenu… 461 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 pěti tisíc dolarů. 462 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Je toxická! 463 00:25:29,320 --> 00:25:31,040 - Bože! - To je podlý. 464 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 Chceme ty peníze utratit? 465 00:25:33,200 --> 00:25:35,800 - Tik ťak, Bri. - Kurva. 466 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 - Za mě jo. - Ale jo. 467 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 Fajn. Klidně to tam pusť. 468 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 Skvělá volba. Užijte si svou nezbednou placenou podívanou. 469 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Bum. 470 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 - Co děláš? - Jsem makléř. 471 00:25:51,960 --> 00:25:54,240 - Taky jsem raper. - Raper? 472 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 - Jo. - Cože? 473 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 - Kdo to je? - Flavia. 474 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Šílená rajda. 475 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 Abych o ni nerozbila flašku. 476 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 Sleduj, jak na ni čumí! 477 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 Můžeš mi něco zarapovat? 478 00:26:08,760 --> 00:26:11,600 Co ses objevila, na nic jinýho nekoukám. 479 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 Myslím na ten zadek, kdekoliv se potloukám. 480 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 S tebou na klíně tuhle šestou sérku dokoukám. 481 00:26:17,240 --> 00:26:20,880 - Snaží se jí dostat rapem… do plavek. - Zarapoval i tobě? 482 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Ne, mně nic nezarapoval! 483 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 Nejsem šťastná. 484 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Počkej, takhle… 485 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 - Takhle se spálíš. Vydrž. - Vážně? 486 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Mám tady olej… 487 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 No do prdele. 488 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Ten se nezdá. 489 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 Rovnou se jí sápe po zadku… 490 00:26:35,920 --> 00:26:38,720 - Nechceš taky namazat? - Jasně. 491 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Škoda, že to není šlehačka. Víš jak. 492 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 Drž hubu, buchto. 493 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 Ty jo. Vidím tady všech šest břišáků. 494 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 Ty se s tím nemažeš, Flavie. 495 00:26:49,840 --> 00:26:52,320 No do háje. 496 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 - Cvičím čtyřikrát týdně. - Je to vidět. 497 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 Hodně se věnuju zadečku. 498 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Tohle fakt ne. Vypni ten hnůj. 499 00:27:00,920 --> 00:27:03,520 Zdá se, že Bri už se taky svírají půlky. 500 00:27:03,600 --> 00:27:06,560 - Klidně ti natřu i druhou stranu. - Zadeček? 501 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 To je ale škody. Zrovna to začínalo mít šťávu. 502 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Jaký máš pocity z toho…? 503 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 - Chmatání? - Jo. 504 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 Ne. To si dovolil hodně. 505 00:27:14,720 --> 00:27:19,040 - Tak co? Klidně ti ho namažu. - Ne. Na to je ještě brzo. 506 00:27:19,120 --> 00:27:23,800 Demari je sexy a upřímně ve mně probouzí zlobivku, 507 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 ale snažím se nespadnout do starých kolejí. 508 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Je to strašně těžký. 509 00:27:33,200 --> 00:27:35,080 Jdu prohodit pár slov s Lucy, 510 00:27:35,160 --> 00:27:38,240 protože mám pocit, že v ní něco je. 511 00:27:38,320 --> 00:27:40,560 - Ahoj. - Tak co? 512 00:27:41,160 --> 00:27:43,040 Snad budeme mít stejnou energii 513 00:27:43,120 --> 00:27:46,240 a naladíme fajn atmošku, aniž bysme porušili pravidla. 514 00:27:50,760 --> 00:27:54,720 Charlie, nový panáček si dělá zálusk na Lucy. 515 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 Do prdele… 516 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 Co takhle utratit 5 000 dolarů za to, že budeš jako moucha na zdi? 517 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 A sakra. 518 00:28:04,000 --> 00:28:04,880 To je krutý. 519 00:28:05,360 --> 00:28:09,480 Nabídky od Zlobivý Lany jsou lákavý. Je jako nadrženej ďábel na rameni. 520 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 - Ukaž nám to. - Užij si to, kluku zlobivá. 521 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 Chtěl jsem si s tebou popovídat, 522 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 protože jsi mě zastihla u toho stolu. 523 00:28:19,480 --> 00:28:20,440 Děkuju. 524 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 To ne! 525 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 - To je Louis! - Co když mě rovnou vyměnili? 526 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 Šoupli tam dalšího Briťáka. To člověka nasere, chápeš? 527 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 - Mimochodem, skvělý bikini. - Měls tady bejt včera. 528 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Měla jsem latexový tanga. 529 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 Žádnej spodek. Byl to pásek. 530 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 Prostě jen pásek a k němu tanga. 531 00:28:40,520 --> 00:28:43,040 Pusťte mě zpátky. Tohle fakt nedávám. 532 00:28:43,120 --> 00:28:45,840 - Seš hodná holka? - Co je pro tebe hodná? 533 00:28:45,920 --> 00:28:50,120 - Asi je lepší bejt andělská. - Na pohled andělská, v posteli ďábelská. 534 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 To se mi líbí. 535 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 - To beru. - Jo. 536 00:28:53,800 --> 00:28:54,640 Charlie. 537 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Aspoň víš, že je o Lucy v tvojí nepřítomnosti postaráno. 538 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 Tohle je zákeřný. 539 00:29:01,240 --> 00:29:05,360 Klídek, Charlie. Děláš, jako by měl Louis za sebou nějaké výsledky. 540 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 Fakt zákeřný. 541 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Červená ti sluší. 542 00:29:09,600 --> 00:29:13,920 Víš co, tady tohle působí andělsky, ale zbytek je ďábelskej. 543 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 - Jin a jang. - Přesně tak. 544 00:29:16,240 --> 00:29:17,400 - Pecka. - Jo. 545 00:29:17,480 --> 00:29:22,800 Nejdřív mi přišel sexy Charlie, ale po Louisovi bych to ještě přezkoumala. 546 00:29:22,880 --> 00:29:25,720 Takže… snad si vybere mě. 547 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 Rozuměli jsme si. Má takovej ten anglickej šarm a to já můžu. 548 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 Ale je to koketa a já přišel sekat latinu, 549 00:29:34,640 --> 00:29:38,600 takže pořád ještě nevím, koho na to rande vezmu. 550 00:29:38,680 --> 00:29:40,160 Tak zatím. 551 00:29:40,240 --> 00:29:42,720 Máš pěknej zadek. Ještě si ho prohlídnu. 552 00:29:42,800 --> 00:29:45,440 Neměla by ses radši soustředit na předek? 553 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 Zrak se sice upíná k jeho zadku, 554 00:29:47,720 --> 00:29:52,240 ale otázkou zůstává, kdo se nakonec objeví na dnešních rande. 555 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 Na značky, připravit, flirt! 556 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 Tři roky jsem žil v Barceloně. 557 00:29:59,320 --> 00:30:02,400 - Máš hezkej přízvuk. Zníš sexy. - Ty seš sexy. 558 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 Božínku! 559 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 S Joaem toho máme dost společnýho, ale je dost přidrzlej. 560 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 Vím, že je zlobivej, ale vzrušuje mě to. 561 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 - Jak to jde? - Dobrý. 562 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 Máš nebezpečný kukadla. 563 00:30:17,000 --> 00:30:19,160 Gianna je lákavá. 564 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 Budu s tebou mluvit takhle. Bude to snazší. 565 00:30:21,840 --> 00:30:24,840 Trošku se mi z ní… podlamujou kolena. 566 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 To je vončo. Pěkně poctivej dřep. 567 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 - Jen jim dej! - To si piš. 568 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Ty vole… 569 00:30:35,520 --> 00:30:37,560 Chris je pěkná zlobivka. 570 00:30:37,640 --> 00:30:39,520 Okukuje mi prdelku. 571 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 Jen aby mě nedostal do problémů. 572 00:30:45,360 --> 00:30:47,440 - Porušuješ pravidla? - Rozhodně. 573 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 S takovýma já nevyjednávám. 574 00:30:52,600 --> 00:30:54,480 Já se z toho snad… 575 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 Potřebuju oraz. 576 00:30:56,960 --> 00:31:00,840 Holka je jako okusení nebe. Vždycky si zaslouží modrý z nebe. 577 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 - Takže… - To je tak rozkošný. 578 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Dost to o tobě vypovídá. 579 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Jordan je dokonalý gentleman, 580 00:31:07,360 --> 00:31:10,960 ale nemohl by se pan gentleman taky trochu odvázat? 581 00:31:11,560 --> 00:31:16,920 Rande už je na obzoru a nás zajímá, kdo získal pole position. 582 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 Je čas se nafintit a čekat na verdikt. 583 00:31:20,520 --> 00:31:25,520 Cítím se naprosto sebejistě, protože moje superschopnost je bejt milej. 584 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 Co si budem. Flavia i já jsme Jihoameričani. 585 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 Soráč, hoši. Ale tohle mám v kapse. 586 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 Díkec, bráško. 587 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 Flavii bych se na zoubek určitě rád podíval. 588 00:31:37,240 --> 00:31:39,080 Pořád věřím, že to klapne. 589 00:31:40,920 --> 00:31:44,400 - Na ten večer se fakt těším. - S tím chlapem si dali načas. 590 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 Jestli si na rande vybere Louis mě, bude těžký se ovládat. 591 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 - Moc pěkný tělo. - Moc pěkná podívaná. 592 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 To teda. 593 00:31:52,000 --> 00:31:55,720 Musím přestat myslet na Charlieho a Louis je dobrý rozptýlení. 594 00:31:55,800 --> 00:31:58,240 Dost už bylo rozptylování, Lucy. 595 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 Po dni plném flirtování je čas odhalit velké P. 596 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 P jako pravdu, lidi. Zase myslíte na prasárny. 597 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Flavie a Louisi, 598 00:32:10,320 --> 00:32:12,280 nadešel čas. 599 00:32:12,880 --> 00:32:13,720 Ty bláho. 600 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 Rozhoduju se mezi dvěma. 601 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 Kým? 602 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 - Katherine. - Je fakt sexy. 603 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 Jo. A Lucy. 604 00:32:22,520 --> 00:32:23,960 Ten její anglickej šarm… 605 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 Je to těžký. 606 00:32:25,640 --> 00:32:28,600 Ale mám pocit, že se musím řídit svým instinktem. 607 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 Já si zase nemůžu vybrat mezi Jordanem, 608 00:32:31,920 --> 00:32:32,840 Demarim 609 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 a Joaem. 610 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 Jsou strašně roztomilí a každej nabízí něco jinýho. 611 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 Koho byste chtěli vzít dnes večer na rande? 612 00:32:42,200 --> 00:32:45,320 Srdce mi říká, že tahle holka pro mě bude dobrá. 613 00:32:45,400 --> 00:32:47,080 Není v tom nic sexuálního. 614 00:32:47,160 --> 00:32:50,680 Prostě to mezi náma funguje. Naše osobnosti se přitahujou. 615 00:32:50,760 --> 00:32:54,480 Naposled jsem si odsud odnesla, že je potřeba se líp rozhodovat. 616 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 Takže už asi vím, co mám dělat. 617 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 Asi se rozhodnu pro… 618 00:33:00,800 --> 00:33:02,960 Na rande bych chtěla pozvat… 619 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 To jako fakt? 620 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 Takhle nás napínat? 621 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 Producenti jedni proradní. 622 00:33:09,000 --> 00:33:10,360 3 HODINY DO PROPUŠTĚNÍ 623 00:33:10,440 --> 00:33:14,640 Vím hned o dvou lidech, které by jejich rozhodnutí zajímalo víc než mě. 624 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Bon soir, mé vyhoštěné krásky. 625 00:33:19,040 --> 00:33:24,080 Louis a Flavia se rozhodli, koho dnes večer chtějí vzít na rande. 626 00:33:24,640 --> 00:33:27,600 Upřímně moc netoužím po tom, aby si vybral Lucy. 627 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Jestli to udělá, sejme mě to. 628 00:33:29,480 --> 00:33:32,680 Chcete vidět, kteří dva šťastní hosté mají tu čest? 629 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 Já teda rozhodně. 630 00:33:34,960 --> 00:33:38,320 Abyste to zjistili, musíte utratit 5 000 dolarů. 631 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Bože můj! 632 00:33:41,840 --> 00:33:43,520 Jasně, je to dost prachů. 633 00:33:43,600 --> 00:33:45,200 Na tom se shodneme. 634 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 Už jste prošustrovali deset klacků. Proč přestávat? 635 00:33:48,960 --> 00:33:51,560 Mám se dívat? Nebo mám strčit hlavu do písku? 636 00:33:51,640 --> 00:33:54,240 Těm jejím lákadlům se nedá odolat. 637 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 Musím to vidět. 638 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Podle mě to za to stojí. 639 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 Já věděla, že mi neodoláte. 640 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 Tak tady to máte. 641 00:34:02,240 --> 00:34:06,000 Když sem vešla Flavia, našel jsem všechno, co jsem hledal. 642 00:34:06,080 --> 00:34:09,800 - Láska mýho života. - Máme podobnej životní styl. 643 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Ve spoustě věcí jsme si blízký. 644 00:34:12,200 --> 00:34:14,080 Kdo myslíte, že půjde na rande? 645 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 Uvidíme. 646 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 - A je to tady! - Už je tady zas! 647 00:34:22,120 --> 00:34:24,560 Tohle nedávám. A to je teprve druhej den. 648 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 Čistý PTSD, kámo. 649 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Dobrý večer, vážení. 650 00:34:28,960 --> 00:34:31,280 Flavia i Louis si vybrali, 651 00:34:31,360 --> 00:34:34,960 koho by chtěli vzít na rande. 652 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 Louis si vybral… 653 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Tak už to vyklop! 654 00:34:54,000 --> 00:34:55,280 Katherine. 655 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 Já mám randíčko! 656 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 Panebože! 657 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 Super. 658 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 Jakmile tam vlítnu, Lucy bude skákat radostí, že mě vidí. 659 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 - Jo. - Chápeš? 660 00:35:08,360 --> 00:35:09,760 Už se na to těším. 661 00:35:09,840 --> 00:35:14,160 Určitě bude skákat radostí, až zjistí, kolik jsi nechal za její špehování. 662 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 Flavia si vybrala… 663 00:35:17,960 --> 00:35:20,520 Až mě to zvedlo. Jsem nervózní jak u pokeru. 664 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 No tak! 665 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Prosím. Nedělej mi to. 666 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 …Jordana. 667 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 - Pecka! - Jsem nervózní. 668 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 - Teď tam přicváláš jako na koni. - Jsem nabuzená. 669 00:35:49,480 --> 00:35:51,680 Tohle nás stálo bůra! 670 00:35:52,360 --> 00:35:56,760 Zlobivá Lana nás stáhla z kůže, ale rozhodně to za to stálo. 671 00:35:56,840 --> 00:36:00,160 Až se tam vrátím, zamířím přímo za Demarim. 672 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Jo! Pecka. 673 00:36:06,240 --> 00:36:07,200 Promiň, Joao. 674 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 Kavalíři ještě nevymřeli. 675 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 Dost mě to mrzí. 676 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 Mám pocit, že bysme si mnohem víc rozuměli. 677 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Radost z toho nemám. 678 00:36:18,440 --> 00:36:21,640 - Odeberte se za svými protějšky. - Tak zatím, hoši. 679 00:36:21,720 --> 00:36:22,760 Zlom vaz. 680 00:36:23,440 --> 00:36:25,880 Přesně v tohle jsem doufala. 681 00:36:25,960 --> 00:36:30,280 Bude mít chlapec co dělat, aby šel příkladem, jak mu řekla Lana. 682 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Katherine jsem si vybral, protože je nádherná 683 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 a mám pocit, že jsme oba praštěný. 684 00:36:42,600 --> 00:36:47,200 Uvidíme, jestli mě bere jen vzhledově, nebo je tam i emoční vazba. 685 00:36:53,520 --> 00:36:58,480 Z rande s Jordanem jsem jak na trní, protože působí jako moc hodnej kluk. 686 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 A celé to zní až podezřele dobře. 687 00:37:01,000 --> 00:37:07,000 Obvykle propadám parchantům, takže bych si ho nejdřív ráda proklepla. 688 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 - Ahoj. - Čau. 689 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 Rád tě zase vidím. 690 00:37:14,600 --> 00:37:18,800 - Teda, tobě to sluší. - Díky, že sis mě vybrala. 691 00:37:18,880 --> 00:37:20,520 - Jasně. - Bude to krásný. 692 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 Připijeme si na vzájemný poznání. 693 00:37:27,560 --> 00:37:31,360 Cítím z tebe energii, kterou z nikoho jinýho necítím. 694 00:37:31,440 --> 00:37:36,440 Když jsi přišla, říkal jsem si: „Sakra, ta je hezká. Chci ji poznat.“ 695 00:37:36,520 --> 00:37:39,560 - Běž za tím, co ti přijde správný. - To teď děláš? 696 00:37:40,120 --> 00:37:42,360 - Jo. - Jo. 697 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 Krásnější úsměv jsem snad neviděl. 698 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 Děkuju ti. 699 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Doma sbalím každou raz dva. 700 00:37:48,080 --> 00:37:52,640 Ani se moc nemusím snažit, takže na to půjdu jako obvykle. 701 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 Mám v sobě kouzlo, kterým si získám úplně každou. 702 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 Mohla bys trochu natočit hlavu do strany? 703 00:38:00,560 --> 00:38:02,760 - Ty kráso. - Co je? Co se stalo? 704 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 - Jen že seš nádherná. - Božínku. 705 00:38:05,040 --> 00:38:08,920 - Nejkrásnější profil, co jsem kdy viděl. - Tenhle, nebo tenhle? 706 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 Jordan na mě pálí hromadu komplimentů, což je moc milý, 707 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 ale chtěla bych slyšet i jiný zajímavý věci, 708 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 takže chci naše spojení prozkoumat. 709 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Ty vado. 710 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 Katherine je můj typ se vším všudy. 711 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Tobě to ale sluší. 712 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 - Vypadáš nádherně. - Děkuju ti. 713 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 Ale na tomhle rande se žádný pravidla porušovat nebudou. 714 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 Teda, díky! Ty seš mi ale gentleman. Božínku. 715 00:38:45,440 --> 00:38:48,920 Je to pro mě zkouška, ale dneska večer sekám latinu. 716 00:38:49,000 --> 00:38:50,960 Musím jim ukázat, jak se to dělá. 717 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 - Tak jo, ale… - Buď opatrnej. 718 00:38:56,240 --> 00:38:59,040 - Nikdy jsem ho neotvíral. - To myslíš vážně? 719 00:38:59,120 --> 00:39:00,760 - Dělám to poprvý. - Tak jo. 720 00:39:01,480 --> 00:39:04,760 - To byla brnkačka. - Docela to ušlo, ne? 721 00:39:04,840 --> 00:39:08,800 Rozhodně to není poprvé, co v téhle show Louis odpálil korek. 722 00:39:08,880 --> 00:39:12,640 Vím, že je tady, aby šel příkladem, ale udělám všechno pro to, 723 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 aby porušil pravidlo. 724 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Co vlastně říkáš na můj návrat? 725 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 Pochopitelně tě chci poznat. 726 00:39:20,120 --> 00:39:23,600 Jsi moc pohlednej a působíš jako dobrej chlap. 727 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 Máš fajn osobnost. 728 00:39:26,480 --> 00:39:31,680 - A taky moc hezký rty. - Jsem tady, abych šel příkladem, víš? 729 00:39:32,400 --> 00:39:34,920 - Žádný porušování pravidel. - To jo, ale… 730 00:39:37,080 --> 00:39:39,080 Vážně myslíš, že ses změnil? 731 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 - Nebo vyleze zlobivej Louis? - Ne. 732 00:39:43,160 --> 00:39:44,120 Aha. 733 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 Tak jo. 734 00:39:46,160 --> 00:39:50,440 Uvidíme, jak se bude noc vyvíjet. páč nikdy nevíš, co se stane, takže… 735 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Ne. 736 00:39:53,600 --> 00:39:54,680 A sakra. 737 00:39:54,760 --> 00:39:58,560 Já myslel, že je to hodná holka. Tohle bude malér. 738 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 - Ta barva je krásná. - Děkuju. 739 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 Strašně ráda nosím zářivý barvy. 740 00:40:12,360 --> 00:40:17,400 Jde to krásně hladce a přirozeně. Jsem na rande svých dnů. 741 00:40:17,480 --> 00:40:20,760 A myslím, že potřebuje okusit, kdo vlastně jsem. 742 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 Seš takovej kus, že jsem z tebe napnutej jak kšandy. 743 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Co teď pět vteřin nic neříkat? 744 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 Vítr je snad ta nejlepší věc na světě. 745 00:40:39,200 --> 00:40:43,520 Nevím, kde se bere ani co to je, ale prostě tady je. Přemýšlelas o tom? 746 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Odkud se bere? Co vlastně vítr je? 747 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 Miluju celou záhadu pohybujícího se vzduchu. Nedává to smysl. 748 00:40:55,160 --> 00:40:59,440 Mně zase nedává smysl tenhle rozhovor, ale jen pokračuj. 749 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Jo, to máš pravdu. 750 00:41:02,840 --> 00:41:06,080 Jordan je vážně fešák, ale zároveň je trochu divnej. 751 00:41:06,160 --> 00:41:10,320 Až si říkám, jestli jsem se pro hodnýho kluka rozhodla správně. 752 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 Nebudu ti lhát. Jsi vážně moc atraktivní. 753 00:41:17,520 --> 00:41:21,560 Kdyby tohle rande probíhalo v Londýně, už bych tě dávno políbil. 754 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 Ale… za týhle situace, 755 00:41:24,360 --> 00:41:27,200 kdy mám jít ostatním příkladem 756 00:41:27,280 --> 00:41:29,760 a musím se hlídat a držet zpátky, 757 00:41:29,840 --> 00:41:34,920 během svojí cesty pochopíš, že jde o to vedle někoho růst. 758 00:41:35,000 --> 00:41:35,880 Jasně. 759 00:41:35,960 --> 00:41:39,720 Nejdřív Zlobivá Lana, teď Hodný Louis… Co přijde dál? 760 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 Budu říkat trapné vtipy? 761 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Jasně. To tak. 762 00:41:43,360 --> 00:41:49,120 Louis se snaží bejt za každou cenu hodnej, ale na zakázaným ovoci je něco fakt sexy. 763 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 Chci ho jen o to víc. 764 00:41:53,040 --> 00:41:59,360 Upřímně musím někoho nejdřív políbit, abych zjistila, jestli mezi náma něco je. 765 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 To snad ne… 766 00:42:03,120 --> 00:42:07,000 Přestaň se na mě takhle dívat. A to hned. 767 00:42:07,720 --> 00:42:08,600 Jinak… 768 00:42:08,680 --> 00:42:12,160 - Jen se ti dívám do očí. - Já vím, ale to ty tvoje oči. 769 00:42:13,120 --> 00:42:16,960 Byl jsem si jistej, že tady neporuším jediný pravidlo, 770 00:42:17,040 --> 00:42:17,920 ale teď… 771 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 už si tak jistej nejsem. 772 00:42:29,200 --> 00:42:32,680 No a… s kým z rodiny seš si nejbližší? 773 00:42:32,760 --> 00:42:35,240 Z rodiny? S mámou. Rozhodně. 774 00:42:35,320 --> 00:42:38,360 - Ty s ní bydlíš? - Jo, pořád bydlím u rodičů. 775 00:42:40,560 --> 00:42:42,600 Já jen… Jsem z tebe nervózní. 776 00:42:44,200 --> 00:42:48,280 Po tom dnešním rande… Nevím, s kým jiným bych měl sdílet postel. 777 00:42:48,360 --> 00:42:49,960 Moc jsem si ten večer užil. 778 00:42:52,840 --> 00:42:55,920 - Necháme tomu volnej průběh. - Asi tak. 779 00:42:56,000 --> 00:42:57,320 Jsem nadšenej. 780 00:42:57,400 --> 00:42:59,760 Dneska večer sdílím postel s Flavií 781 00:42:59,840 --> 00:43:04,400 a jsem moc zvědavej, co se bude dít, až půjdeme na kutě. 782 00:43:04,920 --> 00:43:09,040 Tak jo, pauza. Přetočíme to a pustíme si to znova. 783 00:43:10,560 --> 00:43:13,280 Nevím, s kým jiným bych měl sdílet postel. 784 00:43:13,360 --> 00:43:15,680 - Necháme tomu volnej průběh. - Asi tak. 785 00:43:16,320 --> 00:43:20,120 Nefoukal ti do uší vítr, Jordane? Já žádné ano neslyšela. 786 00:43:20,200 --> 00:43:21,280 Půjdeme? 787 00:43:21,360 --> 00:43:23,320 - Ke hvězdám. - Tak jo. Na zdraví. 788 00:43:25,720 --> 00:43:29,840 Dáváš mi pěkně zabrat, abych neporušil nějaký pravidlo. 789 00:43:29,920 --> 00:43:33,840 Já si myslím, že když někoho poznáš 790 00:43:33,920 --> 00:43:37,640 a máš pocit, že se za toho človíčka vyplatí porušit pravidla, 791 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 tak proč je prostě neporušit? 792 00:43:40,600 --> 00:43:42,120 Zase se napiju. 793 00:43:44,720 --> 00:43:49,240 Já jen, že se mi s tebou hezky povídá a postupně tě poznávám, 794 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 a když to za to stojí, tak to za to stojí. 795 00:43:55,200 --> 00:44:00,240 Výherní fond je přece zatím netknutej. 796 00:44:00,320 --> 00:44:02,280 Nechceš rovnou porušit pravidlo? 797 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 Když to nikomu neřekneš, tak já taky ne. 798 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Já ti nevím. 799 00:44:12,600 --> 00:44:15,080 Louisi! Nedělej to. 800 00:44:15,640 --> 00:44:19,920 Dáváš mi pěkně zabrat, abych neporušil nějaký pravidlo. 801 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Já ničeho litovat nebudu. 802 00:44:22,640 --> 00:44:24,120 Jak mám tomuhle odolat? 803 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 Nemůžu si pomoct. 804 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 Srát na to. 805 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 PORUŠENÍ PRAVIDEL 806 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 Copak se děje, Louisi? Máš svázaný jazyk? 807 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 Božínku. 808 00:44:46,120 --> 00:44:49,320 - Promiň. Máš pravdu. - Louisi! Co to děláš? 809 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 A to seš tady, abys šel příkladem. 810 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 Podívej se na sebe. Hned v první den. 811 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 Do hajzlu. No jo. 812 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 To je pěkně blbej start. 813 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 Netuším, co na nás Lana nachystá. 814 00:45:02,000 --> 00:45:05,920 Zklamal jsem ji a jsem si vědom, že to bude mít následky. 815 00:45:06,000 --> 00:45:08,760 Aspoň že nepadlo slovo o sdílené posteli. 816 00:45:08,840 --> 00:45:11,800 - S kým sdílíš postel? - Krucinál. 817 00:45:11,880 --> 00:45:14,400 Tak trochu jsem doufal, že s tebou. 818 00:45:14,480 --> 00:45:16,120 Panebože. 819 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 Jsem ráda, že jsem klofla chlapa, kterýho chtěly všechny. 820 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 Připijeme si na konec porušování pravidel. 821 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 - Seš si jistej? - Jen bych to zakřikl. 822 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 Budu sdílet postel s Katherine, ale dneska žádný líbání nebude. 823 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Spánek a nic jinýho. 824 00:45:36,080 --> 00:45:37,760 - Tak jo. - Nechceš už…? 825 00:45:37,840 --> 00:45:39,520 Jo, zabalíme to. 826 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 - Když se Lana zeptá, neřekneme ani slovo. - Jo. 827 00:45:45,280 --> 00:45:48,360 Ach, Louisi. Tys odsud snad nikdy neodjel. 828 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 Ahoj! 829 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 Čau, holky. Tak ahoj. 830 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 - Ahoj. - Tak sedej! 831 00:45:53,240 --> 00:45:55,280 - Sedni si sem. - Jen pojď. 832 00:45:57,240 --> 00:45:58,400 Jaký bylo rande? 833 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 Pán si to užil. 834 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 Jo! 835 00:46:10,760 --> 00:46:11,920 Jo! 836 00:46:12,000 --> 00:46:14,280 Probůh, jak asi oslavuje špatné rande? 837 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 Jaký bylo randíčko? 838 00:46:19,480 --> 00:46:22,880 Asi mohl klást trochu víc otázek. 839 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Jasně. 840 00:46:24,040 --> 00:46:28,640 Bylo to krásný. Vypadala fakt dobře. Tím mě totálně odrovnala. Ty kráso. 841 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 Takže tak. 842 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 Jak to dneska vypadá se zalehacím pořádkem? 843 00:46:33,480 --> 00:46:38,280 Nechali jsme tomu volnej průběh. Myslím, že dnešek je tutovej. Takže cajk. 844 00:46:38,360 --> 00:46:39,960 Je co slavit. 845 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 Pecka. 846 00:46:41,400 --> 00:46:46,840 Přišlo mi, že spolu nemaj nic společnýho, takže je divný poslouchat, že to dopadlo. 847 00:46:46,920 --> 00:46:51,200 Moc tomu nevěřím, takže musím hodit řeč s Flavií a zjistit, co se stalo. 848 00:46:51,280 --> 00:46:53,800 - Budete dneska sdílet postel? - Bože můj. 849 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 Zeptal se mě, ale já vám nevím. 850 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 Letos jsem nechtěla někoho, jako je Creed. 851 00:46:59,840 --> 00:47:04,760 Jordan působí jako upřímnej chlap, ale nejsem si jistá, jestli je tam jiskra. 852 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Takže si nechám možnosti otevřené. 853 00:47:22,520 --> 00:47:23,920 Nazdar. 854 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Čus, hoši. 855 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 Nepovíš nám něco o svým randíčku? 856 00:47:29,560 --> 00:47:32,960 - Tady je! Nazdárek, mořská panno! - Holky! 857 00:47:33,040 --> 00:47:35,360 Holka, ty záříš. A taky se culíš. 858 00:47:35,440 --> 00:47:37,120 - Neskutečný. - Jako třpytka. 859 00:47:37,200 --> 00:47:38,400 Tak jak to šlo? 860 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Jak to rande dopadlo? 861 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 - Políbil tě. - Ne. 862 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 Upřímně jsem se cítila strašně kvůli tomu, co se stalo včera, 863 00:47:46,600 --> 00:47:50,000 takže líbání bylo asi to poslední, na co jsem myslela. 864 00:47:50,600 --> 00:47:55,200 Bože můj. Budu držet jazyk za zuby. Je to naše malý tajemství a tím to hasne. 865 00:47:55,920 --> 00:47:59,360 - Bylo něco? - Nechtěla porušit pravidla? 866 00:47:59,440 --> 00:48:03,080 Jo. Tak nějak jsem jí řekl, že nic takovýho nebude. 867 00:48:03,160 --> 00:48:07,920 Budu to držet pod pokličkou, ale víte jak… 868 00:48:08,000 --> 00:48:11,400 Úplně si nepřipadám, že bych teď šel příkladem. 869 00:48:11,480 --> 00:48:16,200 Radši si dej majzla, Louisi, jinak můžeš skončit ve vyhnanství a přijít o rozum 870 00:48:17,280 --> 00:48:18,360 jako tihle dva. 871 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 Ach, Lucy… 872 00:48:20,640 --> 00:48:21,480 Ach, Lucy. 873 00:48:21,560 --> 00:48:26,360 Já nemůžu se nabažit tý tvý pusy. 874 00:48:27,520 --> 00:48:30,440 Kéž bys na mě sedla a u toho mě… 875 00:48:31,640 --> 00:48:34,000 Svedla. 876 00:48:39,880 --> 00:48:40,960 Nazdar, Lano! 877 00:48:41,040 --> 00:48:43,080 - Charlie a Bri. - Ano, Lano? 878 00:48:43,640 --> 00:48:46,400 - Nesu novinu. - Dobrou, nebo špatnou? 879 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 Váš 24hodinový exil je u konce. 880 00:48:52,440 --> 00:48:54,080 - Jo! - To je skvělá zpráva. 881 00:48:54,160 --> 00:48:56,000 Bože můj, já jsem tak… 882 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 Já se snad rozbrečím. 883 00:48:58,720 --> 00:49:03,320 Připravte se na návrat do vily, protože vás co nevidět posílám zpět. 884 00:49:04,040 --> 00:49:06,640 - Mockrát díky. Zvládli jsme to. - Jo! 885 00:49:06,720 --> 00:49:10,720 Jak já se těším! Pusťte mě na ně! 886 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 - Budeme hodný. Že jo? - Jo. 887 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 Operace: Jdem si pro ně! 888 00:49:18,240 --> 00:49:21,520 Operace: Jdem si pro ně. Operace: Zákon a pořádek. 889 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 Dokázali jsme to! Tak jdem! 890 00:49:30,920 --> 00:49:35,840 Musím mluvit s Flavií a vytáhnout z ní, jak to mezi ní a Jordanem vypadá. 891 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 Je čas vytáhnout do boje. 892 00:49:42,480 --> 00:49:44,920 Čau, holky. Můžu vám ji na chvíli ukrást? 893 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 - Jo, ale… - Na vteřinku. 894 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 - Hned jsem zpátky. - Jasně. 895 00:49:49,240 --> 00:49:52,560 V těch oranžových šatech vypadá naprosto úchvatně. 896 00:49:52,640 --> 00:49:56,720 Sorry, Jordane. Ta holka dneska spí u mě. 897 00:49:59,880 --> 00:50:00,720 Posaď se. 898 00:50:05,240 --> 00:50:08,760 Odtáhl jsem si tě stranou, protože jsem mluvil s Jordanem 899 00:50:09,360 --> 00:50:12,040 a řekl mi, že jste si fakt rozuměli. 900 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 Jaký to rande bylo? 901 00:50:14,400 --> 00:50:17,840 V Jordanovi jsem hledala hodnýho kluka. 902 00:50:17,920 --> 00:50:21,760 Ale nevím, jestli tomu nechybí jiskra. 903 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Políbilas ho? 904 00:50:25,800 --> 00:50:27,160 To ne. 905 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 Jo! 906 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 Mám ohromnou radost, 907 00:50:31,520 --> 00:50:34,520 ale pořád nevím, co bude se zalehacím pořádkem. 908 00:50:35,120 --> 00:50:38,760 Jordan mi tvrdil, že jste si hezky popovídali 909 00:50:39,480 --> 00:50:41,760 a že prej budete sdílet postel. 910 00:50:43,000 --> 00:50:47,720 Jen ať si kluk fantazíruje. Já musím pálit ostrýma. 911 00:50:47,800 --> 00:50:49,080 Moc se mi líbíš. 912 00:50:49,880 --> 00:50:53,560 Máme hodně podobnej životní styl a taky zájmy. 913 00:50:53,640 --> 00:50:57,080 - Rozumíme si hned na několika úrovních. - S tím souhlasím. 914 00:50:57,160 --> 00:51:02,440 Určitě bych ráda zkusila, jestli to mezi náma funguje. 915 00:51:02,520 --> 00:51:06,040 Dnešní večer je ideální příležitost, jak tě poznat. 916 00:51:07,320 --> 00:51:10,440 Chci se zeptat, jestli nechceš strávit noc se mnou. 917 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 Božínku. 918 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 Ty ses prostě zeptal. 919 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 Joaa jsem si nevybrala, protože je to moje obvyklá volba 920 00:51:19,880 --> 00:51:24,280 a chtěla jsem zkusit něco jiného, ale teď jsem v pokušení. 921 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 Ježkovy. 922 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 Já ti nevím. 923 00:51:27,880 --> 00:51:30,600 - Mám trošku guláš v hlavě. - Jasně. 924 00:51:33,160 --> 00:51:34,320 Asi uvidíme. 925 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 Málokterá odolá brazilskýmu šarmu. 926 00:51:40,200 --> 00:51:43,480 Flavia spí dneska tutově u mě. 927 00:51:49,960 --> 00:51:53,160 Lano, co po mně chceš? 928 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Mám se těšit, nebo bát? 929 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 Prosím všechny hosty, aby se neprodleně shromáždili v chatce. 930 00:51:59,480 --> 00:52:00,640 A do háje… 931 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 - Jsem fakt nervózní. - Já taky. 932 00:52:06,760 --> 00:52:12,840 Svolání do chatky znamená, že někdo porušil pravidla nebo je někdo v maléru. 933 00:52:12,920 --> 00:52:14,640 Ani jedno z toho nezní dobře. 934 00:52:14,720 --> 00:52:16,320 - Dostávám déjà vu. - Jo. 935 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 Kurňa… 936 00:52:17,840 --> 00:52:20,040 Pokaždý to bylo špatný. 937 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 Co se bude dít? 938 00:52:24,080 --> 00:52:28,440 Po tom, co včera poslali domů Charlieho s Bri, 939 00:52:28,520 --> 00:52:31,080 mám strach, že jsem další na řadě. 940 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 A je to tady. 941 00:52:38,720 --> 00:52:40,760 - Buší mi srdce. - Tak pojď. 942 00:52:42,040 --> 00:52:47,200 Flavie a Louisi, na svůj pobyt jsem vás znovu přizvala ze dvou důvodů. 943 00:52:47,280 --> 00:52:52,320 Zaprvé proto, abych vám dala další šanci nalézt hluboké a smysluplné spojení. 944 00:52:53,160 --> 00:52:57,680 A zadruhé proto, abyste šli příkladem a inspirovali ostatní. 945 00:53:01,360 --> 00:53:07,240 A proto vám musím s politováním oznámit, že došlo k porušení mých pravidel. 946 00:53:09,600 --> 00:53:11,560 Takže jste selhali. 947 00:53:11,640 --> 00:53:15,120 Jsme tady 24 hodin, a už se porušujou pravidla? 948 00:53:16,040 --> 00:53:18,840 - Chce se někdo přiznat? - Já nic neprovedla. 949 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Sakra. Mám vítr. 950 00:53:22,480 --> 00:53:24,720 - Seš nějakej tichej, Louisi. - Já jen… 951 00:53:25,720 --> 00:53:28,040 Zvoral jsem to. Zase jsem to zvoral. 952 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 Do prdele. 953 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 Těm, kterých se to týká, dávám možnost, 954 00:53:32,520 --> 00:53:36,120 aby byli upřímní a přiznali svou neuváženost. 955 00:53:36,600 --> 00:53:39,520 - O to horší, jestli někdo lhal. - Já byl hodnej. 956 00:53:40,280 --> 00:53:42,760 Ať už to byl kdokoliv, rovnou se přiznejte. 957 00:53:44,760 --> 00:53:46,400 Teď jsem teda zmatená. 958 00:53:46,480 --> 00:53:48,480 Takže vy dva, jo? 959 00:53:50,280 --> 00:53:52,320 - Proč koukáš na mě? - Já nevím. 960 00:53:52,400 --> 00:53:54,640 - Nedívej se na mě. - Chceš něco říct? 961 00:53:54,720 --> 00:53:55,680 Zeptej se jí. 962 00:53:55,760 --> 00:53:57,640 My ale nic neudělali. 963 00:54:00,280 --> 00:54:03,160 Nejsem si jistej, jestli nás Lana napráší, 964 00:54:04,040 --> 00:54:05,800 takže držím jazyk za zuby. 965 00:54:06,800 --> 00:54:11,440 Pokud se jeden z viníků neozve do 30 vteřin, 966 00:54:11,520 --> 00:54:14,840 odečtu z výherního fondu 10 000 dolarů. 967 00:54:16,840 --> 00:54:20,680 A do prdele. To si snad děláš srandu, Lano. 968 00:54:20,760 --> 00:54:23,520 Cítím tlak ze všech stran. Nevím, kudy kam. 969 00:54:25,560 --> 00:54:28,200 Tak už se někdo přiznejte! 970 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 Fajn, prostě jsem… 971 00:54:36,360 --> 00:54:38,880 Bylo to v zápalu okamžiku. 972 00:54:38,960 --> 00:54:42,160 Dali jsme si pusu. Takovou skromnou. 973 00:54:42,240 --> 00:54:43,120 Ty seš hajzl. 974 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 Dohodli jste se, že to budete tutlat? 975 00:54:49,160 --> 00:54:54,160 Říkal jsem si, že bude lepší, když to uslyšíte od Lany 976 00:54:54,240 --> 00:54:55,800 než od nás dvou. 977 00:54:57,600 --> 00:55:00,320 - Máš bejt náš vzor, Louisi. - Jo, já vím. 978 00:55:00,400 --> 00:55:01,840 Tohle je přešlap. 979 00:55:02,440 --> 00:55:03,520 Já vím, bráško. 980 00:55:05,840 --> 00:55:09,520 Váš polibek stál skupinu 6 000 dolarů. 981 00:55:10,600 --> 00:55:13,240 - Drahá pusa. - Doufám, že to stálo za to. 982 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 Mrzí mě to. 983 00:55:15,880 --> 00:55:18,400 Nemáme v plánu dál utrácet. 984 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 - Nevěřím ti. - Fakt ne. 985 00:55:20,280 --> 00:55:21,480 - Nevěřím. - Tak věř. 986 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 Snažím se ti věřit, ale… 987 00:55:24,200 --> 00:55:26,880 Já vím. Ale dokážu vám to. 988 00:55:28,120 --> 00:55:29,560 To není všechno. 989 00:55:32,440 --> 00:55:33,560 - Cože? - Cože? 990 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 Tak teď jsem vážně zmatená. 991 00:55:36,720 --> 00:55:42,760 Z výherního fondu bylo odečteno dalších 15 000 dolarů. 992 00:55:42,840 --> 00:55:44,000 Cože? 993 00:55:44,080 --> 00:55:45,040 Patnáct? 994 00:55:45,760 --> 00:55:47,520 - Ale… - Patnáct táců? 995 00:55:47,600 --> 00:55:48,560 Za co? 996 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 Tohle už není prdel. 997 00:55:50,760 --> 00:55:51,720 Byli jste to vy. 998 00:55:52,760 --> 00:55:54,520 Za mě je to všechno. 999 00:55:54,600 --> 00:55:57,520 Nestalo se nic, co by nás stálo dalších 15 papírů. 1000 00:55:57,600 --> 00:55:59,040 Tos říkala i minule… 1001 00:55:59,120 --> 00:56:01,680 Charlieho přece vyhodili za míň. 1002 00:56:01,760 --> 00:56:04,840 Louis a Katherine si vystřelili z kopýtka. 1003 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 Rozhazujou šílený prachy. 1004 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 Mohu potvrdit, že oněch dalších 15 000 dolarů 1005 00:56:11,080 --> 00:56:16,080 s Katherine a Louisem nikterak nesouvisí. 1006 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Počkej, cože? 1007 00:56:17,240 --> 00:56:18,280 Nekecej. 1008 00:56:18,360 --> 00:56:20,400 - Co se tady děje? - To je šílený. 1009 00:56:20,480 --> 00:56:22,080 - Mluvte. - Co to znamená? 1010 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 Osoby zodpovědné za tyto nezapočítané srážky 1011 00:56:28,000 --> 00:56:32,360 nejsou… v této… místnosti. 1012 00:56:34,280 --> 00:56:36,080 Co se to sakra děje? 1013 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 To jako fakt? 1014 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Bri a Charlie byli vyhoštěni. 1015 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 To však neznamená, že byli vyloučeni. 1016 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 To si děláš prdel. 1017 00:56:47,480 --> 00:56:48,800 To myslíš vážně? 1018 00:56:52,560 --> 00:56:55,000 V jednu chvíli mám za to, že je Bri pryč. 1019 00:56:55,080 --> 00:57:00,720 A pak zjistím, že utratila 15 táců? Jestli Bri porušila pravidla s Charliem, 1020 00:57:00,800 --> 00:57:02,280 je mezi náma konec. 1021 00:57:10,320 --> 00:57:13,400 Při představě, že se Charlie vrátí, se mi zvedá kufr. 1022 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Nevěřím mu. 1023 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 Za co těch 15 klacků utratili? 1024 00:58:02,240 --> 00:58:03,800 Překlad titulků: Vít Jakeš