1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,320 ‫חזרנו, אנשים.‬ 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 ‫ואחרי מקרה מביך של פינוי מוקדם,‬ 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 ‫גם צ'ארלי וברי חזרו.‬ 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,320 ‫טוב, בערך.‬ 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,480 ‫לכו בשביל המואר למגורי המגורשים שלי‬ 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 ‫וחכו להוראות נוספות.‬ 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,320 ‫מגורי המגורשים? מה קורה פה?‬ 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,520 ‫מה ארגנת לנו, לאנה? מה יש במורד השביל?‬ 10 00:00:30,600 --> 00:00:31,520 ‫- ברי -‬ 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 ‫שאלה טובה, ברי.‬ 12 00:00:33,480 --> 00:00:37,040 ‫אני רק מקווה שלאנה‬ ‫לא מובילה אותך לעברי המרמה.‬ 13 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 ‫בסדר…‬ ‫-אלוהים!‬ 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 ‫לאנה, מה זה המקום הזה?‬ 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 ‫אני תקועה בקופסה.‬ 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 ‫אין חלונות.‬ 17 00:00:53,480 --> 00:00:59,000 ‫אני אסירת תודה שאני עדיין כאן,‬ ‫אבל זה מרגיש כמו חלום רע.‬ 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,000 ‫בהחלט חלום רע.‬ 19 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 ‫איפה חדר הארונות?‬ 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 ‫אנחנו אסירים שלה.‬ 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 ‫זה חלום שהפך לסיוט.‬ 22 00:01:07,080 --> 00:01:09,640 ‫חשבתי שאחלוק מיטה עם לוסי,‬ 23 00:01:09,720 --> 00:01:12,040 ‫אבל אני אישן לבד במיטת קומתיים.‬ 24 00:01:12,120 --> 00:01:16,800 ‫לפחות הפעם תוכל‬ ‫להיות מעל מישהי בלי להפר כללים.‬ 25 00:01:21,000 --> 00:01:21,960 ‫זה…‬ 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 ‫יש כאן טלוויזיה?‬ 27 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 ‫אפשר רק לדמיין‬ ‫מה היא תראה לנו על המסך הזה.‬ 28 00:01:34,880 --> 00:01:38,520 ‫טוב, חבר'ה, יש לכם מזל‬ ‫שאתם לא רואים מה קורה בביתן עכשיו,‬ 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 ‫כי הסודות הקטנים והשובבים שלכם נחשפים.‬ 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 ‫תרימי את היד אם נישקת את צ'ארלי.‬ 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,840 ‫מה? הוא נישק שלוש בנות בווילה?‬ ‫לעזאזל, איזה פלייבוי.‬ 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 ‫הוא באמת הזאב הגדול והרע.‬ 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 ‫זה קצת מרגיש כאילו צ'ארלי שיקר לי.‬ 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 ‫אני לא אוהבת התנהגות ערמומית. לא אוהבת!‬ 35 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 ‫- לוסי -‬ 36 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 ‫ומי נישק את ברי?‬ 37 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 ‫- דמארי -‬ 38 00:02:07,200 --> 00:02:08,640 ‫ממש לא ציפיתי לזה.‬ 39 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 ‫זה לא נעים.‬ 40 00:02:11,000 --> 00:02:15,120 ‫המצב באתר הנופש נהיה ממש רציני ממש מהר.‬ 41 00:02:15,200 --> 00:02:16,080 ‫- ג'יאנה -‬ 42 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 ‫לעזאזל.‬ 43 00:02:18,440 --> 00:02:22,080 ‫דמארי זועם בקטע לא ברי-א,‬ ‫אבל יכול להיות יותר גרוע.‬ 44 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 ‫כמו להיות מגורש לבונקר חסר חלונות.‬ 45 00:02:24,760 --> 00:02:27,200 ‫זה היה היום הכי מטורף בחיי, אני חושב.‬ 46 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 ‫ברי וצ'ארלי, ההתנהגות שלכם היום‬ 47 00:02:32,960 --> 00:02:36,640 ‫מצביעה שהייתם מהווים איום חמור על הפרס.‬ 48 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 ‫קשוח, אבל הוגן.‬ 49 00:02:37,800 --> 00:02:41,840 ‫זו הסיבה שגורשתם ל-24 שעות.‬ 50 00:02:41,920 --> 00:02:43,440 ‫החל מעכשיו.‬ 51 00:02:44,320 --> 00:02:47,000 ‫- 24 שעות עד סוף הגירוש -‬ 52 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 ‫נצלו את הזמן הזה בחוכמה‬ ‫כדי לצנן את עצמכם ולחשוב.‬ 53 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 ‫עשרים וארבע שעות?‬ 54 00:02:52,680 --> 00:02:56,880 ‫אם אחזור ודמארי כבר יתחבר עם מישהי אחרת‬ 55 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 ‫אני לא אוהב את זה. אפילו לא קצת.‬ 56 00:02:59,760 --> 00:03:02,200 ‫כשתחזרו לאתר הנופש‬ 57 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 ‫אני מצפה שתחשבו עם הראש‬ 58 00:03:04,840 --> 00:03:07,200 ‫במקום עם אברי הרבייה שלך.‬ 59 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 ‫וואי.‬ 60 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 ‫התחלתי ממש לחבב את לוסי,‬ ‫ועכשיו אני תקוע כאן.‬ 61 00:03:13,720 --> 00:03:17,280 ‫אני מתוסכל כי אחרים עלולים לעשות מהלך‬ ‫בזמן שאני לא שם.‬ 62 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 ‫כן. ולמרבה הצער, אתה במלונה.‬ 63 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 ‫מדי הגירוש שלכם נמצאים מתחת למיטות,‬ 64 00:03:23,680 --> 00:03:26,080 ‫ויש ללבוש אותם כאן בכל רגע.‬ 65 00:03:26,840 --> 00:03:28,960 ‫מה המדים?‬ ‫-מדים?‬ 66 00:03:29,040 --> 00:03:33,120 ‫משהו אומר לי שלא מדובר‬ ‫במלח סקסי או אחות שובבה.‬ 67 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 ‫לבשו אותם מיד. לילה טוב.‬ 68 00:03:36,800 --> 00:03:41,560 ‫אני מעדיפה להישאר בזה,‬ ‫כי לפחות אני עדיין נראית סקסית.‬ 69 00:03:41,640 --> 00:03:46,320 ‫כמו בגדי כלא.‬ 70 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 ‫זה נורא. הירוק לא זורם לי.‬ 71 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 ‫לאן נעלם הסקס אפיל שלי?‬ 72 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 ‫אני כועס.‬ 73 00:04:02,720 --> 00:04:06,840 ‫איפה אתה חושב שהם עכשיו?‬ ‫-הם כבר אינם. זה נגמר.‬ 74 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 ‫בחיים לא אראה אותה שוב, לא?‬ 75 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 ‫זה קשה שברי כבר לא כאן.‬ 76 00:04:17,120 --> 00:04:22,200 ‫ולא ממש שמתי עין על אף אחת אחרת.‬ ‫זה לא אידיאלי.‬ 77 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 ‫את ישנה כאן?‬ ‫-זה בסדר?‬ 78 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 ‫כן, ברור.‬ 79 00:04:25,880 --> 00:04:30,480 ‫צ'ארלי איננו, ולי אין‬ ‫חיבור רומנטי עם מישהו אחר.‬ 80 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 ‫אז איך אני ממשיכה מפה?‬ 81 00:04:37,320 --> 00:04:39,280 ‫לילה טוב, צ'ארלי.‬ ‫-לילה טוב.‬ 82 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 ‫אהבתי את הדרמה בעונה הזו, לאנה.‬ 83 00:04:44,240 --> 00:04:47,720 ‫השאלה היא מה את מתכננת לנו עכשיו?‬ 84 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 ‫למען טובת הקבוצה,‬ 85 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 ‫הייתי צריכה‬ ‫להפוך את האורחים הכי גרועים לדוגמה חיה.‬ 86 00:04:54,440 --> 00:04:58,960 ‫וכמו שאתם בני האדם אומרים,‬ ‫"להתראות לישן, שלום לחדש".‬ 87 00:05:00,720 --> 00:05:04,360 ‫רגע, זה אומר שמגיעים משתתפים חדשים?‬ 88 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 ‫בפרק השני?‬ 89 00:05:07,560 --> 00:05:09,760 ‫בואו נעיר אותם כבר!‬ 90 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 ‫בוקר טוב. איך כולנו מרגישים היום?‬ 91 00:05:15,920 --> 00:05:19,720 ‫אני לא מרגישה כאילו אתמול בלילה קרה.‬ ‫-מה לדעתכם היא מתכננת לנו?‬ 92 00:05:19,800 --> 00:05:23,200 ‫נראה לי שעוד עונש.‬ ‫-אין מצב.‬ 93 00:05:28,680 --> 00:05:31,040 ‫תחזרי לישון. אף אחד לא רוצה אותך כאן.‬ 94 00:05:31,120 --> 00:05:32,080 ‫תעשי טובה, לאנה.‬ 95 00:05:32,160 --> 00:05:33,480 ‫- קאילישה -‬ 96 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 97 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 ‫בבקשה תהיי נחמדה.‬ 98 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 ‫אתמול נפרדתם משני אורחים שהתנהגו לא יפה.‬ 99 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 ‫אנחנו לא צריכים לשמוע את זה שוב.‬ ‫-די, באמת?‬ 100 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 ‫היום…‬ 101 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 ‫תגידו שלום‬ 102 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 ‫לשניים‬ 103 00:05:52,480 --> 00:05:54,360 ‫מאורחיי הקודמים.‬ 104 00:05:54,440 --> 00:05:58,360 ‫אורחים ותיקים כחדשים? הבלגן בדרך.‬ 105 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 ‫לא!‬ ‫-אין מצב!‬ 106 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 ‫איזה טירוף.‬ 107 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 ‫יש!‬ 108 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 ‫אלוהים!‬ 109 00:06:10,440 --> 00:06:13,600 ‫אלוהים, אני לא יודעת‬ ‫מה לעשות עם עצמי כרגע.‬ 110 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 ‫גם הם, כמוכם,‬ ‫רווקים ומוכנים להיכנס לעניינים.‬ 111 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 ‫חזק.‬ 112 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 ‫אבל אחרי שהם כבר עשו הרבה חשבון נפש,‬ 113 00:06:23,000 --> 00:06:27,480 ‫אני מצפה מהם להוות דוגמה טובה‬ ‫לאיך להתנהג באתר הנופש שלי.‬ 114 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 ‫בנות, אתן תברכו את האורח בזמן בראנץ'.‬ 115 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 ‫אלוהים!‬ 116 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 ‫בנים, אתם תעשו את אותו הדבר עם האורחת שלי.‬ 117 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 ‫וואו, אילו חדשות.‬ 118 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 ‫החדשים יישארו לזמן בלתי מוגבל,‬ 119 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 ‫אז תגרמו להם להרגיש רצויים.‬ 120 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 ‫וואו.‬ 121 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 ‫רק לא רצויים מדי.‬ 122 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 ‫להתראות.‬ 123 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 ‫ממש לא ציפיתי לזה.‬ 124 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 ‫מי אלה יהיו לדעתכם? מאיזו עונה?‬ 125 00:06:55,440 --> 00:06:58,600 ‫אם קריד יופיע, תצטרכו ממש לרתק אותי למיטה‬ 126 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 ‫כי פשוט אין סיכוי.‬ 127 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 ‫ג'יאנה ואני חלקנו מיטה אתמול בלילה,‬ 128 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 ‫ועכשיו היא מריעה על כך שאורח חדש בא.‬ 129 00:07:06,360 --> 00:07:07,200 ‫- ג'ואאו -‬ 130 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 ‫טוב. גם אני אסתכל לעוד כיוונים, אה?‬ 131 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 ‫או ג'ורג'יה או האנה.‬ 132 00:07:14,840 --> 00:07:18,120 ‫גם פלביה.‬ ‫-גם פלביה הייתה אדירה, כן.‬ 133 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 ‫היא הייתה האהובה עליי.‬ 134 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 ‫אתמול בלילה לא ממש הרגשתי ניצוץ עם ג'ואאו,‬ 135 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 ‫ופשוט לא רציתי להפר איתו את הכללים.‬ 136 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 ‫אז החלטתי לעבור לבא בתור.‬ 137 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 ‫טוב, פעם שלישית גלידה.‬ 138 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 ‫וקנס גדול למדי.‬ 139 00:07:37,000 --> 00:07:38,680 ‫כריסטין, מהעונה שעברה.‬ 140 00:07:38,760 --> 00:07:39,640 ‫בשבילך?‬ ‫-האחת.‬ 141 00:07:39,720 --> 00:07:41,120 ‫בדיוק זה.‬ 142 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 ‫שכחו מכל מה שאמרתי על ברי.‬ 143 00:07:44,280 --> 00:07:48,160 ‫אם כריסטין מגיעה,‬ ‫אני מקווה שהיא תפר איתי את כל הכללים.‬ 144 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 ‫מתחיל להתחמם פה.‬ 145 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 ‫היא כזה, "צ'ארלי? מי זה?"‬ 146 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 ‫אוי לא!‬ 147 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 ‫אתמול הייתי ממש מרוכזת בצ'ארלי.‬ 148 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 ‫אבל צ'ארלי איננו,‬ ‫אז אני צריכה להמשיך הלאה.‬ 149 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 ‫את יודעת מה אומרים‬ ‫על להתגבר על מישהו, לוסי.‬ 150 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 ‫בעצם, אולי עדיף שלא.‬ 151 00:08:09,400 --> 00:08:13,960 ‫אז עם האורחים החדשים-ותיקים‬ ‫שעומדים להגיע ולנער את העניינים,‬ 152 00:08:14,040 --> 00:08:15,640 ‫והחזרה המתקרבת של המגורשים…‬ 153 00:08:15,720 --> 00:08:17,040 ‫- 12 שעות עד סוף הגירוש -‬ 154 00:08:17,120 --> 00:08:19,080 ‫עלולה להיות לנו חתיכת מסיבה היום.‬ 155 00:08:22,080 --> 00:08:23,720 ‫אלוהים אדירים.‬ 156 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 ‫זה כאילו שאנחנו בעונש בבית הספר.‬ 157 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 ‫אני מפורק.‬ 158 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 ‫אחרי שביליתי את כל היום‬ ‫נעול בפנים ללא בידור…‬ 159 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 ‫אוי, שיט.‬ 160 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 ‫שלום, צ'ארלי וברי.‬ 161 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 ‫אתמול הוכחתם שיש דבר אחד שמעסיק אתכם,‬ 162 00:08:41,240 --> 00:08:43,200 ‫ולא מדובר בהתפתחות אישית.‬ 163 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 ‫כדי לעזור לכם להירגע‬ ‫ולמקד מחדש את תשומת לבכם,‬ 164 00:08:47,880 --> 00:08:50,720 ‫יש לי פעילות מדיטטיבית עבורכם.‬ 165 00:08:50,800 --> 00:08:53,760 ‫על מה מדובר? יוגה חמה? אמבטיית צלילים?‬ 166 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 ‫לספור מהדקי נייר.‬ ‫-לספור מהדקי נייר?‬ 167 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 ‫איזו מפנקת את, לאנה.‬ 168 00:09:00,080 --> 00:09:01,800 ‫אחרי שתספרו את כולם,‬ 169 00:09:01,880 --> 00:09:06,400 ‫תודיעו לי בכך‬ ‫שתספקו לי את מספר המהדקים הנכון.‬ 170 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 ‫להתראות.‬ 171 00:09:12,840 --> 00:09:14,520 ‫אין מצב.‬ 172 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 ‫גירוש זה נורא.‬ 173 00:09:16,200 --> 00:09:19,480 ‫אם כולם היו רואים אותנו…‬ ‫-מה הם עושים, לדעתך?‬ 174 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 ‫לא רוצה לחשוב על זה.‬ 175 00:09:21,560 --> 00:09:23,360 ‫אני מקווה שעכשיו‬ 176 00:09:23,440 --> 00:09:26,280 ‫לוסי מנגבת את הדמעות על זה שהלכתי.‬ 177 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 ‫בן חדש!‬ 178 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 ‫עוד ניחוש, צ'ארלי!‬ 179 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 ‫הן שכחו מברי וצ'ארלי כל כך מהר.‬ 180 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 ‫אחי, זה מטורף, נכון?‬ ‫-מה זה?‬ 181 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 ‫איך את אוהבת ביצים? קרוב לביציות?‬ 182 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 ‫אני כל כך מתרגש מזה שבאה מישהי חדשה.‬ 183 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 ‫אני אשמח אם הוא יהיה גבוה.‬ 184 00:09:45,240 --> 00:09:46,320 ‫אני אוהב תחת גדול.‬ 185 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 ‫יום חדש, אנשים חדשים.‬ ‫-כן.‬ 186 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 ‫צריך לעבור הלאה.‬ 187 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 ‫אני מתרגשת לראות מי בא.‬ 188 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 ‫זה רק מראה שאין לכן הערכה למה שיש לכן.‬ 189 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 ‫צ'ארלי היה ללא ספק‬ ‫מספר אחת שלי מחמשת הבנים.‬ 190 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 ‫זה רק היום השני. כבר יש לנו אורחים חדשים?‬ 191 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 ‫כאילו, באמת?‬ ‫-כן.‬ 192 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 ‫אם הבחור החדש הזה‬ ‫זה הארי ג'אוסי, קם או לואי,‬ 193 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 ‫הם כולם לוהטים אש!‬ 194 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 ‫יפה!‬ 195 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 ‫אלוהים!‬ ‫-אוי, אלוהים.‬ 196 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 ‫איזה חמוד!‬ 197 00:10:20,680 --> 00:10:22,960 ‫טוב, תבחרי צד.‬ ‫-אלוהים, טוב.‬ 198 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 ‫הוא צריך לשבת באמצע.‬ 199 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 ‫אלוהים.‬ ‫-אני ממש לחוצה.‬ 200 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 ‫יש לך תוכנית?‬ ‫-מפה אפשר לזיין במבט.‬ 201 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 ‫אם החדש הזה הוא הטיפוס שלי,‬ 202 00:10:33,680 --> 00:10:38,440 ‫אני בטוח אפלרטט חזק.‬ ‫ואני בדרך כלל משיגה את מה שאני רוצה.‬ 203 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 ‫מי זו תהיה, לדעתכם?‬ ‫-מישהי עם אישיות.‬ 204 00:10:43,760 --> 00:10:46,400 ‫אתה יודע? הרבה אישיות.‬ ‫-הרבה אישיות.‬ 205 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 ‫אני מתרגש מההגעה של החדשים.‬ 206 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 ‫- כריס -‬ 207 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 ‫אבל זו תחרות, כן?‬ 208 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 ‫צריך לבוא בכל הכוח‬ ‫לפני ששאר הטורפים יקפצו.‬ 209 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 ‫אני אזלול את האננס הזה,‬ ‫אכין את עצמי לערב.‬ 210 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 ‫זהו, גמרת עם ג'יאנה?‬ ‫-כן.‬ 211 00:11:01,000 --> 00:11:04,480 ‫נראה שהיא מסתכלת לכל הכיוונים,‬ ‫אז כאילו… אני לא מחויב לאף אחת.‬ 212 00:11:07,200 --> 00:11:10,000 ‫ידעתי. ג'ואאו שוב במשחק. הנה זה בא.‬ 213 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 ‫כשזה מגיע לנשים ולתחרות…‬ 214 00:11:11,600 --> 00:11:12,440 ‫- ג'ורדן -‬ 215 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 ‫זה נעשה יותר אינטנסיבי משחשבתי.‬ 216 00:11:14,960 --> 00:11:16,760 ‫ונראה לי שזה רק יחמיר.‬ 217 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 ‫אם זו פלביה,‬ ‫אני עוזב את אתר הנופש הזה בזוגיות.‬ 218 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 ‫אתה חייב לדעת אם תמצא חן בעיניה.‬ 219 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 ‫בטוח שכן, אחי.‬ 220 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 ‫טוב, תכף נגלה.‬ 221 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 ‫אלוהים.‬ ‫-זאת פלביה?‬ 222 00:11:34,000 --> 00:11:35,080 ‫- פלביה‬ ‫לימה, פרו -‬ 223 00:11:35,160 --> 00:11:38,760 ‫בהחלט. לאנה הפילה חתיכת פצצה.‬ 224 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 ‫אלוהים!‬ 225 00:11:40,520 --> 00:11:44,240 ‫היי, לאנה! תגידי לבנים‬ ‫שהנסיכה הפרואנית חזרה.‬ 226 00:11:44,320 --> 00:11:48,120 ‫- פלביה -‬ 227 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 ‫קרה הרבה מאז שעזבתי את אתר הנופש,‬ 228 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 ‫אבל בעיקר עבדתי על שרירי הישבן שלי.‬ 229 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 ‫בפעם הקודמת, באתי בבום‬ ‫כדי לפלפל קצת את העניינים.‬ 230 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 ‫אני לא רוצה לסכסך בין קריד וסופי.‬ 231 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 ‫אבל קריד מוצא חן בעיניי.‬ 232 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 ‫ובדרך כלל אני משיגה את מה שאני רוצה.‬ 233 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 ‫שמוק מלוכלך.‬ 234 00:12:11,120 --> 00:12:13,040 ‫בסוף התאהבתי בקריד.‬ 235 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 ‫אבל עשיתי טעות, כי הוא שיחק,‬ ‫והיה במשולש אהבה אחר.‬ 236 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 ‫לא דיברת בכנות.‬ ‫אני לא יודעת למה אתה משחק ככה ברגשות שלי.‬ 237 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 ‫וזה ממש כאב.‬ 238 00:12:26,560 --> 00:12:30,880 ‫אבל לא הכול היה רע,‬ ‫כי הוא כן לימד אותי איך לזהות ילד זין.‬ 239 00:12:30,960 --> 00:12:33,600 ‫אז הפעם אני מחפשת מישהו נחמד.‬ 240 00:12:35,200 --> 00:12:37,400 ‫לאנה הביאה אותי לכאן כדי להוות דוגמה.‬ 241 00:12:37,480 --> 00:12:41,800 ‫אני מתרגשת לקבל הזדמנות שנייה.‬ ‫באתי למצוא את הגבר שלי.‬ 242 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים.‬ 243 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 ‫אוי, אלוהים.‬ ‫-וואו.‬ 244 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 ‫פלביה היא בדיוק הטיפוס שלי. היא כזו סקסית.‬ 245 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 ‫אני יודע שג'ואאו בטוח יהיה בקטע שלה,‬ ‫אבל הפעם אני מוכן.‬ 246 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 ‫אני מוכן להילחם.‬ 247 00:12:56,120 --> 00:12:57,760 ‫היי.‬ ‫-נעים להכיר, ברוך שובך.‬ 248 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 ‫פלביה מהממת.‬ 249 00:12:59,880 --> 00:13:01,120 ‫מצטער, ג'ורדן.‬ 250 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 ‫אני יודע שהיא מספר אחת שלך,‬ ‫אבל אני רוצה את פלביה.‬ 251 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 ‫זה מה שיש לי בראש.‬ 252 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 ‫כולכם נראים כמו אלים יוונים.‬ 253 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 ‫אחי.‬ 254 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 ‫בזמן שהבחורים בוהים בפלביה,‬ 255 00:13:17,000 --> 00:13:19,880 ‫הבנות מחכות שהחטיף שלהן יגיע.‬ 256 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 ‫אני רוצה שלואי יבוא, בבקשה.‬ 257 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 ‫אם זה היה תלוי בי אז הארי, קם או לואי.‬ 258 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 ‫בואו נראה.‬ 259 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 ‫אוי ואבוי.‬ 260 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 ‫הייתי מזהה את הגוף הזה בכל מקום.‬ 261 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 ‫זו צרה צרורה.‬ 262 00:13:38,480 --> 00:13:42,240 ‫- לואי‬ ‫לונדון, בריטניה -‬ 263 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 ‫אין מצב שבעולם.‬ 264 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 ‫טוב, בנות.‬ 265 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 ‫נכון מאוד.‬ 266 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 ‫חזרתי.‬ 267 00:13:52,920 --> 00:13:56,680 ‫- לואי -‬ 268 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 ‫בפעם האחרונה שהייתי באתר הנופש‬ ‫הייתי ילד שובב,‬ 269 00:13:59,520 --> 00:14:02,880 ‫ומצאתי את עצמי במצבים בעייתיים.‬ 270 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 ‫אבל בסוף‬ 271 00:14:11,080 --> 00:14:13,560 ‫היה לי חיבור מדהים עם כריסטין.‬ 272 00:14:13,640 --> 00:14:17,160 ‫אשמח לראות לאן נתקדם מחוץ לאתר הנופש הזה.‬ 273 00:14:17,240 --> 00:14:20,000 ‫כריסטין ואני לא הצלחנו לשמור על קשר מרחוק,‬ 274 00:14:20,080 --> 00:14:21,200 ‫אבל נשארנו ידידים.‬ 275 00:14:21,280 --> 00:14:24,680 ‫וכך, כמו שאומרים,‬ ‫אני רווק צעיר שמוכן להכיר.‬ 276 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 ‫הייתי ילד די טוב, האמת.‬ 277 00:14:29,520 --> 00:14:33,240 ‫אז עכשיו מה, חיבור קודם וסקס אחרי זה?‬ 278 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 ‫יש נפילות, אבל עובדים על זה, לא?‬ 279 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 ‫אני דווקא שמח שלאנה יצרה שוב קשר.‬ 280 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 ‫אני חושב שהיא החזירה אותי כדי להראות לכולם‬ 281 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 ‫שגם הגרוע ביותר יכול להשתנות.‬ 282 00:14:44,960 --> 00:14:46,520 ‫לאנה, אני לא אאכזב אותך.‬ 283 00:14:46,600 --> 00:14:48,680 ‫תלוי מי שם.‬ 284 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 ‫אני צוחק.‬ 285 00:14:52,440 --> 00:14:53,360 ‫אין מצב שבעולם.‬ 286 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 ‫שלום.‬ ‫-שלום, אני קת'רין.‬ 287 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 ‫את יפהפייה.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 288 00:14:58,120 --> 00:15:04,080 ‫אני מתה והגעתי לגן עדן?‬ ‫כאילו, האיש הזה לא אמיתי.‬ 289 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 ‫לחיי אנשים יפים.‬ ‫-להתגשמות החלום שלי?‬ 290 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 ‫כן?‬ ‫-לחיים.‬ 291 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 ‫איזה זין.‬ 292 00:15:10,640 --> 00:15:12,960 ‫אין לי מילים. אני רק רואה‬ 293 00:15:13,560 --> 00:15:16,120 ‫בנות סקסיות סביבי.‬ 294 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 ‫כן, טוב הבראנץ' הזה‬ ‫הוא לא אכול כפי יכולתך, לואי.‬ 295 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 ‫לאנה, תחזירי אותם למציאות, בבקשה.‬ 296 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 ‫שיט.‬ ‫-הנה היא.‬ 297 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 ‫הקונוס!‬ 298 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 ‫היא שם.‬ 299 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 ‫ברוך שובכם לאתר הנופש שלי.‬ 300 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 ‫תודה על האירוח, לאנה.‬ ‫-היי, לאנה-בננה!‬ 301 00:15:32,600 --> 00:15:36,480 ‫למרות שאתם עדיין רווקים‬ ‫ועדיין מתקשים במחויבות…‬ 302 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 ‫האמת, התגעגעתי לקול הזה.‬ 303 00:15:38,120 --> 00:15:40,320 ‫אני מצפה משניכם לעמוד באתגר‬ 304 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 ‫ולעשות רושם חיובי על האחרים.‬ 305 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 ‫אני אשתדל.‬ 306 00:15:44,560 --> 00:15:48,880 ‫נצלו את ההזדמנות‬ ‫להכיר את הקשרים הרומנטיים הפוטנציאליים.‬ 307 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 ‫אדיר.‬ ‫-מוכנה להכיר.‬ 308 00:15:50,680 --> 00:15:54,800 ‫כי בקרוב תבחרו אחד או אחת מהם לדייט פרטי.‬ 309 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 ‫לא.‬ ‫-אלוהים.‬ 310 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 ‫בשעת השקיעה אשאל מה החלטתם.‬ 311 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 ‫בסדר.‬ ‫-קדימה.‬ 312 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 ‫אוקיי, מעניין.‬ 313 00:16:03,720 --> 00:16:05,440 ‫נצל את הזמן בחוכמה, לואי.‬ 314 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 315 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 ‫אני ידוע לשמצה בלהיות גרוע בדייטים.‬ 316 00:16:10,240 --> 00:16:15,720 ‫אז כדי להוות דוגמה, אני רוצה‬ ‫ילדה טובה שתגרום לילד רע להיות טוב.‬ 317 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 ‫טוב, נלך על השאלה המתבקשת. מה הטיפוס שלך?‬ 318 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 ‫כל מי שאני מתחברת איתו. בתחושה.‬ 319 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 ‫בסדר. טיפוס?‬ ‫-אתה.‬ 320 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 ‫וואו, היא טובה, אה?‬ 321 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 ‫נבזבז 40,000 עד סוף היום.‬ 322 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 ‫לא.‬ 323 00:16:29,640 --> 00:16:34,080 ‫יש לי תפקיד מוגדר ואני עומד בו.‬ ‫לכן אתנהג ממש יפה.‬ 324 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 ‫אבל כמה זמן אתה חושב‬ ‫שתצליח להחזיק מעמד? כל הזמן?‬ 325 00:16:37,280 --> 00:16:38,680 ‫תלוי איך…‬ ‫-אני לא אוכל.‬ 326 00:16:39,320 --> 00:16:42,800 ‫ילדה! נצטרך לקשור אותה.‬ ‫-כן.‬ 327 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 ‫אני אוהבת שקושרים אותי.‬ ‫-מה… לכל הרוחות!‬ 328 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 ‫בחיי.‬ 329 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 ‫קאילישה היא צרות צרורות‬ ‫ואני אצטרך להתרחק.‬ 330 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 ‫אבל אעשה כמיטב יכולתי.‬ 331 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 ‫אתה לא חייב.‬ 332 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 ‫אני כבר חושבת על סידור המיטות.‬ 333 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 ‫טוב!‬ 334 00:16:58,880 --> 00:17:01,720 ‫בגלל מה שקרה עם צ'ארלי,‬ 335 00:17:01,800 --> 00:17:04,760 ‫יש קצת תחרות עם לוסי.‬ 336 00:17:04,840 --> 00:17:08,760 ‫אבל הוא שלי, אחותי. אז תתחפפי.‬ 337 00:17:11,200 --> 00:17:12,480 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 338 00:17:12,560 --> 00:17:15,920 ‫ביקשתי מלאנה איזה לונדוני.‬ ‫היא נענתה לתפילותיי.‬ 339 00:17:16,000 --> 00:17:17,120 ‫כן?‬ 340 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 ‫ברור שגם קת'רין מעוניינת.‬ 341 00:17:19,880 --> 00:17:23,640 ‫אז אני אבוא בכל הכוח,‬ ‫כי הכוס שלי רוצה את לואי.‬ 342 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 ‫אני אוהבת כוס עם תוכנית!‬ 343 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 344 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 ‫עיניים. אני אוהב עיניים.‬ ‫-לכן ישבתי כאן.‬ 345 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 ‫למה?‬ ‫-עיניים עם מבט לזיונים.‬ 346 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 ‫אני כאן רק עשר דקות. ו…‬ 347 00:17:38,520 --> 00:17:39,920 ‫יש לי הרבה עבודה.‬ 348 00:17:40,000 --> 00:17:42,560 ‫לאנה זרקה אותי למים העמוקים.‬ 349 00:17:42,640 --> 00:17:46,200 ‫בלי חגורת הצלה. נהר מלא בכרישים.‬ 350 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 ‫כן. זמן לשחות או לטבוע, לואי.‬ 351 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 ‫אני מקווה שהבאת את השנורקל שלך.‬ 352 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 ‫אז, חבר'ה, אני רוצה לדעת‬ ‫אם יש מישהי בפנים שבא לכם עליה.‬ 353 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 ‫הבחורה שבא לי עליה סולקה אתמול בלילה.‬ 354 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 ‫אז אני חופשי.‬ ‫-בסדר.‬ 355 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 ‫הבחורים האלה ממש מהממים,‬ 356 00:18:08,000 --> 00:18:14,440 ‫אבל אני אזהה מרחוק ילד זין,‬ ‫אז הרעיון הוא לבחור בחוכמה.‬ 357 00:18:14,520 --> 00:18:17,120 ‫אני שומע משהו במבטא שלך. מאיפה את?‬ 358 00:18:17,200 --> 00:18:18,880 ‫אני מאמריקה הלטינית. מפרו.‬ 359 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 ‫כן? אני ברזילאי.‬ 360 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 ‫ברזילאי!‬ 361 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 ‫מישהו יודע לדבר ספרדית?‬ 362 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 ‫זו ההזדמנות שלי.‬ 363 00:18:27,680 --> 00:18:31,520 ‫לפלרטט בספרדית‬ ‫זה הרבה יותר סקסי מלפלרטט באנגלית.‬ 364 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 ‫מתחילים.‬ 365 00:18:32,720 --> 00:18:36,440 ‫אני מדבר ספרדית שוטף.‬ ‫גרתי בברצלונה שלוש שנים.‬ 366 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 ‫אני אוהבת את הספרדית שלך. אתה נשמע לוהט.‬ ‫-תודה.‬ 367 00:18:41,360 --> 00:18:42,440 ‫איזה שמוק, ג'ואאו.‬ 368 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 ‫הוא נותן לפלביה הרבה תשומת לב.‬ 369 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 ‫התחרות נהייתה קצת יותר רצינית.‬ 370 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 ‫יש לך שיניים יפות.‬ 371 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 ‫תודה.‬ ‫-גם אני אוהב את הנוף הזה.‬ 372 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 ‫תודה.‬ 373 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 ‫באמת נראית כמו מלאך כשנכנסת.‬ 374 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 ‫מה הגובה שלך?‬ ‫-אני נכנסת בכיס.‬ 375 00:18:58,560 --> 00:18:59,440 ‫אה, וואו.‬ 376 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 ‫אני ממש רוצה שפלביה תשים לב אליי.‬ 377 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 ‫אני חייב לעשות משהו כדי לבלוט.‬ 378 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 ‫אתה יודע מה אומרים, ג'ורדן.‬ ‫תן את הכול או לך תחפש.‬ 379 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 ‫ענבים.‬ 380 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 ‫אתה בסדר?‬ ‫-טוב, זו גם דרך לבלוט.‬ 381 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 ‫שנייה אחת.‬ 382 00:19:26,400 --> 00:19:28,880 ‫אני לא חושב שהייתי אמור לאכול את הכול.‬ 383 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 ‫אוי.‬ 384 00:19:31,800 --> 00:19:34,880 ‫את מלחיצה אותי.‬ ‫-מישהו יודע לעשות היימליך?‬ 385 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 ‫ג'ורדן, זה נותן לי‬ ‫את כל הביטחון שאני צריך.‬ 386 00:19:41,240 --> 00:19:43,440 ‫טעם לטיני מפולפל.‬ 387 00:19:43,520 --> 00:19:47,320 ‫ומנגד, יוגורט וניל מקליפורניה.‬ 388 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 ‫אני באמת לא חושב שיש לו סיכוי.‬ 389 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 ‫מה הטיפוס שלך?‬ 390 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 ‫שזוף, חטוב, אותנטי, אמיתי.‬ 391 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 ‫את השיזוף אולי אין לי,‬ ‫אבל את האמיתי כן, מבטיח.‬ 392 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 ‫כמעט הצלחת.‬ 393 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 ‫את כמעט בדיוק מה שחיפשתי.‬ 394 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 ‫איזה מתוק.‬ 395 00:20:04,080 --> 00:20:09,040 ‫ג'ורדן נראה כמו בחור אמיתי‬ ‫ובהחלט לא כמו ילד זין.‬ 396 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 ‫אבל אני לא אשקר, כל הבנים ממש מפתים אותי.‬ 397 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 ‫כלומר, הם נראים טעימים.‬ 398 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 ‫אני יושב מול ארבע בנות יפות.‬ 399 00:20:24,080 --> 00:20:28,520 ‫לאנה בהחלט העלתה את רמת הפיתוי.‬ 400 00:20:28,600 --> 00:20:30,280 ‫כולי מבולבל.‬ 401 00:20:30,360 --> 00:20:34,880 ‫כרגע, אני נקרע בין ג'יאנה, לוסי וקת'רין.‬ 402 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 ‫בואו.‬ 403 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 ‫אצטרך לשקול אותן כדי להבין‬ ‫מי תעזור לי להתנהג יפה.‬ 404 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 ‫הוא חושב טקטית. הוא ילך מאחורי כולן.‬ 405 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 ‫יש נוף טוב משם.‬ 406 00:20:44,200 --> 00:20:48,360 ‫מי היה מאמין שלואי ופלביה‬ ‫יחזרו כדי להוות דוגמה טובה?‬ 407 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 ‫לאנה, או שאת גאונה, או שהמעגלים שלך נשרפו.‬ 408 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 ‫כנראה שתכף נגלה.‬ 409 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 ‫וואו.‬ 410 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 ‫היי.‬ ‫-היי, בנים.‬ 411 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 ‫היי!‬ 412 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 ‫לואי. נעים להכיר, גבר.‬ ‫-מה שלומך?‬ 413 00:21:08,480 --> 00:21:09,440 ‫זה הזוי.‬ 414 00:21:09,520 --> 00:21:11,120 ‫לואי ראסל. האיום.‬ 415 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 ‫כאילו, אחי, תשאיר גם לנו כמה בנות, אה?‬ 416 00:21:14,880 --> 00:21:18,560 ‫לואי חזר!‬ 417 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 ‫אני לא יכולה להפסיק לחייך‬ ‫כי האיש הזה כזה מדבק וכזה לוהט.‬ 418 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 ‫צבטו אותי, תעירו אותי. אני מרגישה בחלום.‬ 419 00:21:24,800 --> 00:21:27,040 ‫ברוכה הבאה ללואי-לנד. אוכלוסייה: אני.‬ 420 00:21:27,120 --> 00:21:29,560 ‫אז מה חשבתם עליה?‬ ‫-אני מהופנט.‬ 421 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 ‫מישהו יוצא לדייט.‬ ‫-לא אתנגד.‬ 422 00:21:32,080 --> 00:21:36,360 ‫הבנים ממש מתרגשים מפלביה,‬ ‫אבל אני חושב שהיא די מחבבת אותי.‬ 423 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 ‫אז בהחלט אנרגיות חיוביות.‬ 424 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 ‫ג'ואאו, חבל שאתה לא יכול להעביר‬ ‫חלק מהאנרגיות האלה לגירוש,‬ 425 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 ‫אידיאלית, עם חשבונייה.‬ 426 00:21:45,600 --> 00:21:48,480 ‫אז אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש.‬ 427 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 ‫מעולם לא הרגשתי פחות חרמן.‬ 428 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 ‫חמש מאות שמונים… תשעים.‬ ‫-20, 40, 60, 80, 90.‬ 429 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 ‫אדיר.‬ ‫-יש לנו תשובה, 590 מהדקי נייר.‬ 430 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 ‫מזל טוב.‬ 431 00:22:10,680 --> 00:22:14,000 ‫התשובה 590 מהדקי נייר היא נכונה.‬ 432 00:22:14,080 --> 00:22:16,200 ‫ידעתי שאתם מספר אחת.‬ 433 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 ‫יפה, לאנה.‬ 434 00:22:17,640 --> 00:22:19,320 ‫זה לא היה שווה את זה.‬ 435 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 ‫איזה שיעמום.‬ ‫-אלה עשרים?‬ 436 00:22:21,680 --> 00:22:26,160 ‫לאנה, זה גיהינום עלי אדמות.‬ ‫לא יכול להיות יותר גרוע מזה.‬ 437 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 ‫בהחלט יכול להיות.‬ 438 00:22:28,640 --> 00:22:32,480 ‫יכולים להיות שני אורחים-לשעבר,‬ ‫סופר לוהטים, שתופסים את מקומך,‬ 439 00:22:32,560 --> 00:22:34,960 ‫וזוכים לצאת לדייט עם מי שבא להם.‬ 440 00:22:35,040 --> 00:22:37,720 ‫אני חושב שקת'רין יפהפייה, אבל לדייט,‬ 441 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 ‫אני צריך לבחור מישהי לא שובבה.‬ 442 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 ‫את מאל-איי, נכון?‬ ‫-נולדתי וגדלתי באל-איי ואני עדיין שם.‬ 443 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 ‫אבל מה המוצא האתני שלך?‬ 444 00:22:45,600 --> 00:22:49,880 ‫אימא שלי ילידית-מקסיקנית-אמריקנית,‬ ‫ואבא שלי סקוטי ואנגלי.‬ 445 00:22:49,960 --> 00:22:53,720 ‫אז כאילו, אם לפוקהונטס וג'ון סמית'‬ ‫הייתה תינוקת, זו הייתי אני.‬ 446 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 ‫את. כן, אהבתי.‬ 447 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 ‫יש לך צד מטופש?‬ 448 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 ‫אם יש לי…?‬ ‫-כן.‬ 449 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 ‫אני מנסה להיות רציני.‬ 450 00:22:59,680 --> 00:23:03,160 ‫גם אני מנסה להיות רצינית.‬ ‫אני אולי נראית ככה, אבל תאמין לי.‬ 451 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 ‫אני עדיין… אני מטופשת בקטע אחר.‬ 452 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 ‫גם אני ככה בדיוק, כן, על הפנים.‬ 453 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 ‫יהיה מאתגר שאתה פה.‬ 454 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 ‫אנחנו מסתדרים טוב. היא מצחיקה.‬ 455 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 ‫אני חושב שהיא נותנת ללואי הילד הטוב מקום.‬ 456 00:23:15,360 --> 00:23:18,480 ‫כל עוד "לואי הילד הטוב"‬ ‫זה לא השם של הזה שלו,‬ 457 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 ‫זה די חמוד.‬ 458 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 ‫היה כיף לדבר איתך.‬ 459 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 ‫כלומר, בטח נתראה אחר כך.‬ ‫-כן.‬ 460 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 ‫שלום!‬ ‫-היי.‬ 461 00:23:27,280 --> 00:23:29,640 ‫דמארי היה שקט מקודם.‬ 462 00:23:29,720 --> 00:23:34,080 ‫אז אני צריכה להכיר אותו טוב יותר‬ ‫לפני שאחליט במי לבחור לדייט.‬ 463 00:23:34,160 --> 00:23:35,920 ‫בואי, שבי.‬ ‫-אלוהים.‬ 464 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 ‫אוי, אלוהים.‬ 465 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 ‫היא בחורה ממש יפה,‬ ‫וברי איננה, אז אני איהנה קצת.‬ 466 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 ‫נהנה מהנוף?‬ 467 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 ‫אין לי מילים.‬ 468 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 ‫היי, לאנה,‬ 469 00:23:47,120 --> 00:23:50,000 ‫טוב שברי לא יכולה‬ ‫להדליק את טלוויזיית הגירוש,‬ 470 00:23:50,080 --> 00:23:53,560 ‫כי אם היא תראה את זה‬ ‫היא בטח תזרוק עליה כיסא.‬ 471 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 ‫בואי נראה אם את צודקת, דזירה.‬ 472 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 ‫אחרי הכול, הדרך הכי טובה ללמוד‬ ‫היא לאכול את מה שבישלת.‬ 473 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 ‫נכון, לאנה הרעה?‬ 474 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 ‫בואו נתחיל בבלגן.‬ 475 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 ‫אוי, נראה שהגיע הזמן‬ ‫להטיל אימה על האסירים של לאנה.‬ 476 00:24:19,920 --> 00:24:23,280 ‫אוי לא. הפעמון הזה גורם לי לרעוד מבפנים.‬ 477 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 ‫אוי לא!‬ 478 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 ‫לאנה הרעה? אני לא סומך על דבר שאת אומרת!‬ ‫-לא!‬ 479 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 ‫המקום הזה ממש משעמם.‬ 480 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 ‫בואו נתבל קצת את העניינים. שבו.‬ 481 00:24:36,040 --> 00:24:37,360 ‫אוי לא.‬ 482 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 ‫אלוהים אדירים.‬ 483 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 ‫לאנה הרעה יכולה להפתיע בכל דרך.‬ 484 00:24:41,520 --> 00:24:45,240 ‫הבוקר, לאנה הכניסה שני אנשים חדשים.‬ 485 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 ‫לא!‬ 486 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 ‫הם אורחי עבר של אתר הנופש שלה.‬ 487 00:24:50,680 --> 00:24:55,360 ‫הלילה, כל אחד מהם יבחר‬ ‫עם מי לצאת לדייט פרטי.‬ 488 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 ‫אוי אלוהים.‬ 489 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 ‫זה ממש לא טוב.‬ 490 00:25:02,000 --> 00:25:07,040 ‫ברי, ברגע זה ממש‬ ‫החדשה יושבת קרוב קרוב עם דמארי.‬ 491 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 ‫זין בעין.‬ 492 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 ‫אבל לאנה הרעה דואגת לך.‬ 493 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 ‫אלוהים אדירים.‬ 494 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 ‫אני יכולה לתת לך‬ ‫לצפות בהם כאן במסך הזה ברגע זה,‬ 495 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 ‫במחיר המבצע של…‬ 496 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 ‫חמשת אלפים דולר.‬ 497 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 ‫היא רעילה!‬ 498 00:25:29,320 --> 00:25:31,040 ‫אלוהים!‬ ‫-זה רע.‬ 499 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 ‫כדאי לבזבז את הכסף?‬ 500 00:25:33,200 --> 00:25:35,800 ‫השעון מתקתק, ברי.‬ ‫-פאק.‬ 501 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 ‫אני אומרת שכן.‬ ‫-זהו זה.‬ 502 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 ‫בסדר. אני מוכנה לראות.‬ 503 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 ‫בחירה מצוינת.‬ ‫בבקשה תיהני מהצפייה השובבה בתשלום.‬ 504 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 ‫בום.‬ 505 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 ‫מה אתה עושה בחיים?‬ ‫-אני סוכן מניות.‬ 506 00:25:51,960 --> 00:25:54,240 ‫ואני גם ראפר.‬ ‫-ראפר?‬ 507 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 ‫כן.‬ ‫-מה?‬ 508 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 ‫מי זו?‬ ‫-פלביה.‬ 509 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 ‫היא ממש לוהטת.‬ 510 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 ‫אני לא שמה זין על הבדלים.‬ 511 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 ‫תראה איך הוא מסתכל עליה!‬ 512 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 ‫תעשה קצת ראפ בשבילי?‬ 513 00:26:08,760 --> 00:26:11,600 ‫"מאז שהגעת‬ ‫עלייך המבט‬ 514 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 ‫"פרצוף יפה‬ ‫וגם התחת שווה‬ 515 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 ‫"מה דעתך? עונה 6 של התוכנית‬ ‫את ואני נככב, להיט."‬ 516 00:26:17,240 --> 00:26:20,880 ‫הוא מנסה ראפ בשביל להיכנס לה לביקיני.‬ ‫-הוא עשה ראפ בשבילך?‬ 517 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 ‫לא, הוא אף פעם לא עשה ראפ בשבילי!‬ 518 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 ‫אני לא מרוצה.‬ 519 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 ‫אני חושב שאת עלולה…‬ 520 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 ‫את עלולה להישרף. רגע.‬ ‫-באמת?‬ 521 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 ‫יש לי שמן…‬ 522 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 ‫זין בעין.‬ 523 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 ‫הוא באמת עשה את זה.‬ 524 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 ‫הוא מנסה לגעת באיזה תחת…‬ 525 00:26:35,920 --> 00:26:38,720 ‫אתה צריך עזרה עם קרם השיזוף?‬ ‫-כן.‬ 526 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 ‫הייתי מעדיפה קצפת, אתה יודע, כאילו…‬ 527 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 ‫די, סתמי.‬ 528 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 ‫וואו… יש לך ממש שישה ריבועים.‬ 529 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 ‫אלוהים, כל הכבוד, פלביה.‬ 530 00:26:49,840 --> 00:26:52,320 ‫אלוהים אדירים.‬ 531 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 ‫אני מתאמנת ארבע פעמים בשבוע.‬ ‫-עבודה נהדרת.‬ 532 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 ‫אני משקיעה הרבה בשרירי הישבן.‬ 533 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 ‫כן, אני לא רוצה… תכבה את זה, אחי.‬ 534 00:27:00,920 --> 00:27:03,520 ‫נראה שברי בדיאטה נטולת שריר.‬ 535 00:27:03,600 --> 00:27:06,560 ‫אני יכול למרוח את הצד השני אם את רוצה.‬ ‫-הישבן?‬ 536 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 ‫כמה חבל. זה בדיוק נעשה עסיסי.‬ 537 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 ‫מה דעתך על…?‬ 538 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 ‫הנגיעות?‬ ‫-כן.‬ 539 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 ‫לא, זה לא מתאים לי.‬ 540 00:27:14,720 --> 00:27:19,040 ‫אני יכול למרוח את הצד השני אם את רוצה.‬ ‫-לא! עוד לא. אנחנו עוד לא שם.‬ 541 00:27:19,120 --> 00:27:23,800 ‫דמארי לוהט ועושה לי חשק‬ ‫להיות קצת שובבה, למען האמת,‬ 542 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 ‫אבל אני מנסה לא ליפול לדרכיי הישנות.‬ 543 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 ‫זה כל כך קשה.‬ 544 00:27:33,200 --> 00:27:35,080 ‫אני הולך לדבר עם לוסי,‬ 545 00:27:35,160 --> 00:27:38,240 ‫כי אני חושב שיש בה משהו.‬ 546 00:27:38,320 --> 00:27:40,560 ‫שלום.‬ ‫-מה קורה?‬ 547 00:27:41,160 --> 00:27:46,200 ‫אני מקווה שהיא תתאים לאנרגיה שלי‬ ‫ולאווירה שלי בלי להפר כללים.‬ 548 00:27:50,760 --> 00:27:54,720 ‫צ'ארלי, הבחור החדש מתחיל עם לוסי.‬ 549 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 ‫פאק…‬ 550 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 ‫מה דעתך להוציא 5,000 דולר‬ ‫כדי להיות זבוב על הקיר?‬ 551 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 ‫אלוהים אדירים.‬ 552 00:28:04,000 --> 00:28:04,880 ‫זה אכזרי.‬ 553 00:28:05,480 --> 00:28:09,360 ‫העסקאות של לאנה הרעה מפתות מאוד.‬ ‫היא כמו שד חרמן על הכתף שלך.‬ 554 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 ‫בוא נראה.‬ ‫-תיהנה, ילד שובב.‬ 555 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 ‫רציתי לבוא לדבר איתך,‬ 556 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 ‫כי תפסת את תשומת לבי ליד השולחן.‬ 557 00:28:19,480 --> 00:28:20,440 ‫תודה רבה.‬ 558 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 ‫לא! אני…‬ 559 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 ‫זה לואי!‬ ‫-אני לא יודע אם תפסו לי את המקום.‬ 560 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 ‫הם דחפו פנימה עוד בריטי. עושים ממני צחוק.‬ 561 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 ‫אהבתי את הביקיני, אגב.‬ ‫-היית צריך להיות כאן אתמול.‬ 562 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 ‫לבשתי חוטיני לייטקס.‬ 563 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 ‫לא היה לי תחתון. זו הייתה ממש חגורה.‬ 564 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 ‫זו הייתה רק חגורה וחוטיני.‬ 565 00:28:40,520 --> 00:28:43,040 ‫תחזירו אותי לשם. אני לא אוהב את זה.‬ 566 00:28:43,120 --> 00:28:45,840 ‫את ילדה טובה?‬ ‫-תלוי במה זה טוב לדעתך.‬ 567 00:28:45,920 --> 00:28:47,840 ‫עדיף להיות ליידי כשנמצאים בחברה.‬ 568 00:28:47,920 --> 00:28:50,120 ‫ליידי בחברה, אבל סוטה במיטה.‬ 569 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 ‫אהבתי.‬ 570 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 ‫מתאים לי.‬ ‫-כן.‬ 571 00:28:53,800 --> 00:28:54,640 ‫צ'ארלי.‬ 572 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 ‫לפחות אתה יודע שמישהו דואג ללוסי בהיעדרך.‬ 573 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 ‫זה רע.‬ 574 00:29:01,240 --> 00:29:05,360 ‫אל תדאג, צ'ארלי.‬ ‫זה לא שללואי יש עבר או משהו.‬ 575 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 ‫זה רע.‬ 576 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 ‫יפה לך אדום.‬ 577 00:29:09,600 --> 00:29:13,920 ‫לא יודעת, חשבתי כזה,‬ ‫אנרגיית מלאך אבל לבוש שטני.‬ 578 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 ‫יין ויאנג.‬ ‫-כמו… יין ויאנג.‬ 579 00:29:16,240 --> 00:29:17,400 ‫מעולה.‬ ‫-כן.‬ 580 00:29:17,480 --> 00:29:22,800 ‫חשבתי שצ'ארלי חטוב, אבל לואי נותן תחרות.‬ 581 00:29:22,880 --> 00:29:25,720 ‫אז אני מקווה שהוא יבחר בי.‬ 582 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 ‫הסתדרנו ממש טוב.‬ ‫יש לה קסם אנגלי כזה ואני אוהב את זה.‬ 583 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 ‫אבל היא ממש פלרטטנית ובאתי להיות ילד טוב.‬ 584 00:29:34,640 --> 00:29:38,600 ‫אז אני עדיין לא בטוח את מי לקחת לדייט.‬ 585 00:29:38,680 --> 00:29:40,160 ‫נתראה עוד מעט.‬ 586 00:29:40,240 --> 00:29:42,720 ‫יש לך טוסיק נחמד? בוא נראה בזמן שאתה הולך.‬ 587 00:29:42,800 --> 00:29:45,440 ‫מבט מאחור? אנחנו מתמקדים בחזית!‬ 588 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 ‫העיניים אולי על האחוריים שלו,‬ 589 00:29:47,720 --> 00:29:52,240 ‫אבל השאלה היא‬ ‫מי יובילו בחזית לדייטים הערב?‬ 590 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 ‫היכון, הכן, פלרטטו!‬ 591 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 ‫גרתי בברצלונה שלוש שנים.‬ 592 00:29:59,320 --> 00:30:01,080 ‫אהבתי את המבטא. נשמע לוהט.‬ 593 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 ‫את לוהטת.‬ 594 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 ‫אלוהים!‬ 595 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 ‫לי ולג'ואאו יש הרבה במשותף.‬ ‫אבל הוא שובב מאוד.‬ 596 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 ‫אני יודעת שזה רע, אבל זה מדליק אותי.‬ 597 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 598 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 ‫יש לך עיניים מסוכנות.‬ 599 00:30:17,000 --> 00:30:19,160 ‫ג'יאנה מפתה.‬ 600 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 ‫אבל אני אדבר איתך ככה. זה יהיה קל יותר.‬ 601 00:30:21,840 --> 00:30:24,840 ‫היא גורמת לי להרגיש קצת רעד. רעד בברכיים.‬ 602 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 ‫לגמרי. לחיצה רצינית.‬ 603 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 ‫תלחץ!‬ ‫-כן.‬ 604 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 ‫לעזאזל.‬ 605 00:30:35,520 --> 00:30:37,560 ‫כריס השובב.‬ 606 00:30:37,640 --> 00:30:39,520 ‫בוהה בישבן שלי.‬ 607 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 ‫הוא עלול לגרום לצרות.‬ 608 00:30:45,360 --> 00:30:47,440 ‫את מפרה כללים?‬ ‫-בטח.‬ 609 00:30:48,080 --> 00:30:50,440 ‫הפרת כללים, לא. מתרחקים ממפרות כללים.‬ 610 00:30:52,600 --> 00:30:54,480 ‫זה…‬ 611 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 ‫אולי אצטרך הפסקה.‬ 612 00:30:56,960 --> 00:30:58,240 ‫בנות הן טיפת גן עדן.‬ 613 00:30:58,320 --> 00:31:00,840 ‫לא משנה מה, יש להתייחס אליהן כאל מלאכים.‬ 614 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 ‫אז…‬ ‫-זה כזה מתוק.‬ 615 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 ‫זה אומר עליך הרבה.‬ 616 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 ‫ג'ורדן הוא ג'נטלמן מושלם,‬ 617 00:31:07,360 --> 00:31:10,960 ‫אבל האם ג'נטלמן יכול לכייף קצת?‬ 618 00:31:11,560 --> 00:31:16,920 ‫אז עם הדייט באופק, מי מוביל בראש?‬ 619 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 ‫הגיע הזמן להתייפייף ולהתכונן.‬ 620 00:31:20,520 --> 00:31:25,520 ‫אני ממש בטוח בעצמי,‬ ‫כי כוח העל שלי הוא להיות נחמד.‬ 621 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 ‫בואו נהיה כנים,‬ ‫פלביה ואני, שנינו דרום אמריקאים.‬ 622 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 ‫סליחה, חבר'ה. ברור לכם שאני זוכה פה.‬ 623 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 ‫תודה, אחוקי.‬ 624 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 ‫בהחלט מעניין אותי‬ ‫להכיר את פלביה יותר לעומק.‬ 625 00:31:37,240 --> 00:31:39,080 ‫אני עדיין מחזיק אצבעות.‬ 626 00:31:40,920 --> 00:31:44,360 ‫אני ממש מתרגשת מהערב.‬ ‫-הם לקחו את הזמן איתו.‬ 627 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 ‫אם לואי יבחר בי לדייט הזה,‬ ‫יהיה לי קשה לשלוט בעצמי.‬ 628 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 ‫זה גוף יפה.‬ ‫-זה נוף יפה.‬ 629 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 ‫זה היה נחמד.‬ 630 00:31:52,000 --> 00:31:55,680 ‫אני צריכה להסיח את דעתי מצ'ארלי,‬ ‫ולואי הוא הסחת דעת טובה.‬ 631 00:31:55,760 --> 00:31:58,240 ‫לוסי, סיימנו עם הסחות הדעת.‬ 632 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 ‫אחרי יום של פלירטוטים,‬ ‫הגיע הז' שחיכינו לו.‬ 633 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 ‫זה ז' ל"זמן", אנשים. איזה ראש כחול.‬ 634 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 ‫פלביה ולואי,‬ 635 00:32:10,320 --> 00:32:12,280 ‫הגיע הרגע.‬ 636 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 ‫אלוהים אדירים.‬ 637 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 ‫אני מתלבט בין שתיים.‬ 638 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 ‫מי?‬ 639 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 ‫קת'רין.‬ ‫-היא ממש שווה.‬ 640 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 ‫כן. ולוסי.‬ 641 00:32:22,520 --> 00:32:23,960 ‫קצת קסם אנגלי.‬ 642 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 ‫זה קשה.‬ 643 00:32:25,640 --> 00:32:28,600 ‫אבל נראה לי שכדאי ללכת עם תחושת הבטן.‬ 644 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 ‫כן, אני מתלבטת בין ג'ורדן,‬ 645 00:32:31,920 --> 00:32:32,840 ‫דמארי,‬ 646 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 ‫וג'ואאו.‬ 647 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 ‫הם כל כך חמודים והם מציעים דברים שונים.‬ 648 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 ‫עם מי תרצו לצאת לדייטים שלכם הערב?‬ 649 00:32:42,200 --> 00:32:45,320 ‫תחושת הבטן שלי אומרת לי‬ ‫שאולי הבחורה הזו טובה בשבילי.‬ 650 00:32:45,400 --> 00:32:47,080 ‫זה אפילו לא מתוך עניין מיני.‬ 651 00:32:47,160 --> 00:32:50,680 ‫נראה לי שפשוט התחברנו.‬ ‫האישיויות שלנו מתאימות.‬ 652 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 ‫מה שלמדתי בפעם הקודמת באתר הנופש‬ ‫זה לקבל החלטות טובות יותר.‬ 653 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 ‫אז אני יודעת מה לעשות.‬ 654 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 ‫אני חושב שאלך על…‬ 655 00:33:00,800 --> 00:33:02,960 ‫אני רוצה לצאת לדייט עם…‬ 656 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 ‫מה?‬ 657 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 ‫אתם נותנים לנו לחכות?‬ 658 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 ‫מפיקים מרושעים שכמותכם.‬ 659 00:33:09,000 --> 00:33:10,600 ‫- שלוש שעות עד סוף הגירוש -‬ 660 00:33:10,680 --> 00:33:14,640 ‫ויש שני אנשים‬ ‫שישמחו עוד יותר ממני לדעת מי נבחרו.‬ 661 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 ‫ערב טוב, מגורשיי הענוגים.‬ 662 00:33:19,040 --> 00:33:24,080 ‫לואי ופלביה החליטו‬ ‫עם מי הם רוצים לצאת לדייטים שלהם הערב.‬ 663 00:33:24,640 --> 00:33:27,600 ‫האמת, אני לא ממש רוצה שלוסי תיבחר לדייט.‬ 664 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 ‫זה יפרק אותי.‬ 665 00:33:29,480 --> 00:33:32,680 ‫תרצו לראות מי האורחים בני המזל?‬ 666 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 ‫אני בטח רוצה.‬ 667 00:33:34,960 --> 00:33:38,320 ‫כדי לגלות, תצטרכו להוציא 5,000 דולר.‬ 668 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 ‫אלוהים!‬ 669 00:33:41,840 --> 00:33:43,520 ‫כאילו, זה מלא כסף.‬ 670 00:33:43,600 --> 00:33:45,200 ‫שנינו יכולים להסכים על כך.‬ 671 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 ‫טוב, כבר בזבזתם 10,000.‬ ‫למה לעצור עכשיו?‬ 672 00:33:48,960 --> 00:33:51,520 ‫לצפות? או לא לדעת?‬ 673 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 ‫קשה שלא ליפול בפח שלה.‬ 674 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 ‫אני צריכה לראות את זה.‬ 675 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 ‫אני חושב שזה שווה את זה.‬ 676 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 ‫ידעתי שלא תעמדו בפיתוי שלי.‬ 677 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 ‫הנה זה בא.‬ 678 00:34:02,240 --> 00:34:06,000 ‫כשפלביה נכנסה, זה היה פשוט…‬ ‫היא הייתה כל מה שחיפשתי.‬ 679 00:34:06,080 --> 00:34:09,800 ‫אהבת חיי.‬ ‫-סגנון החיים שלנו דומה מאוד.‬ 680 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 ‫יש בינינו הרבה קווי דמיון.‬ 681 00:34:12,200 --> 00:34:14,080 ‫מי לדעתכן יוצאת לדייט?‬ 682 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 ‫נראה מה יהיה.‬ 683 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 ‫חבר'ה, הגיע הזמן!‬ ‫-כן, כאן עוד פעם.‬ 684 00:34:22,120 --> 00:34:24,560 ‫לא, אני שונא את זה. וזה רק היום השני.‬ 685 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 ‫כן, זה פוסט טראומה, אחי.‬ 686 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 ‫ערב טוב לכולם.‬ 687 00:34:28,960 --> 00:34:31,280 ‫גם פלביה וגם לואי בחרו‬ 688 00:34:31,360 --> 00:34:34,960 ‫עם מי הם רוצים לצאת לדייטים שלהם.‬ 689 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 ‫לואי בחר ב…‬ 690 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 ‫תגידי כבר!‬ 691 00:34:54,000 --> 00:34:55,280 ‫קת'רין.‬ 692 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 ‫יש לי דייט!‬ 693 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 ‫אלוהים!‬ 694 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 ‫נהדר.‬ 695 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 ‫אני חושב שכשאיכנס לשם‬ ‫לוסי תתלהב לראות אותי.‬ 696 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 ‫כן.‬ ‫-כאילו…‬ 697 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 ‫כן.‬ ‫-אני מצפה לזה.‬ 698 00:35:10,000 --> 00:35:11,680 ‫אני לא יודעת כמה היא תתלהב‬ 699 00:35:11,760 --> 00:35:14,160 ‫כשהיא תגלה כמה בזבזת על ריגול אחריה.‬ 700 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 ‫פלביה בחרה…‬ 701 00:35:17,960 --> 00:35:20,120 ‫זה גרם לי לעמוד. זה כמו יד בפוקר.‬ 702 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 ‫קדימה.‬ 703 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 ‫לא, די. מספיק.‬ 704 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 ‫ג'ורדן.‬ 705 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 ‫ג'ורדן!‬ ‫-אני לחוץ.‬ 706 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 ‫עכשיו תיכנסי לשם בביטחון עצמי.‬ ‫-אני רוטטת.‬ 707 00:35:49,480 --> 00:35:51,680 ‫זה עלה לנו 5,000 דולר.‬ 708 00:35:52,360 --> 00:35:56,760 ‫לאנה הרעה הפילה את האשראי,‬ ‫אבל זה לגמרי שווה את זה.‬ 709 00:35:56,840 --> 00:36:00,160 ‫כשאחזור לשם, אני הולכת ישר לדמארי.‬ 710 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 ‫כן! נחמד.‬ 711 00:36:06,240 --> 00:36:07,200 ‫סליחה, ג'ואאו.‬ 712 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 ‫בחורים נחמדים באמת מסיימים ראשונים.‬ 713 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 ‫הלוואי שזה הייתי אני.‬ 714 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 ‫אני חושב שיש לנו חיבור ביותר רמות.‬ 715 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 ‫אני בהחלט לא מרוצה.‬ 716 00:36:18,560 --> 00:36:20,800 ‫צאו לפגוש את הדייט שלכם, בבקשה.‬ ‫-אוקיי.‬ 717 00:36:20,880 --> 00:36:22,760 ‫להתראות, חבר'ה.‬ ‫-סבבה, אחי.‬ 718 00:36:23,440 --> 00:36:25,880 ‫זה בדיוק מה שקיוויתי שיקרה.‬ 719 00:36:25,960 --> 00:36:30,280 ‫יהיה לו קשה להיות‬ ‫המודל לחיקוי שלאנה רוצה שהוא יהיה.‬ 720 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 ‫בחרתי בקת'רין כי היא יפהפייה‬ 721 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 ‫ונראה לי ששנינו שטותניקים.‬ 722 00:36:42,600 --> 00:36:45,200 ‫יהיה כיף לראות אם יש משהו מעבר לפיזי,‬ 723 00:36:45,280 --> 00:36:47,200 ‫אם יש קצת חיבור רגשי.‬ 724 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 ‫אני מתרגשת לצאת לדייט עם ג'ורדן‬ 725 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 ‫כי הוא נראה כמו בחור ממש נחמד.‬ 726 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 ‫זה קצת טוב מכדי להיות אמיתי.‬ 727 00:37:01,000 --> 00:37:07,000 ‫אני בדרך כלל מתאהבת בילד הרע,‬ ‫אז אני רוצה לגלות כמה דברים.‬ 728 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 729 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 ‫היי.‬ ‫-טוב לראות אותך שוב.‬ 730 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 ‫וואו, אתה נראה מהמם.‬ 731 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 ‫תודה שבחרת בי.‬ 732 00:37:18,880 --> 00:37:20,520 ‫כמובן.‬ ‫-זה יהיה נפלא.‬ 733 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 ‫בוא נעשה לחיים, להיכרות שלנו.‬ 734 00:37:27,560 --> 00:37:31,360 ‫אני מקבל ממך תחושה‬ ‫שאני לא מקבל מרוב האנשים.‬ 735 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 ‫כשנכנסת, חשבתי "וואו, היא יפה.‬ 736 00:37:34,080 --> 00:37:36,440 ‫"אני רוצה להכיר אותה." ככה הרגשתי.‬ 737 00:37:36,520 --> 00:37:39,560 ‫צריך ללכת על מה שמרגיש נכון.‬ ‫-זה מה שאת עושה הערב?‬ 738 00:37:40,120 --> 00:37:42,360 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 739 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 ‫החיוך שלך הוא בין היפים שראיתי.‬ 740 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 ‫תודה רבה.‬ 741 00:37:46,000 --> 00:37:50,040 ‫בבית קל לי להשיג כל בחורה שאני רוצה.‬ ‫אני לא צריך להתאמץ יותר מדי.‬ 742 00:37:50,120 --> 00:37:52,640 ‫אז אני אעשה את מה שאני בדרך כלל עושה.‬ 743 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 ‫יש לי קסם אישי‬ ‫וזה כל מה שאני צריך בשביל להשיג את הבחורה.‬ 744 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 ‫את יכולה לפנות קצת הצידה? תסובבי את הראש.‬ 745 00:38:00,560 --> 00:38:02,760 ‫וואו. אלוהים.‬ ‫-מה? מה קרה?‬ 746 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 ‫את פשוט יפהפייה.‬ ‫-אלוהים.‬ 747 00:38:05,040 --> 00:38:07,360 ‫יש לך את הפרופיל הכי יפה שאי פעם ראיתי.‬ 748 00:38:07,440 --> 00:38:08,920 ‫הפרופיל הזה או זה?‬ 749 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 ‫ג'ורדן מפציץ אותי במחמאות,‬ ‫ואני אוהבת את זה.‬ 750 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 ‫אבל אני לא יודעת‬ ‫אם יש לו עוד משהו מעניין להגיד,‬ 751 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 ‫אז אני רוצה לחקור את החיבור יותר.‬ 752 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 ‫וואו.‬ 753 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 ‫כלומר, קת'רין היא בדיוק הטיפוס שלי.‬ 754 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 ‫אתה נראה נחמד למדי.‬ 755 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 ‫וואו, את נראית יפהפייה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 756 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 ‫אבל אנחנו לא נפר כללים בדייט הזה.‬ 757 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 ‫תודה, וואו! איזה ג'נטלמן. אלוהים.‬ 758 00:38:45,440 --> 00:38:49,080 ‫זה מבחן בשבילי, אבל אני מתנהג יפה.‬ 759 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 ‫עליי להראות לכולם איך להתנהג.‬ 760 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 ‫נכון. אני לא…‬ ‫-בסדר. אבל זהירות.‬ 761 00:38:56,240 --> 00:38:57,440 ‫אף פעם לא פתחתי אחד.‬ 762 00:38:57,520 --> 00:38:59,000 ‫אף פעם לא… אתה רציני?‬ 763 00:38:59,080 --> 00:39:00,760 ‫זו הפעם הראשונה שלי.‬ ‫-בסדר!‬ 764 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 ‫זה היה קל.‬ 765 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 ‫זה היה בסדר, אה?‬ 766 00:39:04,840 --> 00:39:08,800 ‫אני די בטוחה שזו לא הפעם הראשונה‬ ‫שלואי פתח משהו בתוכנית הזו.‬ 767 00:39:08,880 --> 00:39:12,640 ‫אני יודעת שהוא כאן כדי להוות דוגמה,‬ ‫אבל אני אעשה כל שביכולתי‬ 768 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 ‫כדי לגרום לו להפר כלל.‬ 769 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 ‫מה דעתך על זה שחזרתי?‬ 770 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 ‫ברור שאני רוצה להכיר אותך,‬ 771 00:39:20,120 --> 00:39:23,600 ‫אני חושבת שאתה נאה מאוד,‬ ‫ואתה נראה כמו בחור טוב.‬ 772 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 ‫אני אוהבת את האישיות שלך.‬ 773 00:39:26,480 --> 00:39:29,800 ‫ויש לך שפתיים ממש יפות.‬ ‫-כאילו…‬ 774 00:39:29,880 --> 00:39:31,680 ‫באתי להוות דוגמה, כן?‬ 775 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 ‫כן.‬ ‫-לא מפרים כללים.‬ 776 00:39:33,960 --> 00:39:34,920 ‫כלומר…‬ 777 00:39:37,080 --> 00:39:39,080 ‫אתה חושב שהשתנית?‬ 778 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 ‫או שלואי הילד הרע עומד לצאת?‬ ‫-לא.‬ 779 00:39:43,160 --> 00:39:44,120 ‫אוקיי.‬ 780 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 ‫בטח.‬ 781 00:39:46,160 --> 00:39:48,240 ‫אבל נראה בהמשך הערב,‬ 782 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 ‫כי אי אפשר לדעת מה יקרה, אז…‬ 783 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 ‫לא.‬ 784 00:39:53,600 --> 00:39:54,680 ‫שיט.‬ 785 00:39:54,760 --> 00:39:58,560 ‫חשבתי שהיא ילדה טובה. אני חושב שאני בצרות.‬ 786 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 ‫אני אוהב את הצבע. יפה.‬ ‫-תודה.‬ 787 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 ‫אני אוהבת ללבוש צבעים ממש בהירים.‬ 788 00:40:12,360 --> 00:40:17,400 ‫זה מרגיש כל כך חלק ונכון.‬ ‫זה דייט החלומות שלי.‬ 789 00:40:17,480 --> 00:40:20,760 ‫ואני חושב שהיא צריכה טעימה של מי שאני.‬ 790 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 ‫את מלחיצה אותי. כאילו, זה אינטנסיבי.‬ ‫את אינטנסיבית ואת מלחיצה אותי.‬ 791 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 ‫שפשוט נשתוק לחמש שניות?‬ 792 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 ‫הרוח היא מהדברים האהובים עליי בעולם.‬ 793 00:40:39,200 --> 00:40:42,000 ‫אני לא יודע מהי‬ ‫ומאיפה היא באה, אבל היא כאן.‬ 794 00:40:42,080 --> 00:40:43,360 ‫חשבת על זה פעם?‬ 795 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 ‫מאיפה היא באה? מה זה רוח?‬ 796 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 ‫אני אוהב את המסתורין של תנועה של אוויר.‬ ‫זה לא נשמע לי הגיוני.‬ 797 00:40:55,160 --> 00:40:59,440 ‫והשיחה הזאת לא הגיונית בעיניי, אבל תמשיך.‬ 798 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 ‫גם אני. כן.‬ 799 00:41:02,840 --> 00:41:06,080 ‫ג'ורדן כזה חתיך, אבל הוא קצת מוזר.‬ 800 00:41:06,160 --> 00:41:10,320 ‫אני מתחילה לתהות‬ ‫אם לבחור בבחור הנחמד הייתה ההחלטה הנכונה.‬ 801 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 ‫אני לא אשקר, את מאוד מושכת בעיניי.‬ 802 00:41:17,520 --> 00:41:20,520 ‫כאילו, אם היינו יוצאים לדייט הזה בלונדון,‬ 803 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 ‫הייתי מנשק אותך.‬ 804 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 ‫אבל המצב הזה,‬ 805 00:41:24,360 --> 00:41:27,200 ‫להיות זה שאמור להוות דוגמה,‬ 806 00:41:27,280 --> 00:41:29,760 ‫והצורך להתאפק ולהתנגד,‬ 807 00:41:29,840 --> 00:41:34,920 ‫את תביני לאורך המסע,‬ ‫הרעיון הוא לצמוח עם מישהו.‬ 808 00:41:35,000 --> 00:41:35,880 ‫כן.‬ 809 00:41:35,960 --> 00:41:39,720 ‫יש לנו את לאנה הרעה, לואי הטוב, מה הלאה?‬ 810 00:41:39,800 --> 00:41:41,480 ‫הבדיחות שלי לא יהיו מצחיקות?‬ 811 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 ‫ממש, אה?‬ 812 00:41:43,360 --> 00:41:45,760 ‫לואי מנסה לעשות כמיטב יכולתו להיות טוב,‬ 813 00:41:45,840 --> 00:41:49,120 ‫אבל בהחלט יש משהו מושך בפירות אסורים.‬ 814 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 ‫זה גורם לך לרצות אותו יותר.‬ 815 00:41:53,040 --> 00:41:54,200 ‫האמת,‬ 816 00:41:54,280 --> 00:41:59,360 ‫אני חייבת לנשק מישהו‬ ‫כדי לדעת אם בכלל יהיה חיבור.‬ 817 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 ‫אוי.‬ 818 00:42:03,120 --> 00:42:07,000 ‫את חייבת להפסיק להסתכל עליי ככה.‬ 819 00:42:07,720 --> 00:42:08,600 ‫כי אני לא…‬ 820 00:42:08,680 --> 00:42:12,160 ‫מה? אני רק מסתכלת לך בעיניים.‬ ‫-כן, אבל אלה העיניים שלך.‬ 821 00:42:13,120 --> 00:42:16,960 ‫הייתי בטוח שאבוא ולא אפר אף כלל,‬ 822 00:42:17,040 --> 00:42:17,920 ‫אבל עכשיו…‬ 823 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 ‫אני לא כל כך בטוח.‬ 824 00:42:29,200 --> 00:42:32,680 ‫אז למי אתה הכי קרוב במשפחה שלך?‬ 825 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 ‫במשפחה שלי? אימא שלי.‬ 826 00:42:34,400 --> 00:42:35,240 ‫אימא?‬ ‫-מאה אחוז.‬ 827 00:42:35,320 --> 00:42:38,360 ‫אתה גר איתה?‬ ‫-כן, אני עדיין גר עם ההורים שלי.‬ 828 00:42:40,560 --> 00:42:42,600 ‫כן, אז… את מלחיצה אותי.‬ 829 00:42:44,280 --> 00:42:48,240 ‫אחרי שפגשתי אותך היום, אני לא‬ ‫רואה את עצמי חולק מיטה עם אף אחת אחרת.‬ 830 00:42:48,320 --> 00:42:50,080 ‫נהניתי מאוד הערב.‬ 831 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 ‫אתה יודע, בוא נזרום.‬ ‫-נזרום.‬ 832 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 ‫אני בעננים כרגע.‬ 833 00:42:57,400 --> 00:42:59,760 ‫אני חולק מיטה עם פלביה הלילה,‬ 834 00:42:59,840 --> 00:43:04,400 ‫ואני רק רוצה לראות‬ ‫איך הכול מתנהל בזמן שינה.‬ 835 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 ‫טוב, רגע אחד.‬ 836 00:43:06,720 --> 00:43:09,040 ‫בואו נחזור אחורה בזמן ונבדוק את הקלטת.‬ 837 00:43:10,680 --> 00:43:13,280 ‫אני לא רואה את עצמי‬ ‫חולק מיטה עם אף אחת אחרת.‬ 838 00:43:13,360 --> 00:43:15,560 ‫בוא נזרום.‬ ‫-נזרום.‬ 839 00:43:16,320 --> 00:43:18,440 ‫אולי הייתה לך רוח באוזניים, ג'ורדן.‬ 840 00:43:18,520 --> 00:43:20,120 ‫אני לא חושבת שהיא הסכימה.‬ 841 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 ‫נלך?‬ 842 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 ‫לכוכבים.‬ ‫-קדימה. לחיים.‬ 843 00:43:25,720 --> 00:43:29,840 ‫את מקשה עליי לא להפר כללים.‬ 844 00:43:29,920 --> 00:43:33,840 ‫אני חושבת שאם אתה מכיר מישהי‬ 845 00:43:33,920 --> 00:43:37,640 ‫ואתה מרגיש ששווה להפר את הכללים בשבילה,‬ 846 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 ‫אז למה לא להפר כללים?‬ 847 00:43:40,600 --> 00:43:42,120 ‫אני אשתה שוב.‬ 848 00:43:44,720 --> 00:43:47,680 ‫כלומר, אתה יודע‬ ‫אני ממש אוהבת לדבר איתך‬ 849 00:43:47,760 --> 00:43:49,240 ‫ולהכיר אותך,‬ 850 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 ‫ואם זה שווה את זה, אז זה שווה את זה.‬ 851 00:43:55,200 --> 00:44:00,320 ‫כלומר, אף אחד לא ממש פגע בסכום הפרס.‬ 852 00:44:00,400 --> 00:44:02,280 ‫רוצה להפר כללים עכשיו?‬ 853 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 ‫אני לא אספר לאף אחד אם אתה לא.‬ 854 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 ‫אני לא יודע.‬ 855 00:44:12,600 --> 00:44:15,080 ‫לואי! אל תעשה את זה.‬ 856 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 ‫להפר…‬ 857 00:44:16,080 --> 00:44:19,920 ‫את מקשה עליי מאוד‬ ‫לא להפר איתך את הכללים עכשיו.‬ 858 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 ‫אני לא אתחרט על זה.‬ 859 00:44:22,640 --> 00:44:24,120 ‫איך אני אמור לסרב?‬ 860 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 ‫אני לא שולט בזה.‬ 861 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 ‫לעזאזל.‬ 862 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 ‫- הפרת כללים -‬ 863 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 ‫מה קרה, לואי? בלעת את הלשון?‬ 864 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 ‫אני חושב…‬ ‫-אלוהים.‬ 865 00:44:46,120 --> 00:44:47,680 ‫סליחה.‬ ‫-לואי!‬ 866 00:44:47,760 --> 00:44:49,320 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-לא, את צודקת.‬ 867 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 ‫ועוד באת להוות דוגמה.‬ 868 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 ‫ותראה אותך כבר. זה היום הראשון שלך כאן.‬ 869 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 ‫אוי, שיט. כן.‬ 870 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 ‫זו התחלה גרועה בשבילי.‬ 871 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 ‫אני לא יודע מה לאנה מתכננת לנו.‬ 872 00:45:02,000 --> 00:45:05,920 ‫אכזבתי אותה ואני מבין שיהיו השלכות.‬ 873 00:45:06,000 --> 00:45:08,760 ‫לפחות לא דיברתם על לחלוק מיטה.‬ 874 00:45:08,840 --> 00:45:11,800 ‫עם מי אתה חולק מיטה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 875 00:45:11,880 --> 00:45:14,400 ‫טוב, קיוויתי לחלוק איתך מיטה.‬ 876 00:45:14,480 --> 00:45:16,120 ‫אלוהים אדירים.‬ 877 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 ‫אני שמחה שהשגתי את מי שכולן רוצות.‬ 878 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 ‫לחיי זה שלא נפר עוד כללים מעכשיו.‬ 879 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 ‫אתה בטוח?‬ ‫-עדיף לא לעשות עין הרע.‬ 880 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 ‫אני אחלוק מיטה עם קת'רין,‬ ‫אבל הלילה, בלי נשיקות.‬ 881 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 ‫זמן לישון. זהו זה.‬ 882 00:45:36,080 --> 00:45:37,760 ‫בסדר.‬ ‫-רוצה…‬ 883 00:45:37,840 --> 00:45:39,520 ‫כן, בוא נעוף מפה.‬ 884 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 ‫אם לאנה תשאל, לא נגיד מילה.‬ ‫-כן.‬ 885 00:45:45,280 --> 00:45:48,360 ‫הו, לואי. זה כאילו שמעולם לא עזבת.‬ 886 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 ‫היי!‬ ‫-היי, חבר'ה.‬ 887 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 ‫היי, בנות.‬ ‫-ביי.‬ 888 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 ‫ביי, חבר'ה.‬ ‫-שבי!‬ 889 00:45:53,240 --> 00:45:55,280 ‫בואי לשבת.‬ ‫-כן, שם. בואי שבי.‬ 890 00:45:57,240 --> 00:45:58,400 ‫איך היה הדייט?‬ 891 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 ‫הוא נהנה מאוד.‬ 892 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 ‫כן!‬ ‫-היי!‬ 893 00:46:10,760 --> 00:46:11,920 ‫כן!‬ 894 00:46:12,000 --> 00:46:14,280 ‫לא הייתי רוצה לראות‬ ‫את ריקוד הדייט הגרוע שלו.‬ 895 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 ‫איך היה הדייט?‬ 896 00:46:19,480 --> 00:46:22,880 ‫אולי הוא יכול היה לשאול עוד שאלות.‬ 897 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 ‫טוב.‬ 898 00:46:24,040 --> 00:46:28,640 ‫זה היה יפהפה. היא נראתה ממש טוב.‬ ‫זה הפיל אותי כמו יריית כדור. וואו.‬ 899 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 ‫כן, אחי.‬ 900 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 ‫איך נראים סידורי השינה הלילה?‬ 901 00:46:33,480 --> 00:46:35,800 ‫השיחה שלנו הייתה פשוט לתת לזה לזרום.‬ 902 00:46:35,880 --> 00:46:38,280 ‫נראה לי שהלילה די סגור. זה נראה טוב.‬ 903 00:46:38,360 --> 00:46:39,960 ‫אז כן, זמן למסיבה.‬ 904 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 ‫קטלני, אחי.‬ 905 00:46:41,400 --> 00:46:43,720 ‫לא חשבתי שיש להם שום דבר במשותף,‬ 906 00:46:43,800 --> 00:46:46,840 ‫אז זה די מוזר לשמוע כמה טוב הדייט הלך.‬ 907 00:46:46,920 --> 00:46:47,960 ‫אני לא ממש מאמין לו,‬ 908 00:46:48,040 --> 00:46:51,200 ‫אז אני צריך לדבר עם פלביה‬ ‫כדי להבין מה קרה.‬ 909 00:46:51,280 --> 00:46:53,800 ‫את חושבת שתחלקי איתו מיטה?‬ ‫-אלוהים.‬ 910 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 ‫הוא שאל אותי, אבל אני לא יודעת.‬ 911 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 ‫לא רציתי מישהו כמו קריד הפעם.‬ 912 00:46:59,840 --> 00:47:04,760 ‫ג'ורדן נראה בחור אמיתי,‬ ‫אבל אני לא בטוחה שיש שם ניצוץ.‬ 913 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 ‫אז אשמור על האופציות שלי פתוחות.‬ 914 00:47:22,520 --> 00:47:23,920 ‫יו.‬ 915 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 ‫יו, גבר.‬ 916 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 ‫כן, רוצה לספר לנו קצת על הדייט שלך?‬ 917 00:47:29,560 --> 00:47:32,960 ‫הנה היא! היי, בתולת ים!‬ ‫-חבר'ה!‬ 918 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 ‫אחותי, את זוהרת. מחייכת.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 919 00:47:35,520 --> 00:47:37,080 ‫מהמם.‬ ‫-את זורחת.‬ 920 00:47:37,160 --> 00:47:38,400 ‫מה קרה?‬ 921 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 ‫איך הלך הדייט?‬ 922 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 ‫הוא נישק אותך או משהו.‬ ‫-לא.‬ 923 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 ‫האמת, הרגשתי ממש רע‬ ‫עם כל מה שקרה אתמול,‬ 924 00:47:46,600 --> 00:47:50,000 ‫אז אני חושבת שנשיקות‬ ‫היו הדבר האחרון שהיה לי בראש.‬ 925 00:47:50,600 --> 00:47:55,200 ‫אלוהים. אני אסתום את הפה שלי.‬ ‫זה הסוד שלנו. זהו זה.‬ 926 00:47:55,920 --> 00:47:59,360 ‫קרה משהו?‬ ‫-כלומר, הפרת כללים, היא רצתה?‬ 927 00:47:59,440 --> 00:48:03,080 ‫כן. אבל אמרתי לה כזה שזה לא יהיה ככה.‬ 928 00:48:03,160 --> 00:48:07,920 ‫אני שומר את זה בסוד, אבל כן, זה…‬ 929 00:48:08,000 --> 00:48:11,400 ‫זה לא ממש מרגיש‬ ‫שאני מהווה דוגמה טובה עכשיו.‬ 930 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 ‫כן, הייתי נזהרת אם הייתי במקומך,‬ 931 00:48:13,560 --> 00:48:16,200 ‫אחרת עוד תגורש ותצא מדעתך‬ 932 00:48:17,280 --> 00:48:18,360 ‫כמו שני אלה.‬ 933 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 ‫"הו, לוסי‬ 934 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 ‫"לוסי‬ ‫-יש לך שפתיים‬ 935 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 ‫"כן הן כה עסיסיות‬ ‫-עסיסיות‬ 936 00:48:27,520 --> 00:48:30,440 ‫"אני רוצה שתבואי ו…‬ 937 00:48:31,640 --> 00:48:34,000 ‫"תפתי אותי"‬ 938 00:48:39,880 --> 00:48:40,960 ‫היי, לאנה!‬ 939 00:48:41,040 --> 00:48:43,080 ‫צ'ארלי וברי.‬ ‫-כן, לאנה?‬ 940 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 ‫יש לי חדשות.‬ 941 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 ‫טובות או רעות.‬ 942 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 ‫עשרים וארבע שעות הגלות שלכם הסתיימו.‬ 943 00:48:52,600 --> 00:48:54,080 ‫כן!‬ ‫-אלה חדשות נהדרות.‬ 944 00:48:54,160 --> 00:48:56,000 ‫אלוהים, אני כל כך…‬ 945 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 ‫בחיי, אני עומדת לבכות.‬ 946 00:48:58,720 --> 00:49:03,320 ‫תתכוננו לשובכם לווילה,‬ ‫כי אני שולחת אתכם בחזרה מיד.‬ 947 00:49:04,040 --> 00:49:06,640 ‫תודה רבה. כל הכבוד.‬ ‫-כן!‬ 948 00:49:06,720 --> 00:49:10,720 ‫אני כל כך מתרגשת. תחזירו אותי לשם!‬ 949 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 ‫אנחנו נתנהג כמו שצריך. נכון?‬ ‫-כן.‬ 950 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 ‫כן. מבצע: להחזיר אותם!‬ 951 00:49:18,240 --> 00:49:21,520 ‫מבצע: להחזיר אותם.‬ ‫מבצע: ישרים והגונים.‬ 952 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 ‫עשינו את זה! קדימה!‬ 953 00:49:30,920 --> 00:49:33,120 ‫אני ממש רוצה לדבר עם פלביה,‬ 954 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 ‫להבין מה בדיוק קורה בינה לבין ג'ורדן.‬ 955 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 ‫הגיע הזמן שאעשה צעד.‬ 956 00:49:42,560 --> 00:49:44,920 ‫היי, בנות. אפשר לגנוב אותה לרגע?‬ 957 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 ‫כן, אני…‬ ‫-רק לרגע.‬ 958 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 ‫מיד נחזור.‬ ‫-אין בעיה.‬ 959 00:49:49,240 --> 00:49:52,560 ‫היא נראית מהמם בשמלה הכתומה הזו.‬ 960 00:49:52,640 --> 00:49:56,720 ‫מצטער, ג'ורדן. כך או אחרת,‬ ‫הלילה, היא תהיה במיטה שלי.‬ 961 00:49:59,880 --> 00:50:00,720 ‫שבי.‬ 962 00:50:05,240 --> 00:50:08,760 ‫לקחתי אותך הצידה כי דיברתי קצת עם ג'ורדן‬ 963 00:50:09,360 --> 00:50:12,040 ‫והוא אמר שיש ביניכם חיבור.‬ 964 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 ‫איך היה הדייט?‬ 965 00:50:14,400 --> 00:50:17,840 ‫עם ג'ורדן, ממש רציתי בחור נחמד.‬ 966 00:50:17,920 --> 00:50:21,760 ‫אבל אני לא יודעת אם יש שם ניצוץ.‬ 967 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 ‫נישקת אותו?‬ 968 00:50:25,800 --> 00:50:27,160 ‫ממש לא.‬ 969 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 ‫יש!‬ 970 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 ‫אני כל כך שמח עכשיו,‬ 971 00:50:31,520 --> 00:50:34,520 ‫אבל סידורי השינה עדיין לא ממש ברורים לי.‬ 972 00:50:35,120 --> 00:50:38,760 ‫אז ג'ורדן היה כזה‬ ‫"הייתה לנו שיחה טובה".‬ 973 00:50:39,480 --> 00:50:41,760 ‫והוא מצפה לחלוק איתך מיטה הלילה.‬ 974 00:50:43,000 --> 00:50:47,720 ‫שיפנטז כמה שבא לו. זו ההזדמנות שלי.‬ 975 00:50:47,800 --> 00:50:49,080 ‫אני באמת מחבב אותך.‬ 976 00:50:49,880 --> 00:50:53,680 ‫יש כל כך הרבה קווי דמיון‬ ‫באורח החיים שלנו ובדברים שאנחנו אוהבים.‬ 977 00:50:53,760 --> 00:50:55,640 ‫כל כך הרבה רמות שנוכל להתחבר.‬ 978 00:50:55,720 --> 00:50:57,080 ‫כן, אני מסכימה עם זה.‬ 979 00:50:57,160 --> 00:51:02,440 ‫בהחלט אשמח לגלות אם זה זורם.‬ 980 00:51:02,520 --> 00:51:06,040 ‫אני מרגיש שהערב‬ ‫זו ההזדמנות המושלמת להכיר אותך באמת.‬ 981 00:51:07,440 --> 00:51:10,400 ‫רציתי לשאול אותך‬ ‫אם תרצי לבלות איתי את הלילה.‬ 982 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 ‫אלוהים אדירים.‬ 983 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 ‫שאלת את השאלה.‬ 984 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 ‫לא בחרתי בג'ואאו כי הוא הטיפוס הרגיל שלי,‬ 985 00:51:19,880 --> 00:51:24,280 ‫ורציתי משהו שונה, אבל אני ממש מתפתה.‬ 986 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 ‫אלוהים אדירים.‬ 987 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 ‫אני לא יודעת.‬ 988 00:51:27,880 --> 00:51:30,600 ‫אני קצת מבולבלת.‬ ‫-כן.‬ 989 00:51:33,160 --> 00:51:34,320 ‫אז נראה.‬ 990 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 ‫אין הרבה שיכולות להתנגד לקסם הברזילאי.‬ 991 00:51:40,200 --> 00:51:43,480 ‫הערב, אני בהחלט חושב‬ ‫שפלביה ישנה במיטה שלי.‬ 992 00:51:49,960 --> 00:51:53,160 ‫לאנה, מה את רוצה ממני?‬ 993 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 ‫אני לא יודע אם להתרגש או לפחד.‬ 994 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 ‫כל האורחים מתבקשים להתאסף בביתן מיד.‬ 995 00:51:59,480 --> 00:52:00,640 ‫אוי, שיט…‬ 996 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 ‫אני ממש לחוצה.‬ ‫-אני לחוצה.‬ 997 00:52:06,760 --> 00:52:08,000 ‫אנחנו נקראים לביתן‬ 998 00:52:08,080 --> 00:52:14,440 ‫אז או שהפרו כללים או שמישהו בצרות.‬ ‫אני לא אוהב את האפשרויות האלה.‬ 999 00:52:14,520 --> 00:52:16,320 ‫יש לי פה דז'ה וו.‬ ‫-כן.‬ 1000 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 ‫לכל הרוחות…‬ 1001 00:52:17,840 --> 00:52:20,040 ‫זה תמיד היה רע.‬ 1002 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 ‫מה קורה עכשיו?‬ 1003 00:52:24,080 --> 00:52:28,440 ‫עם כל מה שקרה אתמול,‬ ‫איך שצ'ארלי וברי נשלחו הביתה,‬ 1004 00:52:28,520 --> 00:52:31,080 ‫אני חוששת שאולי אני הבאה בתור.‬ 1005 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 ‫הנה זה בא.‬ 1006 00:52:38,720 --> 00:52:40,760 ‫הלב שלי דופק.‬ ‫-הנה זה בא.‬ 1007 00:52:42,040 --> 00:52:47,200 ‫פלביה ולואי, החזרתי אתכם‬ ‫לאתר הנופש שלי משתי סיבות.‬ 1008 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 ‫ראשית, לתת לכם הזדמנות נוספת‬ 1009 00:52:49,360 --> 00:52:52,320 ‫במציאת חיבור עמוק ומשמעותי.‬ 1010 00:52:53,160 --> 00:52:57,680 ‫שנית, כדי שתהוו דוגמה טובה‬ ‫שהאחרים יוכלו לחקות.‬ 1011 00:53:01,360 --> 00:53:07,240 ‫ולכן אני מצטערת להודיע לכולם‬ ‫שהייתה הפרה של הכללים שלי.‬ 1012 00:53:09,600 --> 00:53:11,560 ‫כשלתם.‬ 1013 00:53:11,640 --> 00:53:15,120 ‫עברו 24 שעות וכבר הפרו כללים?‬ 1014 00:53:16,040 --> 00:53:18,840 ‫מישהו רוצה להודות?‬ ‫-לא. לא עשיתי כלום.‬ 1015 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 ‫שיט. אני מפחדת.‬ 1016 00:53:22,480 --> 00:53:24,440 ‫לואי, אתה שקט מאוד.‬ ‫-אני…‬ 1017 00:53:25,720 --> 00:53:27,920 ‫פישלתי. שוב פישלתי.‬ 1018 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 ‫שיט.‬ 1019 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 ‫עכשיו אתן לאנשים המעורבים‬ 1020 00:53:32,520 --> 00:53:36,120 ‫הזדמנות להיות כנים‬ ‫ולהודות בחוסר שיקול הדעת שלהם.‬ 1021 00:53:36,720 --> 00:53:39,520 ‫אם מישהו שיקר, זה יותר מבאס.‬ ‫-אני הייתי ילד טוב.‬ 1022 00:53:40,360 --> 00:53:42,760 ‫מי שזה לא היה, מוטב שתודה.‬ 1023 00:53:44,760 --> 00:53:46,400 ‫אני מבולבלת.‬ 1024 00:53:46,480 --> 00:53:48,480 ‫טוב, אז מדובר בשניכם, נכון?‬ 1025 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 ‫למה את מסתכלת עליי?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 1026 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 ‫די להסתכל עליי.‬ ‫-יש לך משהו להגיד?‬ 1027 00:53:54,720 --> 00:53:55,680 ‫תשאלי אותה.‬ 1028 00:53:55,760 --> 00:53:58,560 ‫לא, לא עשינו כלום.‬ ‫-זה היה קליל.‬ 1029 00:54:00,280 --> 00:54:03,520 ‫אני לא בטוח אם לאנה תחשוף אותנו,‬ 1030 00:54:04,040 --> 00:54:05,800 ‫אז אני סותם את הפה.‬ 1031 00:54:06,800 --> 00:54:11,440 ‫אם אף אחד מהאשמים לא ידבר תוך 30 שניות,‬ 1032 00:54:11,520 --> 00:54:14,840 ‫אני אנכה 10,000 דולר מקרן הפרס.‬ 1033 00:54:16,840 --> 00:54:20,680 ‫פאק. את בטח צוחקת, לאנה.‬ 1034 00:54:20,760 --> 00:54:23,520 ‫אני מרגיש כאילו כולם בוהים בי. קשה לי.‬ 1035 00:54:25,560 --> 00:54:28,200 ‫שמישהו יודה. בבקשה!‬ 1036 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 ‫טוב. אז בעיקרון…‬ 1037 00:54:36,360 --> 00:54:38,880 ‫זה פשוט קרה.‬ 1038 00:54:38,960 --> 00:54:42,160 ‫התנשקנו. רק קצת.‬ 1039 00:54:42,240 --> 00:54:43,120 ‫חתיכת שמוק.‬ 1040 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 ‫הסכמתם לשמור את זה בסוד?‬ 1041 00:54:49,160 --> 00:54:54,160 ‫כן, חשבתי שעדיף לתת ללאנה לחשוף את זה,‬ 1042 00:54:54,240 --> 00:54:55,800 ‫במקום שנגיד את זה.‬ 1043 00:54:57,600 --> 00:55:00,320 ‫אתה אמור להיות מודל לחיקוי.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 1044 00:55:00,400 --> 00:55:01,840 ‫זה לא בסדר, אחי.‬ 1045 00:55:02,440 --> 00:55:03,520 ‫אני יודע, אחי.‬ 1046 00:55:05,840 --> 00:55:09,520 ‫הנשיקה הזאת עלתה לקבוצה 6,000 דולר.‬ 1047 00:55:10,600 --> 00:55:13,240 ‫יקר.‬ ‫-אני מקווה שזה היה שווה את זה.‬ 1048 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 1049 00:55:15,880 --> 00:55:18,400 ‫לא נבזבז עוד כסף.‬ 1050 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 ‫אני לא מאמינה לך.‬ ‫-אנחנו לא.‬ 1051 00:55:20,280 --> 00:55:21,480 ‫אני לא.‬ ‫-כן, תאמינו.‬ 1052 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 ‫אני מנסה לבטוח בך, אבל…‬ 1053 00:55:24,200 --> 00:55:26,880 ‫כן, אני יודע, אבל אני אוכיח את זה.‬ 1054 00:55:28,120 --> 00:55:29,560 ‫זה לא הכול.‬ 1055 00:55:32,440 --> 00:55:33,560 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1056 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 ‫טוב, אני מבולבלת.‬ 1057 00:55:36,720 --> 00:55:39,680 ‫עוד 15,000 דולר‬ 1058 00:55:39,760 --> 00:55:42,760 ‫נוכו מכספי הפרס.‬ 1059 00:55:42,840 --> 00:55:44,000 ‫מה?‬ 1060 00:55:44,080 --> 00:55:45,040 ‫חמש עשרה?‬ 1061 00:55:45,760 --> 00:55:47,520 ‫איך?‬ ‫-15,000?‬ 1062 00:55:47,600 --> 00:55:48,560 ‫על מה?‬ 1063 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 ‫זה נהיה כבד.‬ 1064 00:55:50,760 --> 00:55:51,720 ‫תראי מה עשית.‬ 1065 00:55:52,760 --> 00:55:54,520 ‫לא, לא עשיתי עוד משהו.‬ 1066 00:55:54,600 --> 00:55:57,360 ‫לא קרה משהו ששווה עוד 15,000.‬ 1067 00:55:57,440 --> 00:55:59,040 ‫זה מה שאמרת בפעם שעברה, אז…‬ 1068 00:55:59,120 --> 00:56:01,680 ‫למען ההגינות, צ'ארלי סולק בגלל פחות, באמת.‬ 1069 00:56:01,760 --> 00:56:04,840 ‫לואי וקת'רין נהנים מהחיים.‬ 1070 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 ‫הם מבזבזים כמויות מפגרות של כסף.‬ 1071 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 ‫אני יכולה לאשר ש-15,000 הנוספים‬ 1072 00:56:11,080 --> 00:56:16,080 ‫לא קשורים לקת'רין ולואי.‬ 1073 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 ‫רגע, מה?‬ 1074 00:56:17,240 --> 00:56:18,280 ‫אין מצב.‬ 1075 00:56:18,360 --> 00:56:20,400 ‫מה קורה פה?‬ ‫-זה מטורף.‬ 1076 00:56:20,480 --> 00:56:22,080 ‫דברו.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 1077 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 ‫האנשים האחראים‬ ‫על הניכויים הבלתי ידועים אינם‬ 1078 00:56:28,000 --> 00:56:32,360 ‫בחדר הזה.‬ 1079 00:56:34,280 --> 00:56:36,080 ‫מה קורה כאן, לעזאזל?‬ 1080 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 ‫היא רצינית?‬ 1081 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 ‫ברי וצ'ארלי גורשו.‬ 1082 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 ‫זה לא אומר שהם נפסלו.‬ 1083 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 ‫זין בעין.‬ 1084 00:56:47,480 --> 00:56:48,800 ‫את רצינית?‬ 1085 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 ‫רגע אחד אני חושב שברי איננה.‬ 1086 00:56:55,080 --> 00:56:58,600 ‫ברגע הבא אני מגלה שהיא בזבזה 15,000.‬ 1087 00:56:58,680 --> 00:57:00,720 ‫אם ברי הפרה כמה כללים עם צ'ארלי,‬ 1088 00:57:00,800 --> 00:57:02,280 ‫זה נגמר בינינו.‬ 1089 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 ‫המחשבה שצ'ארלי יחזור עושה לי בחילה.‬ 1090 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 ‫אני לא סומכת עליו.‬ 1091 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 ‫על מה הם הוציאו 15,000?‬ 1092 00:58:02,280 --> 00:58:03,800 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬