1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,320 Visszatértünk. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 És egy kínos korai evakuálást követően 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 Charlie és Bri is. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,320 Fogjuk rá! 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,480 A kivilágított út vezet a száműzöttek szállására. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 Ott várjátok az utasításokat! 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,320 Száműzöttek szállása? Mi van? 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Mit tartogatsz nekünk, Lana? Mi van az út végén? 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Jó kérdés, Bri. 11 00:00:33,480 --> 00:00:37,040 Remélem, Lana nem akar tévútra vinni titeket. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 - Oké… - Úristen! 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 Mi ez a hely, Lana? 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Bezártak egy lyukba. 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Nincsenek ablakok. 16 00:00:53,480 --> 00:00:59,000 Hálás vagyok, hogy maradhattam, de ez olyan, mint egy rémálom. 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,000 Ez tényleg kész rémálom. 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Hol van a gardróbszoba? 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 Egyértelműen foglyul ejtett minket. 20 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 Az álomból rémálom lett. 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,400 Azt hittem, Lucyval bújok ágyba, 22 00:01:09,480 --> 00:01:12,040 ehelyett vár az emeletes ágy. 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,440 Nézd a jó oldalát! 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,800 Csak így lehetsz felül anélkül, hogy szabályt szegnél. 25 00:01:21,000 --> 00:01:21,960 Azt nézd! 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 Van tévé? 27 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 El sem tudom képzelni, Lana mit fog mutatni nekünk a képernyőn. 28 00:01:34,960 --> 00:01:38,520 Hát, mázli, hogy nem látjátok, mi történik most a cabanában, 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 mert épp most lepleződnek le a csúnya kis titkaitok. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,760 Ki csókolózott Charlie-val? 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,840 Mi van? Három lányt is megcsókolt? Azt az eget! Micsoda nőcsábász! 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 Egy igazi gonosz farkas. 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 Úgy érzem, Charlie megvezetett. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 Nem bírom a sunyi viselkedést. 35 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 Nagyon nem. 36 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 Ki csókolózott Brivel? 37 00:02:05,760 --> 00:02:08,640 Gőzöm sem volt arról, hogy ez lesz. 38 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 Nem tetszik ez nekem. 39 00:02:11,000 --> 00:02:16,080 Nagyon gyorsan nagyon komolyra fordultak a dolgok a villában. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 A rohadt életbe! 41 00:02:18,440 --> 00:02:22,080 Demari Bri-szonyatosan mérges, de van ennél rosszabb is. 42 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 Ha száműznek egy ablaktalan bunkerbe. 43 00:02:24,720 --> 00:02:27,200 Azt hiszem, a mai életem legőrültebb napja. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 Bri és Charlie, a mai viselkedésetek alapján 45 00:02:32,960 --> 00:02:36,640 komoly fenyegetést jelentettetek volna a nyereményre. 46 00:02:36,720 --> 00:02:38,240 Kemény, de igaza van. 47 00:02:38,320 --> 00:02:41,840 Ezért száműztelek titeket 24 órára, 48 00:02:41,920 --> 00:02:43,440 mostantól kezdve. 49 00:02:44,320 --> 00:02:47,000 24 ÓRA VAN HÁTRA A SZÁMŰZETÉSBŐL 50 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 Ez idő alatt nyugodjatok le és gondolkodjatok! 51 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Huszonnégy óra? 52 00:02:52,680 --> 00:02:56,880 Ha Demari összemelegszik valaki mással, mire visszamegyek, 53 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 az nem fog tetszeni. Nagyon nem. 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,200 Mire visszatértek a villába, 55 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 elvárom, hogy a fejetekkel gondolkodjatok, 56 00:03:04,840 --> 00:03:07,200 és ne a szaporítószerveitekkel! 57 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 Bakker! 58 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 Kezdtem megkedvelni Lucyt, erre itt ragadtam. 59 00:03:13,720 --> 00:03:17,280 Frusztráló, mert a távollétemben találhat magának új párt. 60 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 Igen. Te pedig sajnos pária vagy. 61 00:03:20,240 --> 00:03:22,920 A száműzötti egyenruha az ágyatok alatt van, 62 00:03:23,000 --> 00:03:26,080 és amíg itt vagytok, folyamatosan hordanotok kell. 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,960 - Miféle egyenruha? - Egyenruha? 64 00:03:29,040 --> 00:03:33,120 Valami azt súgja, hogy nem szexi matróz meg pajkos nővérke lesztek. 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 Most rögtön öltözzetek át! Jó éjszakát! 66 00:03:36,800 --> 00:03:41,440 Inkább nem öltöznék át, mert ebben legalább még szexi vagyok. 67 00:03:43,120 --> 00:03:46,320 Ezek gyakorlatilag rabruhák. 68 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 Ez borzalmas. Nem jön be ez a zöld. 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Hová tűnt a csáberőm? 70 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 Olyan pipa vagyok! 71 00:04:02,720 --> 00:04:06,840 - Szerintetek hol vannak? - Tuti, hogy már a repülőn. Ennyi volt. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 Nem látom többé Brit, mi? 73 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 Szomorú, hogy Bri elment. 74 00:04:17,120 --> 00:04:22,200 És nem igazán néztem ki magamnak mást, ami cseppet sem ideális. 75 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 - Itt alszol? - Nem zavar? 76 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 Nem, dehogy. 77 00:04:25,880 --> 00:04:30,480 Charlie elment, és senki mással nem alakult ki semmi. 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 Most akkor hogyan tovább? 79 00:04:37,320 --> 00:04:39,280 - Jó éjt, Charlie! - Jó éjt! 80 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 Imádom, hogy ilyen drámai ez az évad, Lana! 81 00:04:44,240 --> 00:04:47,720 A kérdés csak az, hogy mi lesz a következő húzásod. 82 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 A csoport érdekében 83 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 példát kellett statuálnom a legrenitensebb vendégeimmel. 84 00:04:54,440 --> 00:04:58,960 Ahogy ti, emberek mondjátok: „Régit ki, újat be!” 85 00:05:00,720 --> 00:05:04,360 Várj! Akkor most újak jönnek? 86 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 A második részben? 87 00:05:07,560 --> 00:05:09,760 Ébresszük már fel a bandát! 88 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 Jó reggelt! Ki hogy van ma reggel? 89 00:05:15,920 --> 00:05:19,720 - Nem tudom felfogni a tegnap estét. - Szerintetek mi jön ma? 90 00:05:19,800 --> 00:05:23,200 - Szerintem még több büntetés. - Felejtsük el! 91 00:05:28,680 --> 00:05:31,080 Aludj még! Nem vagyunk kíváncsiak rád. 92 00:05:31,160 --> 00:05:33,480 Szállj már le rólunk, Lana! 93 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 Jó reggelt mindenkinek! 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 Kérlek, légy kedves! 95 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 Tegnap elbúcsúztatok két renitens vendégtől. 96 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 - Nem kell megint elmondanod. - Nem hát. 97 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 Ma pedig 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 érkezik hozzátok 99 00:05:48,560 --> 00:05:51,240 két vendég 100 00:05:52,480 --> 00:05:54,360 a korábbi évadokból. 101 00:05:54,440 --> 00:05:58,320 Régi vendégek térnek vissza? Micsoda zűrzavar! 102 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 - Ne! - Ilyen nincs! 103 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Ez nagyon brutál. 104 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 Ez az! 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Úristen! 106 00:06:10,440 --> 00:06:13,600 Te jó ég! Most azt sem tudom, mit kezdjek magammal. 107 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Ők is szinglik, mint ti, és készek kavarni. 108 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 Na, ez durva! 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 De mivel ők már rendesen magukba szálltak, 110 00:06:23,000 --> 00:06:27,480 elvárom tőlük, hogy megmutassák nektek, hogy kell viselkedni a villámban. 111 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Lányok, ti a férfi vendégemmel fogtok bruncholni. 112 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 Te jó ég! 113 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 Fiúk, ti pedig a női vendégemmel. 114 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Hű, ez aztán nem semmi! 115 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 Az új jövevények határozatlan időre érkeznek. 116 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 Fogadjátok őket szeretettel! 117 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 Ez az! 118 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 De ne túl nagy szeretettel! 119 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 Sziasztok! 120 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Erre egyáltalán nem számítottam. 121 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 Kik jönnek? Melyik évadból? 122 00:06:55,440 --> 00:06:58,600 Ha megjelenik Creed, hozzá kell láncolnotok az ágyhoz, 123 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 mert neki nem tudok ellenállni. 124 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 Tegnap éjjel Giannával aludtam, 125 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 erre most itt lelkesedik egy másik srácért. 126 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Hát jó. Akkor én is nézelődöm másfelé, ha értitek. 127 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Georgia vagy Hannah jöjjön! 128 00:07:14,840 --> 00:07:18,120 - Vagy Flavia. - Flavia is eszméletlen volt, igen. 129 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Nekem ő volt a kedvencem. 130 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 Tegnap éjjel nem igazán izzott a levegő Joao és köztem, 131 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 és nem is akartam szabályt szegni vele. 132 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Úgyhogy jöhet a következő pasi. 133 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Hát, három az igazság. 134 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 Plusz egy jó nagy pénzbírság. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,680 Christine az előző évadból. 136 00:07:38,760 --> 00:07:41,120 - Őt kérnéd? - Igen. Őt bizony. 137 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 Felejtsünk el mindent, amit Briről mondtam! 138 00:07:44,280 --> 00:07:48,160 Ha megjelenik Christine, remélem, minden szabályt megszeg velem. 139 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Izzik a levegő. 140 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 Ki emlékszik Charlie-ra? 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 Jaj, ne! 142 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 Tegnap totális Charlie-csőlátásban szenvedtem. 143 00:07:59,280 --> 00:08:02,880 De Charlie elment, úgyhogy tovább kell lépnem. 144 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Ismered a mondást, Lucy. Kutyaharapást szőrével. 145 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 Bár ezt most inkább nem ajánlom. 146 00:08:09,400 --> 00:08:13,960 Mindjárt megérkeznek a régi-új vendégek, hogy felkavarják az állóvizet, 147 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 és 12 óra múlva visszatérnek a száműzöttek. 148 00:08:16,760 --> 00:08:19,080 Ütős napra számíthatunk. 149 00:08:22,120 --> 00:08:23,720 Te jó ég! 150 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Mint valami bünti a suliban. 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,240 Kivagyok. 152 00:08:28,320 --> 00:08:32,240 Miután egész nap be voltam zárva, és nem lehetett csinálni semmit… 153 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 Basszus! 154 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Helló, Charlie és Bri! 155 00:08:37,840 --> 00:08:41,200 Tegnap bebizonyítottátok, hogy egyvalami jár a fejetekben, 156 00:08:41,280 --> 00:08:43,360 és nem a személyiségfejlődés az. 157 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 Hogy lenyugodjatok, és másra koncentráljatok, 158 00:08:47,880 --> 00:08:50,720 készültem nektek egy meditatív programmal. 159 00:08:50,800 --> 00:08:53,760 Mi lesz az? Hot jóga? Hangfürdő? 160 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 - Gemkapcsokat fogtok számolni. - Ez komoly? 161 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 Te aztán értesz a kényeztetéshez, Lana. 162 00:09:00,080 --> 00:09:01,800 Ha mindet megszámoltátok, 163 00:09:01,880 --> 00:09:06,400 osszátok meg velem, hogy hány gemkapocs van ott összesen! 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 Sziasztok! 165 00:09:12,840 --> 00:09:15,600 Ezt nem hiszem el. A száműzetés rémes. 166 00:09:16,200 --> 00:09:19,480 - Bárcsak látnának a többiek! - Ők mit csinálhatnak? 167 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 Nem akarom tudni. 168 00:09:21,560 --> 00:09:26,280 Remélem, Lucy éppen a könnyeit törölgeti a távozásom miatt. 169 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 Új fiú! 170 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 Nem talált, Charlie! 171 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 Máris megfeledkeztek Briről és Charlie-ról. 172 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 Őrület, nem? 173 00:09:33,840 --> 00:09:34,960 Hogy mi ? 174 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Fincsi nyeles tojást reggelire? 175 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Már alig várom az új jövevényt. 176 00:09:43,480 --> 00:09:46,320 - Legyen magas! - Én a nagy popsira bukom. 177 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 - Új nap, új emberek. - Ja. 178 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 Tovább kell lépnünk. 179 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 Kíváncsi vagyok, ki jön. 180 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 Látszik, hogy nem értékelitek, amitek van. 181 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 Charlie volt a kedvencem az öt fiú közül. 182 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Már a második napon újak jönnek? 183 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 - Ez komoly? - Ja. 184 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 Ha az új srác Harry Jowsey, Cam vagy Louis, 185 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 ők iszonyat jó pasik! 186 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 Nem semmi! 187 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 - Úristen! - Te jó ég! 188 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 Ez nagyon cuki! 189 00:10:20,680 --> 00:10:22,960 - Ahova szeretnél. - Te jó ég! Oké. 190 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Középre kell ülnie. 191 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 - Jesszus! - Nagyon izgulok. 192 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 - Mi a terved? - Szexi szemezés. 193 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 Ha az új srác bejön, 194 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 tutira ezerrel elkezdek flörtölni vele. 195 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Többnyire megkapom, amit akarok. 196 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 - Szerintetek ki lesz a csaj? - Hatalmas egyéniségre számítok. 197 00:10:43,760 --> 00:10:46,400 - Vágjátok? - Hatalmas egyéniségre. 198 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 Alig várom az új jövevényeket. 199 00:10:48,400 --> 00:10:50,480 De ez egy verseny, vágod? 200 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 Be kell dobnod magad a többi keselyű előtt. 201 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Benyomok egy kis ananászt. Felkészülök a ma estére. 202 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 - Akkor Giannát már dobtad is? - Ja. 203 00:11:01,000 --> 00:11:04,480 Úgy tűnik, ő is másfelé kacsintgat. Nem köteleződöm el. 204 00:11:07,280 --> 00:11:10,040 Tudtam. Joao megint ringbe száll. Kezdődik. 205 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Ami a hölgyeket és a versengést illeti, 206 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 kezd durvábbá válni, mint gondoltam. 207 00:11:14,960 --> 00:11:16,760 És ez csak fokozódni fog. 208 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Ha Flavia jön, az ő pasijaként fogok távozni. 209 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 Nem ártana tudni, hogy bejössz-e neki. 210 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 Be fogok jönni neki. 211 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 Az mindjárt kiderül. 212 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 - Úristen! - Flavia az? 213 00:11:34,000 --> 00:11:38,760 Naná! Lana ledobott ide egy hatalmas szexbombát. 214 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Te jó ég! 215 00:11:40,520 --> 00:11:44,240 Szia, Lana! Üzenem a fiúknak, hogy visszatért a perui hercegnő. 216 00:11:48,200 --> 00:11:52,520 Sok minden történt, mióta itt jártam, de főleg popsira edzettem. 217 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 Legutóbb velem próbálták felpezsdíteni a dolgokat. 218 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 Nem akarok Creed és Sophie közé állni, 219 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 de tetszik nekem Creed. 220 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 És általában megkapom, amit akarok. 221 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Kibaszott nagy tapló! 222 00:12:11,120 --> 00:12:13,000 Végül beleszerettem Creedbe. 223 00:12:13,080 --> 00:12:17,760 De ez hiba volt, mert belekevert egy másik szerelmi háromszögbe. 224 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 Nem voltál őszinte. Nem tudom, miért játszottál az érzelmeimmel. 225 00:12:21,800 --> 00:12:24,240 És nagyon fájdalmas volt. 226 00:12:26,040 --> 00:12:30,880 De annyiból jó volt, hogy megtanultam, hogy kell felismerni a pöcsfejeket. 227 00:12:30,960 --> 00:12:33,600 Úgyhogy most egy rendes srácot keresek. 228 00:12:35,200 --> 00:12:37,400 Azért jöttem, hogy példát mutassak. 229 00:12:37,480 --> 00:12:41,800 Örülök, hogy kaptam még egy esélyt. Pasit akarok fogni magamnak. 230 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 - Úristen! - Úristen! 231 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 Te jó ég! Azta! 232 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 Flavia egy az egyben az ideálom. Nagyon szexi. 233 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 És tudom, hogy Joao is odalesz érte, de ezúttal felkészültem. 234 00:12:54,480 --> 00:12:56,000 Készen állok a harcra. 235 00:12:56,080 --> 00:12:57,760 - Szia! - Örülök. Üdv újra itt! 236 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Flavia gyönyörű. 237 00:12:59,880 --> 00:13:01,120 Bocsi, Jordan! 238 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Tudom, hogy kinézted, de én is őt akarom. 239 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 Rajta jár az eszem. 240 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 Kész görög istenek vagytok. 241 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Tesó! 242 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 Amíg a fiúk Flavián legeltetik a szemüket, 243 00:13:17,000 --> 00:13:19,880 a lányok a saját nasijukat várják. 244 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Én azt szeretném, ha Louis jönne. 245 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 Ha rajtam múlna, Harry, Cam vagy Louis jönne. 246 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Meglátjuk. 247 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 Ajjaj! 248 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 Ezt a testet bárhol felismerném. 249 00:13:36,120 --> 00:13:38,360 Ezzel a sráccal csak a baj lesz. 250 00:13:38,880 --> 00:13:42,240 LONDON, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 251 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Na ne már! 252 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 Helló, lányok! 253 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Jól látjátok. 254 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 Visszatértem. 255 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Amikor a villában jártam, rosszfiú voltam, 256 00:13:59,520 --> 00:14:02,880 és necces helyzetekbe keveredtem. 257 00:14:09,840 --> 00:14:13,560 De a végére nagyon egymásra találtunk Christine-nel. 258 00:14:13,640 --> 00:14:17,160 Szeretném tudni, mire jutunk egymással a villán kívül. 259 00:14:17,240 --> 00:14:21,200 Christine-nel nem bírtuk a távkapcsolatot, de barátok maradtunk. 260 00:14:21,280 --> 00:14:24,640 Szóval ez a srác szingli, és készen áll kavarni. 261 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Igazából elég jó fiú voltam. 262 00:14:29,520 --> 00:14:33,240 Akkor most már az érzelmek az elsők, és a szex csak a második? 263 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Előfordulnak bakik, de igyekszem. 264 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 Igazából örülök, hogy Lana visszahívott. 265 00:14:40,480 --> 00:14:44,880 Szerintem Lana meg akarja mutatni, hogy a legrosszabb is meg tud változni. 266 00:14:44,960 --> 00:14:47,920 Lana, nem hagylak cserben. Bár ez a csajoktól függ. 267 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Csak viccelek. 268 00:14:52,440 --> 00:14:53,360 Na ne már! 269 00:14:53,440 --> 00:14:55,400 - Helló! - Szia! Katherine vagyok. 270 00:14:55,480 --> 00:14:58,040 - Gyönyörű vagy. - Örülök. 271 00:14:58,120 --> 00:15:04,080 Meghaltam, és a mennybe kerültem? Ez a pasi egész egyszerűen elképesztő. 272 00:15:04,160 --> 00:15:06,520 - A szépségekre! - A valóra vált álmomra? 273 00:15:06,600 --> 00:15:08,480 - Ez lenne az? - Egészségetekre! 274 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 Bassza meg! 275 00:15:10,640 --> 00:15:12,960 Szóhoz sem jutok. Ha körülnézek, 276 00:15:13,560 --> 00:15:16,120 mindenhol szexi csajokat látok. 277 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Ja, de itt nem falhatsz fel mindent, Louis. 278 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 Lana, észhez térítenéd? 279 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - Baszki! - Na, itt van. 280 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Jaj, a kúp! 281 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Ott van! 282 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Üdv újra a villámban! 283 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 - Kösz a meghívást, Lana! - Szia, Lana Banana! 284 00:15:32,600 --> 00:15:36,480 Bár még mindig szinglik vagytok, és nem tudtok elköteleződni… 285 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 Hiányzott ez a hang. 286 00:15:38,120 --> 00:15:43,120 …azt várom, hogy nőjetek fel a feladathoz, és legyetek jó hatással a többiekre. 287 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 Igyekszem. 288 00:15:44,560 --> 00:15:48,880 Használjátok ki a lehetőséget, hogy megismerjétek a jelöltjeiteket! 289 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 - Zsír. - Készen állok. 290 00:15:50,680 --> 00:15:54,800 Mert hamarosan mindketten kiválasztotok közülük egy randipartnert. 291 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 - Jaj, ne! - Te jó ég! 292 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 Napnyugtakor várom majd a döntéseteket. 293 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 - Oké. - Gyerünk! 294 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Oké. Ez érdekes. 295 00:16:03,720 --> 00:16:05,440 Használd ki az időt, Louis! 296 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 - Ja. - Igen. 297 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 Hírhedten rossz randizó vagyok. 298 00:16:10,240 --> 00:16:15,720 Ahhoz, hogy példát mutassak, kell egy rendes lány, aki jó útra térít. 299 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 Kezdjük az alapkérdéssel! Milyen az ideálotok? 300 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 Akivel megvan az összhang. 301 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 - Értem. A tiéd? - Te. 302 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Azta! Jól nyomja, nem? 303 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 Így estig elköltünk 40 rongyot. 304 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 Ne! 305 00:16:29,640 --> 00:16:34,080 Tartom magam a feladatomhoz, szóval nagyon jól viselkedem. 306 00:16:34,160 --> 00:16:36,760 De mégis meddig fogod bírni? Végig? 307 00:16:37,280 --> 00:16:38,680 - Attól függ… - Én nem. 308 00:16:39,320 --> 00:16:42,800 - Csajszi! Kénytelenek leszünk kikötözni. - Ja. 309 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 - Azt csípem. - Egész… Azt a rohadt! 310 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 Azt az eget! 311 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 Kylisha rossz kislány. Nem mehetek a közelébe. 312 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 De igyekszem jól viselkedni. 313 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Nem muszáj. 314 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 Én már azon agyalok, ki hol fog aludni. 315 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 Oké! 316 00:16:58,880 --> 00:17:01,720 Amiatt, ami Charlie-val történt, 317 00:17:01,800 --> 00:17:04,760 Lucyval van köztünk egy kis versengés. 318 00:17:04,840 --> 00:17:08,760 De Louis az enyém, csajszi. Húzz a picsába! 319 00:17:11,200 --> 00:17:12,480 Te mire buksz? 320 00:17:12,560 --> 00:17:15,920 Én londoni fiút kértem Lanától. Meghallgatta az imáimat. 321 00:17:16,000 --> 00:17:17,120 Igen? 322 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Nyilvánvaló, hogy Katherine-t is érdekli. 323 00:17:19,880 --> 00:17:23,640 Úgyhogy mindent beleadok, mert a puncim Louis-t akarja. 324 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Imádom az akaratos puncikat. 325 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 És te mire buksz? 326 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 - A szép szemekre. - Ezért ültem ide. 327 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 - Miért? - A szemszex miatt. 328 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 Még csak tíz perce vagyok itt, és… 329 00:17:38,520 --> 00:17:39,920 Nagyon durva a helyzet. 330 00:17:40,000 --> 00:17:42,560 Lana kurvára bedobott a mély vízbe. 331 00:17:42,640 --> 00:17:46,200 Mentőmellény nélkül, egy cápákkal teli folyóba. 332 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 Ja. Vagy elsüllyedsz, vagy kievickélsz. 333 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 Remélem, hoztál búvárszerkót. 334 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 Srácok, kíváncsi vagyok, tetszik-e nektek valaki a házból. 335 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 Azt, aki nekem tetszett, tegnap este kirúgták. 336 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 - Úgyhogy nekem nincs senki. - Oké. 337 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 Ezek a fiúk szívdöglesztőek, 338 00:18:08,000 --> 00:18:14,440 de a pöcsfejeket messziről kiszagolom, úgyhogy bölcsen szándékozom választani. 339 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 Van egy kis akcentusod. Honnan származol? 340 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 Latin-Amerikából. Peruból. 341 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Tényleg? Én brazil vagyok. 342 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Brazil! 343 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Tudtok spanyolul? 344 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Itt a nagy lehetőségem. 345 00:18:27,680 --> 00:18:31,520 Spanyolul sokkal szexibben lehet flörtölni, mint angolul. 346 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 Harcra fel! 347 00:18:32,720 --> 00:18:36,440 Én beszélek spanyolul. Három évig éltem Barcelonában. 348 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 - Tetszik az akcentusod. Nagyon szexi. - Köszi! 349 00:18:41,360 --> 00:18:42,440 Joao akkora pöcs! 350 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Nagyon odateszi magát Flaviánál. 351 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 A versengés kezd bedurvulni. 352 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 Gyönyörűek a fogaid. 353 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 - Köszi! - Csodás a kilátás. 354 00:18:52,880 --> 00:18:53,760 Köszi! 355 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Mintha egy angyal sétált volna be. 356 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 - Milyen magas vagy? - Aprócska. 357 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 Szeretném, ha Flavia észrevenne. 358 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Valamivel ki kell tűnnöm. 359 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 Tudod, mit mondanak, Jordan. Mindent vagy semmit. 360 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Szőlő. 361 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 - Jól vagy? - Hát, így is ki lehet tűnni. 362 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 Egy pillanat! 363 00:19:26,400 --> 00:19:28,280 Nem kellett volna bekapnom. 364 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 Te jó ég! 365 00:19:31,800 --> 00:19:34,880 - Izgulok miattad. - Ismeri valaki a Heimlich-fogást? 366 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Jordan, ettől most teljesen felbátorodtam. 367 00:19:41,240 --> 00:19:43,440 Itt van a jó kis pikáns latin srác. 368 00:19:43,520 --> 00:19:47,320 A másik oldalon pedig a kaliforniai vaníliás joghurt. 369 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 Szerintem abszolút nincs esélye. 370 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 Milyen pasikra buksz? 371 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 Legyen barna, fitt, eredeti, őszinte! 372 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 Ha barna nem is vagyok, az őszinteség megvan. 373 00:19:58,200 --> 00:19:59,840 Nem sok hiányzik. 374 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 Én meg pont ilyen lányt kerestem. 375 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 Ez nagyon édes. 376 00:20:04,080 --> 00:20:09,040 Jordan nagyon őszinte srácnak tűnik, és véletlenül sem pöcsfejnek. 377 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 De megmondom őszintén, az összes fiú vonz. 378 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 Mindannyian tök fincsik. 379 00:20:20,480 --> 00:20:23,480 Négy gyönyörű lány vesz körül. 380 00:20:24,080 --> 00:20:28,520 Lana nem kicsit fokozta a kísértést. 381 00:20:28,600 --> 00:20:30,280 Totál összezavarodtam. 382 00:20:30,360 --> 00:20:34,880 Nem tudom, hogy Giannát, Lucyt vagy Katherine-t válasszam. 383 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Menjünk! 384 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 Rá kell jönnöm, ki segíthet abban, hogy jól viselkedjek. 385 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 Taktikus a srác. Ő jön leghátul. 386 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 Onnan jó a kilátás. 387 00:20:44,200 --> 00:20:48,360 Ki hitte volna, hogy Louis és Flavia visszatér jó példát mutatni? 388 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Lana, nem tudom, zseni vagy-e, vagy bekrepáltál. 389 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Biztos mindjárt kiderül. 390 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 - Helló! - Helló, fiúk! 391 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 Sziasztok! 392 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 - Louis vagyok. Örülök. - Én is. 393 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Ez kész őrület. Louis Russell. A veszedelem. 394 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Azért nekünk is hagyj pár csajt, jó? 395 00:21:14,880 --> 00:21:18,560 Louis visszatért! 396 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 Folyton vigyorgok, mert az a pasi annyira ütős és szexi! 397 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Csípjetek meg! Olyan, mintha álmodnék. 398 00:21:24,800 --> 00:21:27,040 Üdvözöljük Louis-földön! Lakosság: én! 399 00:21:27,120 --> 00:21:29,560 - Mit szóltok hozzá? - Engem megigézett. 400 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 - Valaki randizni fog vele. - Én mennék. 401 00:21:32,080 --> 00:21:36,360 A fiúk nagyon odavannak Flaviáért, de szerintem én tetszem neki. 402 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 Úgyhogy jó érzésem van. 403 00:21:39,880 --> 00:21:43,600 Joao, kár, hogy nem tudsz küldeni belőle a száműzötteknek. 404 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 Meg egy abakusz is rájuk férne. 405 00:21:45,600 --> 00:21:48,480 Egy, kettő, három, négy, öt. 406 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 Sosem voltam így lelombozva. 407 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 - 580… 90. - 20, 40, 60, 80, 90. 408 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 - Durva. - Megvan a végeredmény: 590 gemkapocs. 409 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 Gratulálok! 410 00:22:10,680 --> 00:22:14,000 A helyes válasz valóban 590 gemkapocs. 411 00:22:14,080 --> 00:22:16,200 Tudtam, hogy számíthatok rátok. 412 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 Ez jó volt, Lana. 413 00:22:17,640 --> 00:22:19,320 Nagyon nem érte meg. 414 00:22:19,960 --> 00:22:21,640 - Uncsi. - Húszasával vannak? 415 00:22:21,720 --> 00:22:26,160 Lana, ez maga a földi pokol. Ennél már tényleg nincs lejjebb. 416 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Dehogynem. 417 00:22:28,640 --> 00:22:32,480 Mondjuk, ha két szuperszexi volt versenyző átvenné a helyeteket, 418 00:22:32,560 --> 00:22:34,960 és bárkivel randizhatnának. 419 00:22:35,040 --> 00:22:40,200 Katherine-t gyönyörűnek tartom, de a randira egy jó kislányt kell vinnem. 420 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 - Los Angeles-i vagy, ugye? - Igen. Mindig is ott éltem. 421 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 Milyen származású vagy? 422 00:22:45,600 --> 00:22:49,880 Anyai ágon amerikai őslakos és mexikói, apai ágon skót-angol. 423 00:22:49,960 --> 00:22:53,720 Szóval Pokahontasz és John Smith szerelemgyereke vagyok. 424 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Igen. Ez tetszik. 425 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 Van dilis oldalad? 426 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 - Dilis… - Igen. 427 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Próbálok komoly lenni. 428 00:22:59,680 --> 00:23:03,160 Tudom. Én is. Tudom, nem nézed ki belőlem, de hidd el! 429 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Olyan dilis vagyok, hogy el sem tudod képzelni. 430 00:23:06,200 --> 00:23:10,200 - Dettó. Nagyon durván. - Nehéz lesz így, hogy itt leszel. 431 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Megvolt az összhang. Megnevettet. 432 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 Szerintem ő képes előcsalogatni Jófiú Louis-t. 433 00:23:15,360 --> 00:23:19,440 Ha nem a micsodáját hívja Jófiú Louis-nak, akkor ez egész cuki. 434 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 Jó volt veled dumcsizni. 435 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 - Később találkozunk. - Ja. 436 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 - Helló! - Szia! 437 00:23:27,280 --> 00:23:29,640 Demari korábban elég csendes volt, 438 00:23:29,720 --> 00:23:34,080 úgyhogy jobban meg kell ismernem, mielőtt eldöntöm, kivel randizok. 439 00:23:34,160 --> 00:23:35,920 - Ülj csak le! - Te jó ég! 440 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 Jóságos ég! 441 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 Flavia igazán gyönyörű, és Bri elment, úgyhogy szórakozom egy kicsit. 442 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Tetszik a kilátás? 443 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Nem jutok szóhoz. 444 00:23:46,200 --> 00:23:50,000 Figyu, Lana, örülök, hogy Bri nem tudja bekapcsolni a tévét, 445 00:23:50,080 --> 00:23:53,560 mert ha ezt látná, szerintem hozzávágná a széket. 446 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 Lássuk, igazad lesz-e, Desiree! 447 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 Elvégre gyakran az a legjobb módszer, ha megetetjük valakivel, amit főzött. 448 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Nem igaz, Rossz Lana? 449 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 Szabaduljon el a pokol! 450 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 Ajjaj! Úgy tűnik, elkezdik terrorizálni Lana rabjait. 451 00:24:19,920 --> 00:24:23,280 Jaj, ne! Ettől a csilingeléstől borsódzik a hátam. 452 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 Jaj, ne! 453 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 - Rossz Lana? Egy szavadat sem hiszem el! - Ne! 454 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 Iszonyat uncsi ez a hely. 455 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 Pezsdítsük fel egy kicsit! Foglaljatok helyet! 456 00:24:36,040 --> 00:24:37,360 Jaj, ne! 457 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 Te jó ég! 458 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 Rossz Lanától bármi kitelik. 459 00:24:41,520 --> 00:24:45,240 Ma reggel Lana beküldött a villába két új embert. 460 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Ne! 461 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 Mindketten korábbi villalakók. 462 00:24:50,680 --> 00:24:55,360 Ma este mindketten kiválasztanak egy embert, akivel randizni mennek. 463 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 Te jó ég! 464 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 Ez nagyon gáz. 465 00:25:02,000 --> 00:25:07,040 Bri, az új lány éppen most ismerkedik meg mélyebben Demarival. 466 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Ne már, basszus! 467 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 De Rossz Lanára számíthatsz. 468 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Te jó ég! 469 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Megnézheted őket a tévén keresztül, 470 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 méghozzá igen kedvező áron, 471 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 mindössze 5000 dollárért. 472 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Toxikus! 473 00:25:29,320 --> 00:25:31,040 - Úristen! - Ez gáz! 474 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 El akarjuk költeni azt a pénzt? 475 00:25:33,200 --> 00:25:35,800 - Tiktak, Bri! - Basszus! 476 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 - Igen, kérem. - Ennyi. 477 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 Jól van. Készen állok. 478 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 Remek döntés. Jó szórakozást a piszkos kis fizetős műsorotokhoz! 479 00:25:45,080 --> 00:25:45,920 Bumm! 480 00:25:49,840 --> 00:25:51,880 - Mit dolgozol? - Bróker vagyok. 481 00:25:51,960 --> 00:25:54,240 - És rapper. - Rapper? 482 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 - Igen. - Mi van? 483 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 - Ki is ez? - Flavia. 484 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Nagyon dögös. 485 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 Szarok a flancos nevű csajokra. 486 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 Nézd meg, hogy néz rá Demari! 487 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 Rappelnél nekem egy kicsit? 488 00:26:08,760 --> 00:26:11,600 Mióta megjelentél Másra rá sem néznék 489 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 Gyönyörű az arcod A segged is álomszép 490 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 Ellenállhatatlan kísértés, 6. évad Csak te meg én 491 00:26:17,240 --> 00:26:20,880 - Rappeléssel próbál bejutni a bikinijébe. - Neked rappelt? 492 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Nem, nekem nem rappelt! 493 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 Nem örülök. 494 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Szerintem mindjárt… 495 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 - Még a végén leégsz. Várj! - Tényleg? 496 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Van napolajam. 497 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 Na ne bassz! 498 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Komolyan bedobta. 499 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 Meg akarja fogdosni a popsiját! 500 00:26:35,920 --> 00:26:38,720 - Én is bekenjelek téged? - Persze. 501 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Bár egy kis tejszínhab jobb lenne, mert azt… 502 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 Fogd be a pofád! 503 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 Azta! Micsoda kockahas! 504 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 Jól az orra alá dörgölöd, Flavia. 505 00:26:49,840 --> 00:26:52,320 Te jó ég! 506 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 - Én heti négyszer edzek. - Látszik is rajtad. 507 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 A fenekemre sokat gyúrok. 508 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Nem akarom… Kapcsold ki ezt a szart! 509 00:27:00,920 --> 00:27:03,520 Most aztán minden fenekestül felfordult. 510 00:27:03,600 --> 00:27:06,560 - Bekenhetem a másik oldalát. - A fenekemet? 511 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 Jaj, de kár! Pont, amikor kezdett izgi lenni. 512 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Mit szólsz a… 513 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 - A tapizáshoz? - Ja. 514 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 Nem bírom. 515 00:27:14,720 --> 00:27:19,040 - Bekenhetem ott is. - Ne! Még ne! Még nem tartunk ott. 516 00:27:19,120 --> 00:27:23,800 Demari dögös, és az igazat megvallva egy kicsit rosszalkodásra késztet, 517 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 de próbálok nem visszatérni a régi szokásaimhoz. 518 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 De nagyon nehéz! 519 00:27:33,200 --> 00:27:35,080 Odamegyek beszélgetni Lucyhoz, 520 00:27:35,160 --> 00:27:38,240 mert úgy érzem, van benne valami. 521 00:27:38,320 --> 00:27:40,560 - Helló! - Jól vagy? 522 00:27:41,160 --> 00:27:46,200 Remélhetőleg passzolni fog hozzám, és nem fogunk szabályt szegni. 523 00:27:50,760 --> 00:27:54,720 Charlie, az új fiú most kezd rámozdulni Lucyra. 524 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 Basszus! 525 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 Szeretnél 5000 dollár fejében leskelődni egy kicsit? 526 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Te jó ég! 527 00:28:04,000 --> 00:28:04,880 Ez durva. 528 00:28:05,480 --> 00:28:09,320 Rossz Lana ajánlatai nagyon csábítóak. Mint a kisördög a válladon. 529 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 - Lássuk! - Jó szórakozást, te huncut fiú! 530 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 Gondoltam, idejövök hozzád dumálni, 531 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 mert megakadt rajtad a szemem. 532 00:28:19,480 --> 00:28:20,440 Köszönöm! 533 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 Ne! 534 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 - Ez Louis! - Nem tudtam, hogy elfoglalták a helyemet. 535 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 Bedobtak egy másik brit fiút. Ez azért felcsesz, érted? 536 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 - Amúgy jó a bikinije. - Ha itt lettél volna tegnap! 537 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Latextangában voltam. 538 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 Nem volt rajtam semmi más, csak egy öv. 539 00:28:38,280 --> 00:28:40,440 Csak az öv meg a tanga. 540 00:28:40,520 --> 00:28:43,040 Engedjetek vissza! Nem tetszik ez nekem. 541 00:28:43,120 --> 00:28:45,840 - Jó kislány vagy? - Mi számít annak? 542 00:28:45,920 --> 00:28:50,120 - A hálón kívül jobb úrinőnek lenni. - Úrinő a házban, bestia az ágyban. 543 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 Ez tetszik. 544 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 - Egyetértek. - Ja. 545 00:28:53,800 --> 00:28:54,640 Charlie! 546 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Most már legalább tudod, hogy a távollétedben vigyáznak Lucyra. 547 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 Ez gáz. 548 00:29:01,240 --> 00:29:05,360 Ne aggódj, Charlie! Louis véletlenül sem hírhedt nőcsábász. 549 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 Ez nagyon gáz. 550 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Jól áll a piros. 551 00:29:09,600 --> 00:29:13,920 Úgy voltam vele, hogy a köpeny angyalos, a bikini meg ördögi. 552 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 - Jin és jang. - Ja, jin és jang. 553 00:29:16,240 --> 00:29:17,400 - Állat. - Ja. 554 00:29:17,480 --> 00:29:22,800 Azt hittem, Charlie-nak jó a teste, de Louis talán még őt is lepipálja. 555 00:29:22,880 --> 00:29:25,720 Úgyhogy remélem, engem fog választani. 556 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 Lucyval tök jól kijöttünk. Megvan benne az angol báj. Bejön. 557 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 De nagyon kacér csaj, nekem pedig viselkednem kell, 558 00:29:34,640 --> 00:29:38,600 úgyhogy még mindig nem tudom, kit vigyek randizni. 559 00:29:38,680 --> 00:29:40,160 Később talizunk. 560 00:29:40,240 --> 00:29:42,720 Jó popsid van? Hadd nézzem meg! 561 00:29:42,800 --> 00:29:45,320 Hátulról? De hiszen csak szemből szabad. 562 00:29:45,400 --> 00:29:47,640 A hátsójára szegeződnek a szemek, 563 00:29:47,720 --> 00:29:52,280 de a kérdés az, hogy ki végez elöl a randis versenyben. 564 00:29:52,360 --> 00:29:55,400 Felkészülni, vigyázz, kész, flört! 565 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 Három évig éltem Barcelonában. 566 00:29:59,320 --> 00:30:01,080 Bejön az akcentusod. Szexi. 567 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 Te is az vagy. 568 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 Te jó ég! 569 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 Joaóval sok bennünk a közös, de nagyon pimasz srác. 570 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 Tudom, hogy ez rossz, de felizgat. 571 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 - Hogy vagy? - Jól. 572 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 Veszélyes szemed van. 573 00:30:17,000 --> 00:30:18,720 Gianna nagyon csábító. 574 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 Így fogok beszélgetni veled. Könnyebb lesz. 575 00:30:21,840 --> 00:30:24,840 Egy kicsit megremegek tőle. Beleremeg a térdem. 576 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 Ja. Rendesen megfeszítem. 577 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 - Feszítsd! - Ez az! 578 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Azt a rohadt! 579 00:30:35,520 --> 00:30:37,560 Az a csúnya, rossz Chris! 580 00:30:37,640 --> 00:30:39,080 Megbámulta a popsimat. 581 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 Csak a baj lenne vele. 582 00:30:45,360 --> 00:30:47,440 - Szabályszegő vagy? - Naná! 583 00:30:47,520 --> 00:30:49,840 Igen? Az baj. Olyanokkal nem kezdek. 584 00:30:52,600 --> 00:30:54,480 Ez… 585 00:30:54,560 --> 00:30:56,240 Szünetet kellene tartanom. 586 00:30:56,960 --> 00:31:00,840 A lányok mennyei lények. Angyalként kell bánni velük. 587 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 - Szóval… - Ez nagyon édes. 588 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Ez sokat elárul rólad. 589 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Jordan egy igazi úriember, 590 00:31:07,360 --> 00:31:11,000 de vajon egy úriember lehet szórakoztató? 591 00:31:11,760 --> 00:31:16,920 Most, hogy közeledik a randieste, vajon ki áll az első rajtkockán? 592 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 Csípjétek ki magatokat, és várjátok a döntést! 593 00:31:20,520 --> 00:31:25,520 Totál magabiztos vagyok, mert az a szupererőm, hogy kedves vagyok. 594 00:31:25,600 --> 00:31:28,960 Lássuk be! Mindketten dél-amerikaiak vagyunk. 595 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 Bocs, srácok, de én vagyok a nyerő. 596 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 Kösz, tesa! 597 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 Nagyon szívesen ismerkednék még Flaviával. 598 00:31:37,240 --> 00:31:39,120 Még mindig reménykedem. 599 00:31:40,920 --> 00:31:44,360 - Alig várom a ma estét! - Nem siették el a dolgot. 600 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 Ha Louis engem választ, nehéz lesz visszafognom magam. 601 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 - Jó teste van. - Jó ránézni. 602 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 Az tény. 603 00:31:52,000 --> 00:31:55,680 Nem kéne Charlie-n pörögnöm, Louis pedig jó figyelemelterelés. 604 00:31:55,760 --> 00:31:58,280 Lucy, ezen már túl vagyunk. 605 00:31:58,880 --> 00:32:02,200 Az egész napos flörtölés után eljött a nagy D ideje. 606 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 D mint döntés, emberek. Ne arra gondoljatok! 607 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Flavia és Louis, 608 00:32:10,320 --> 00:32:12,280 elérkezett az idő. 609 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 Te jó ég! 610 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 Két jelöltem van. 611 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 Kik azok? 612 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 - Katherine. - Ő nagyon dögös. 613 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 Igen. És Lucy. 614 00:32:22,520 --> 00:32:23,960 Az angol bájával. 615 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 Ez nehéz. 616 00:32:25,640 --> 00:32:28,600 De azt hiszem, a megérzéseimre kell hallgatnom. 617 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 Én nem tudok dönteni Jordan, 618 00:32:31,920 --> 00:32:32,840 Demari 619 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 és Joao között. 620 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 Olyan cukik, és mindenkiben más tetszik. 621 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 Kivel szeretnétek randizni ma este? 622 00:32:42,280 --> 00:32:45,320 Úgy érzem, hogy ez a lány jó hatással lenne rám. 623 00:32:45,400 --> 00:32:47,080 Ez nem is a szexről szól. 624 00:32:47,160 --> 00:32:50,680 Úgy érzem, megvan az összhang. Passzolunk egymáshoz. 625 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 Azt tanultam meg legutóbb, hogy jobb döntéseket kell hoznom. 626 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 Úgyhogy azt hiszem, tudom, mit tegyek. 627 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 Azt hiszem, a választottam… 628 00:33:00,800 --> 00:33:02,960 A srác, akivel randizni szeretnék… 629 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 Mi van? 630 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 Megvárakoztattok? 631 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 Galád producerek! 632 00:33:09,000 --> 00:33:10,880 3 ÓRA VAN HÁTRA A SZÁMŰZETÉSBŐL 633 00:33:10,960 --> 00:33:14,640 És van két ember, aki még kíváncsibb az eredményre, mint én. 634 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Bonsoir, száműzött szépségeim! 635 00:33:19,040 --> 00:33:24,080 Louis és Flavia eldöntötték, kivel akarnak randizni ma este. 636 00:33:24,160 --> 00:33:27,600 Őszintén szólva nem akarom, hogy Lucy randizzon. 637 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Akkor ki fogok bukni. 638 00:33:29,480 --> 00:33:32,680 Kíváncsiak vagytok, kik a szerencsés kiválasztottak? 639 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 De mennyire! 640 00:33:34,960 --> 00:33:38,320 Ez az infó 5000 dollárba kerül. 641 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Te jó ég! 642 00:33:41,840 --> 00:33:43,520 Az jó sok pénz. 643 00:33:43,600 --> 00:33:45,200 Ebben egyetérthetünk. 644 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 Már eltapsoltatok 10 rongyot. Belefér, nem? 645 00:33:48,960 --> 00:33:51,520 Megnézzem, vagy inkább ne is tudjak róla? 646 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 Nehéz nem bedőlni a huncutságainak. 647 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 Ezt látnom kell. 648 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Szerintem megéri. 649 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 Tudtam, hogy nem fogtok ellenállni nekem. 650 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 Máris mutatom. 651 00:34:02,240 --> 00:34:06,000 Amikor Flavia megjelent… Benne minden megvan, amire vágytam. 652 00:34:06,080 --> 00:34:09,800 - Ő életem szerelme. - Flaviával nagyon hasonló az életünk. 653 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Sok bennünk a hasonlóság. 654 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Szerintetek ki megy randizni? 655 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 Majd meglátjuk. 656 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 - Itt az idő! - Megint elérkezett! 657 00:34:22,120 --> 00:34:24,560 Ne! Ezt már most utálom. A második napon. 658 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 Ja, PTSD-m van tőle. 659 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Jó estét mindenkinek! 660 00:34:28,960 --> 00:34:31,280 Flavia és Louis eldöntötték, 661 00:34:31,360 --> 00:34:34,960 kivel szeretnének randizni. 662 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 Louis választottja… 663 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Mondd már! 664 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 …Katherine. 665 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 Randim lesz! 666 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 Te jó ég! 667 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 Szuper. 668 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 Szerintem Lucy el fog ájulni, ha meglát, de tényleg. 669 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 - Ja. - Mármint… 670 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 - Ja. - Már várom. 671 00:35:10,000 --> 00:35:14,160 És attól mennyire fog elájulni, hogy mennyi pénzből kémkedtél utána? 672 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 Flavia választottja… 673 00:35:17,960 --> 00:35:20,360 Vigyázzba álltam. Mintha pókereznénk. 674 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 Gyerünk már! 675 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Ne csináld már! Elég! 676 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 …Jordan. 677 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 - Jordan! - Úgy izgulok! 678 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 - Magabiztosan fogsz besétálni. - Be vagyok zsongva! 679 00:35:49,480 --> 00:35:51,680 Erre elment öt rugó! 680 00:35:52,360 --> 00:35:56,760 Rossz Lana lenullázta a hitelkártyát, de abszolút megérte. 681 00:35:56,840 --> 00:36:00,160 Amint visszamegyek, rohanok Demarihoz. 682 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Ez az! Király! 683 00:36:06,240 --> 00:36:07,200 Bocs, Joao! 684 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 Tényleg a kedves fiúk végeznek az élen. 685 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 Bár engem választott volna! 686 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 Úgy érzem, mi sokkal inkább összeillünk. 687 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Abszolút nem örülök. 688 00:36:18,560 --> 00:36:20,760 - A randipartneretek már vár. - Jó. 689 00:36:20,840 --> 00:36:22,760 - Majd jövök! - Jól van, tesó! 690 00:36:23,440 --> 00:36:25,880 Pont ebben reménykedtem. 691 00:36:25,960 --> 00:36:30,280 Nehéz lesz példaképként viselkednie, ahogy Lana várja tőle. 692 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Azért Katherine-t választottam, mert gyönyörű, 693 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 és úgy érzem, mindketten dilisek vagyunk. 694 00:36:42,600 --> 00:36:45,200 Érdekel, hogy a fizikai vonzalmon kívül 695 00:36:45,280 --> 00:36:47,200 van-e köztünk érzelmi kapocs is. 696 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 Izgatottan várom a randimat Jordannel, 697 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 mert nagyon kedves srácnak tűnik. 698 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 Talán túl szép is, hogy igaz legyen. 699 00:37:01,000 --> 00:37:07,000 Általában a rosszfiúkba zúgok bele, úgyhogy most ki akarok deríteni ezt-azt. 700 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 - Helló! - Szia! 701 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 - Szia! - Jó újra látni. 702 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Hű, de jól nézel ki! 703 00:37:17,480 --> 00:37:19,920 - Köszi a bizalmat! Jó lesz. - Nincs mit. 704 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 - Koccintsunk az ismerkedésünkre! - Egs! 705 00:37:27,560 --> 00:37:30,920 Ami belőled sugárzik, az nem mindennapi, érted? 706 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 Rögtön feltűnt, hogy milyen csinos vagy. 707 00:37:34,080 --> 00:37:36,440 Azt éreztem, hogy meg akarlak ismerni. 708 00:37:36,520 --> 00:37:39,560 - Azt tedd, amit jónak érzel! - Te is így teszel? 709 00:37:39,640 --> 00:37:42,360 - Igen. - Értem. 710 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 Ritka gyönyörű mosolyod van. 711 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 Köszönöm! 712 00:37:46,000 --> 00:37:50,040 Otthon könnyű megszerezni a lányokat. Nem kell annyira tepernem. 713 00:37:50,120 --> 00:37:52,640 Úgyhogy a szokásos módszert alkalmazom. 714 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 Sármos vagyok, és ez elég, hogy megkapjam azt, akit akarok. 715 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 El tudnád fordítani a fejedet arrafelé? 716 00:38:00,560 --> 00:38:02,760 - Te jó ég! - Mi az? Mi történt? 717 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 - Csak gyönyörű vagy. - Te jó ég! 718 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 Még sosem láttam ilyen szép profilt. 719 00:38:07,400 --> 00:38:08,920 Ez az oldal, vagy ez? 720 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 Jordan elhalmoz bókokkal, amit imádok. 721 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 De nem tudom, van-e bármi más érdekes mondandója, 722 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 úgyhogy szeretném jobban megismerni. 723 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 Katherine gyakorlatilag egy az egyben az ideálom. 724 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Jól nézel ki. 725 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 - Te pedig gyönyörű vagy. - Nagyon köszönöm! 726 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 De ezen a randin nem lesz szabályszegés. 727 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 Köszönöm! Nahát! Micsoda úriember! Te jó ég! 728 00:38:45,440 --> 00:38:49,080 Ez egy próbatétel, de most viselkedni fogok. 729 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 Példát kell mutatnom nekik. 730 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 - Nem tudom… - Oké. Óvatosan! 731 00:38:56,240 --> 00:38:59,000 - Sosem pukkantottam pezsgőt. - Mi? Ez komoly? 732 00:38:59,080 --> 00:39:00,760 - Ez az első. - Oké. 733 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 Ez simán ment. 734 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 Nem volt gáz, ugye? 735 00:39:04,840 --> 00:39:08,800 De az tuti, hogy ebben a műsorban valamije már majd kipukkant. 736 00:39:08,880 --> 00:39:12,640 Tudom, hogy példát kell mutatnia, de mindent meg fogok tenni, 737 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 hogy szabályt szegjen. 738 00:39:15,680 --> 00:39:17,560 Mit szólsz a visszatérésemhez? 739 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 Nyilván meg akarlak ismerni. 740 00:39:20,120 --> 00:39:23,600 Nagyon jóképűnek tartalak, és rendes srácnak tűnsz. 741 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 Bejön a személyiséged. 742 00:39:26,480 --> 00:39:29,800 - És nagyon szép a szád. - Figyu! 743 00:39:29,880 --> 00:39:32,920 - Példát kell mutatnom, nem? - De. 744 00:39:33,000 --> 00:39:34,920 - Nincs szabályszegés. - Hát… 745 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 Úgy érzed, megváltoztál? 746 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 - Vagy Rossz Louis elő fog bújni? - Nem fog. 747 00:39:43,160 --> 00:39:44,120 Oké. 748 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 Hát jó. 749 00:39:46,160 --> 00:39:50,440 De majd meglátjuk, hogy alakul, mert sosem lehet tudni, mi lesz a vége. 750 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Nem. 751 00:39:53,600 --> 00:39:54,680 A francba! 752 00:39:54,760 --> 00:39:58,560 Azt hittem, rendes lány. Úgy érzem, bajban vagyok. 753 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 - Tetszik a ruhád színe. - Köszi! 754 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 Imádok élénk színeket hordani. 755 00:40:12,360 --> 00:40:17,400 Olyan simán és olyan jól alakul minden. Ez álmaim randija. 756 00:40:17,480 --> 00:40:20,760 Szerintem bele kell kóstolnia a személyiségembe. 757 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 Izgatottá teszel. Izgató vagy, és izgatottá teszel. 758 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Jöhet egy öt másodperces csend? 759 00:40:36,880 --> 00:40:39,200 Kevés dolgot szeretek jobban a szélnél. 760 00:40:39,280 --> 00:40:41,840 Nem tudom, mi az, és honnan jön, de itt van. 761 00:40:41,920 --> 00:40:43,080 Belegondoltál már? 762 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Honnan jön? Egyáltalán mi a szél? 763 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 Imádom a mozgó levegő rejtélyét. Teljesen értelmetlen. 764 00:40:55,160 --> 00:40:59,440 Akárcsak ez a beszélgetés, de folytasd csak! 765 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Én is imádom. Igen. 766 00:41:02,840 --> 00:41:06,040 Jordan nagyon jóképű, de egy kicsit fura. 767 00:41:06,120 --> 00:41:10,320 Már nem tudom, jó ötlet volt-e a kedves srácot választani. 768 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 El kell ismernem, hogy nagyon vonzónak talállak. 769 00:41:17,520 --> 00:41:21,560 Ha ez a randi Londonban lenne, már megcsókoltalak volna. 770 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 De ebben a helyzetben 771 00:41:24,360 --> 00:41:27,200 nekem kell példát mutatnom, 772 00:41:27,280 --> 00:41:29,760 visszafognom magam és ellenállnom, 773 00:41:29,840 --> 00:41:34,920 és egy idő után te is meg fogod érteni, hogy a kapcsolat fejlődése a lényeg. 774 00:41:35,000 --> 00:41:35,840 Aha. 775 00:41:35,920 --> 00:41:39,720 Rossz Lana után megérkezett Jó Louis. Mi jöhet még? 776 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 Elromlanak a vicceim? 777 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Tudom. Kizárt, ugye? 778 00:41:43,360 --> 00:41:45,760 Louis nagyon próbál jófiú lenni, 779 00:41:45,840 --> 00:41:49,120 de a tiltott gyümölcsben van valami vonzó. 780 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 Ettől még jobban akarod. 781 00:41:53,040 --> 00:41:54,200 Őszintén szólva, 782 00:41:54,280 --> 00:41:59,360 nekem kell a csók ahhoz, hogy tudjam, lehet-e valami a dologból. 783 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 Apám! 784 00:42:03,120 --> 00:42:07,000 Ne nézz így rám, tényleg ne csináld, 785 00:42:07,720 --> 00:42:08,600 mert nem… 786 00:42:08,680 --> 00:42:12,000 - Mi van? Csak a szemedbe néztem. - Tudom, de a szemed… 787 00:42:13,120 --> 00:42:16,960 Biztos voltam benne, hogy nem fogok szabályt szegni, 788 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 de most 789 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 elbizonytalanodtam. 790 00:42:29,200 --> 00:42:32,680 Kihez állsz a legközelebb a családodból? 791 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 A családomból? Anyukámhoz. 792 00:42:34,400 --> 00:42:35,240 - Igen? - Igen. 793 00:42:35,320 --> 00:42:38,120 - Vele élsz? - Igen, még a szüleimmel élek. 794 00:42:40,560 --> 00:42:42,600 Igen… Izgulok a közeledben. 795 00:42:44,280 --> 00:42:48,240 Mióta megismertelek, nem tudom elképzelni, hogy mással aludjak. 796 00:42:48,320 --> 00:42:49,960 Nagyon jól éreztem magam. 797 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 - Szerintem ússzunk az árral! - Ússzunk az árral! 798 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 Olyan izgatott vagyok! 799 00:42:57,400 --> 00:42:59,760 Ma éjszaka Flaviával fogok aludni, 800 00:42:59,840 --> 00:43:04,400 és kíváncsian várom, mi fog történni alvásidőben. 801 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 Álljunk meg egy szóra! 802 00:43:06,720 --> 00:43:09,040 Nézzük már vissza azt a felvételt! 803 00:43:10,680 --> 00:43:13,280 Nem tudom elképzelni, hogy mással aludjak. 804 00:43:13,360 --> 00:43:15,600 - Ússzunk az árral! - Ússzunk az árral! 805 00:43:16,320 --> 00:43:20,120 Lehet, hogy a széltől rosszul hallottad, de nem mondott igent. 806 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 Menjünk? 807 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 - A csillagokra! - Egészségünkre! 808 00:43:25,720 --> 00:43:29,840 Nagyon megnehezíted, hogy szabálykövető maradjak. 809 00:43:29,920 --> 00:43:33,840 Én úgy vagyok vele, ha megismersz valakit, 810 00:43:33,920 --> 00:43:37,560 és úgy érzed, hogy az illetőért megéri szabályt szegni, 811 00:43:37,640 --> 00:43:40,520 akkor miért ne tennéd meg? 812 00:43:40,600 --> 00:43:42,120 Iszom még egy kortyot. 813 00:43:44,720 --> 00:43:47,680 Az van, hogy nagyon szeretek veled beszélgetni, 814 00:43:47,760 --> 00:43:49,240 élvezem az ismerkedést, 815 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 és ha megéri, akkor megéri. 816 00:43:55,200 --> 00:44:00,320 Még nem rabolták le annyira a nyereményt. 817 00:44:00,400 --> 00:44:02,280 Nincs kedved szabályt szegni? 818 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 Én nem mondom el senkinek, ha te sem. 819 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Nem tudom. 820 00:44:12,600 --> 00:44:15,080 Louis! Ne csináld! 821 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Ha megszegjük… 822 00:44:16,080 --> 00:44:19,920 Mindent megteszel, hogy most rögtön szabályt akarjak szegni veled. 823 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Én nem fogom megbánni. 824 00:44:22,640 --> 00:44:24,120 Hogy álljak ellen? 825 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 Nem bírom. 826 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 Leszarom. 827 00:44:35,720 --> 00:44:36,560 SZABÁLYSZEGÉS 828 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 Mi a baj, Louis? Elvitte a cica a nyelved? 829 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 - Szerintem… - Jesszus! 830 00:44:46,120 --> 00:44:49,320 - Bocsi. Igazad van. - Louis! Mit művelsz? 831 00:44:49,400 --> 00:44:52,360 Azért jöttél, hogy példát mutass. Erre tessék! 832 00:44:52,440 --> 00:44:54,720 Pedig még csak ma érkeztél. 833 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 Basszus, tényleg! 834 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Nagyon rosszul indítottam. 835 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 Nem tudom, mit tartogat nekünk Lana. 836 00:45:02,000 --> 00:45:05,920 Cserben hagytam, és ennek nyilván lesznek következményei. 837 00:45:06,000 --> 00:45:08,760 De legalább az együtt alvás még nem került elő. 838 00:45:08,840 --> 00:45:11,800 - Kivel fogsz egy ágyban aludni? - Na, basszus! 839 00:45:11,880 --> 00:45:14,400 Abban reménykedtem, hogy veled. 840 00:45:14,480 --> 00:45:16,120 Te jó ég! 841 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 Örülök, hogy megszereztem a pasit, akit mindenki akar. 842 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 Igyunk arra, hogy nem szegünk több szabályt! 843 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 - Biztos vagy benne? - Ne fesd a falra! 844 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 Katherine-nel fogok aludni, de ma éjjel nem lesz csók. 845 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Csak alvás, semmi más. 846 00:45:36,080 --> 00:45:37,760 - Jól van. - Menjünk? 847 00:45:37,840 --> 00:45:39,520 Igen, menjünk! 848 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 - Ha Lana kérdezi, egy szót se! - Jó. 849 00:45:45,280 --> 00:45:48,360 Jaj, Louis! Mintha el sem mentél volna. 850 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 - Helló! - Sziasztok! 851 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 Helló, csajok! Szia! 852 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 - Sziasztok! - Ülj le! 853 00:45:53,240 --> 00:45:55,200 - Ülj ide! - Igen, gyere, ülj le! 854 00:45:57,240 --> 00:45:58,400 Na, milyen volt? 855 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 Istenien érezte magát! 856 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 - Igen! - Nahát! 857 00:46:10,760 --> 00:46:11,920 Ez az! 858 00:46:12,000 --> 00:46:14,280 Rossz randi után milyen táncot tolhat? 859 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 Milyen volt a randid? 860 00:46:19,480 --> 00:46:22,880 Talán kérdezhetett volna többet. 861 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Értem. 862 00:46:24,040 --> 00:46:27,480 Csodás volt. Flavia gyönyörű volt. Teljesen elájultam tőle. 863 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 Hát igen. 864 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 Ki kivel fog aludni ma éjszaka? 865 00:46:33,480 --> 00:46:35,800 Azt beszéltük, hogy úszunk az árral. 866 00:46:35,880 --> 00:46:38,280 De szerintem ma éjjel együtt alszunk. 867 00:46:38,360 --> 00:46:39,520 Úgyhogy buli van. 868 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 Csúcs, tesó. 869 00:46:41,400 --> 00:46:43,720 Úgy láttam, nem sok közös van bennük, 870 00:46:43,800 --> 00:46:46,840 úgyhogy meglep, hogy ilyen jól ment a randi. 871 00:46:46,920 --> 00:46:47,960 Nem is hiszem el, 872 00:46:48,040 --> 00:46:51,200 úgyhogy meg kell tudnom Flaviától, hogy mi történt. 873 00:46:51,280 --> 00:46:53,800 - Azért vele tervezel aludni? - Te jó ég! 874 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 Kérdezte, de nem tudom. 875 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 Most nem akartam olyan srácot, mint Creed. 876 00:46:59,840 --> 00:47:04,760 Jordan őszinte srácnak tűnik, de nem biztos, hogy megvan a szikra. 877 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Úgyhogy még nem akarok dönteni. 878 00:47:22,520 --> 00:47:23,920 Csá! 879 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Csá, haver! 880 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 Mesélsz egy kicsit a randitokról? 881 00:47:29,560 --> 00:47:32,960 - Ott jön! Szia, sellőlány! - Csajok! 882 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 Ragyogsz, csajszi. Hogy mosolyogsz! 883 00:47:35,520 --> 00:47:37,080 - Hihetetlen. - Tündökölsz. 884 00:47:37,160 --> 00:47:38,400 Mi történt? 885 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Hogy sikerült a randi? 886 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 - Megcsókolt, vagy valami. - Nem. 887 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 Őszintén, annyira bántott, ami tegnap történt, 888 00:47:46,600 --> 00:47:50,000 hogy a csókolózás igazából fel sem merült bennem. 889 00:47:50,600 --> 00:47:55,000 Te jó ég! Befogom a számat. Ez a mi kis titkunk. Ennyi. 890 00:47:55,920 --> 00:47:59,360 - Történt valami? - Mármint akart-e szabályt szegni? 891 00:47:59,440 --> 00:48:03,080 Igen, de megmondtam neki, hogy szó sem lehet róla. 892 00:48:03,160 --> 00:48:07,920 Titokban tartom a dolgot, de… az a helyzet, 893 00:48:08,000 --> 00:48:10,960 hogy nem érzem, hogy most jó példát mutatnék. 894 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 Én vigyáznék a helyedben, Louis, 895 00:48:13,560 --> 00:48:16,200 mert Lana még száműz, és te is megzakkansz, 896 00:48:17,280 --> 00:48:18,360 mint ezek ketten. 897 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 Ó, Lucy 898 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 - Ó, Lucy - A telt ajkaiddal 899 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 - Te vagy a legszexibb nyuszi - Nyuszi 900 00:48:27,520 --> 00:48:30,440 Azt akarom, hogy gyere ide hozzám 901 00:48:31,640 --> 00:48:33,800 Jár nekem egy puszi 902 00:48:39,360 --> 00:48:40,880 Szia, Lana! 903 00:48:40,960 --> 00:48:43,080 - Charlie és Bri! - Igen, Lana? 904 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Hírt hoztam. 905 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 Jót vagy rosszat? 906 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 A 24 órás száműzetésetek véget ért. 907 00:48:52,600 --> 00:48:54,080 - Ez az! - Szuper hír. 908 00:48:54,160 --> 00:48:56,000 Te jó ég, annyira… 909 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 Mindjárt elsírom magam. 910 00:48:58,720 --> 00:49:03,200 Készüljetek fel, mert máris visszaküldelek titeket a villába! 911 00:49:04,040 --> 00:49:06,640 - Köszönöm szépen! Ügyes voltál! - Ez az! 912 00:49:06,720 --> 00:49:10,720 Olyan izgatott vagyok! Menjünk már vissza! 913 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 - Jól fogunk viselkedni. Ugye? - Igen. 914 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 Igen. Visszahódítás hadművelet indul. 915 00:49:18,240 --> 00:49:21,520 Visszahódítás hadművelet. Erkölcsös élet hadművelet. 916 00:49:21,600 --> 00:49:23,440 Túléltük! Nyomás! 917 00:49:31,080 --> 00:49:33,120 Szeretnék beszélgetni Flaviával, 918 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 és kideríteni, hogy mi van köztük Jordannel. 919 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 Itt az ideje, hogy bedobjam magam. 920 00:49:42,560 --> 00:49:44,920 Helló, lányok! Elrabolhatom Flaviát? 921 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 - Igen… - Csak egy percre. 922 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 - Máris jövünk. - Jó. 923 00:49:49,240 --> 00:49:52,560 Lenyűgözően néz ki abban a narancssárga ruhában. 924 00:49:52,640 --> 00:49:56,720 Bocs, Jordan, de elintézem, hogy ma éjjel az én ágyamban aludjon. 925 00:49:59,880 --> 00:50:00,800 Foglalj helyet! 926 00:50:05,240 --> 00:50:08,760 Azért hívtalak félre, mert dumáltam egy kicsit Jordannel, 927 00:50:09,360 --> 00:50:12,040 és azt mondta, megvan köztetek az összhang. 928 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 Milyen volt a randi? 929 00:50:14,400 --> 00:50:17,840 Azért Jordant választottam, mert rendes srácot akartam. 930 00:50:17,920 --> 00:50:21,760 De nem vagyok biztos benne, hogy megvan a szikra. 931 00:50:22,320 --> 00:50:23,440 Volt csók? 932 00:50:25,800 --> 00:50:26,720 Dehogy. 933 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 Ez az! 934 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 Most annyira boldog vagyok, 935 00:50:31,520 --> 00:50:34,520 de még mindig nem tudom, ki hol fog aludni. 936 00:50:35,120 --> 00:50:38,760 Jordan előadta, hogy milyen jót beszélgettetek, 937 00:50:39,480 --> 00:50:41,520 és hogy együtt fogtok aludni. 938 00:50:43,000 --> 00:50:47,720 Fantáziálgasson csak! Én addig bevetem magam. 939 00:50:47,800 --> 00:50:49,080 Nagyon kedvellek. 940 00:50:49,880 --> 00:50:53,680 Sok a hasonlóság az életünkben és az érdeklődési köreinkben. 941 00:50:53,760 --> 00:50:55,640 Bőven van kapcsolódási pont. 942 00:50:55,720 --> 00:50:57,080 Teljesen egyetértek. 943 00:50:57,160 --> 00:51:02,440 Mindenképpen szeretném kideríteni, hogy működhet-e köztünk a dolog. 944 00:51:02,520 --> 00:51:05,880 Úgy érzem, itt a tökéletes lehetőség, hogy megismerjelek. 945 00:51:07,440 --> 00:51:10,400 Gondoltam, megkérdezem, van-e kedved velem aludni. 946 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 Te jó ég! 947 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 Feltetted a nagy kérdést. 948 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 Azért nem Joaót választottam, mert pont az ilyen pasikra bukom, 949 00:51:19,880 --> 00:51:24,280 és most valami mást kerestem, de ez most nagyon csábító. 950 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 Te jó ég! 951 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 Nem tudom. 952 00:51:27,880 --> 00:51:30,600 - Kicsit össze vagyok zavarodva. - Értem. 953 00:51:33,160 --> 00:51:34,320 Meglátjuk. 954 00:51:35,440 --> 00:51:37,920 Kevés lány tud ellenállni a brazil sármnak. 955 00:51:40,200 --> 00:51:43,480 Nagyon úgy érzem, hogy Flavia ma éjjel velem fog aludni. 956 00:51:49,960 --> 00:51:53,160 Lana, mit akarsz tőlem? 957 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Most örüljek vagy féljek? 958 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 Kérlek, gyűljetek egybe a cabanában! 959 00:51:59,480 --> 00:52:00,640 A francba! 960 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 - Nagyon izgulok. - Én is. 961 00:52:06,760 --> 00:52:07,960 Ha a cabanába hív, 962 00:52:08,040 --> 00:52:12,840 akkor vagy szabályszegés történt, vagy valaki bajban van. 963 00:52:12,920 --> 00:52:14,600 Egyik verzió sem tetszik. 964 00:52:14,680 --> 00:52:16,320 - Tiszta déjà vu. - Ja. 965 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 Azt a rohadt… 966 00:52:17,840 --> 00:52:20,040 Itt csak rossz dolgok történtek. 967 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 Most mégis mi van? 968 00:52:24,080 --> 00:52:28,400 Azok után, ami tegnap történt, hogy Charlie-t és Brit hazaküldték, 969 00:52:28,480 --> 00:52:31,080 aggódom, hogy én leszek a következő. 970 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 Na, kezdődik! 971 00:52:38,720 --> 00:52:40,760 - Kalapál a szívem. - Na, halljuk! 972 00:52:42,040 --> 00:52:47,200 Flavia és Louis, két okból hívtalak vissza titeket a villámba. 973 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 Hogy kapjatok még egy esélyt arra, 974 00:52:49,360 --> 00:52:52,320 hogy mély és komoly kapcsolatot alakítsatok ki. 975 00:52:53,160 --> 00:52:57,680 És azért, hogy jó, követendő példát mutassatok a többieknek. 976 00:53:01,360 --> 00:53:07,240 Éppen ezért sajnálattal közlöm, hogy szabályszegés történt. 977 00:53:09,600 --> 00:53:11,560 Bebuktátok. 978 00:53:11,640 --> 00:53:15,120 Huszonnégy óra telt el, és máris szabályszegés történt? 979 00:53:16,040 --> 00:53:18,840 - Valaki bevallja? - Én nem csináltam semmit. 980 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Basszus! Félek. 981 00:53:22,480 --> 00:53:24,640 - Nagyon csendben vagy, Louis. - Én… 982 00:53:25,720 --> 00:53:28,040 Elszúrtam. Már megint elbaltáztam. 983 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 Basszus! 984 00:53:30,080 --> 00:53:33,320 Megadom a lehetőséget az érintetteknek arra, 985 00:53:33,400 --> 00:53:36,120 hogy beismerjék eltévelyedésüket. 986 00:53:36,200 --> 00:53:39,520 - Ha valaki hazudott, az még rosszabb. - Én jófiú voltam. 987 00:53:40,360 --> 00:53:42,760 Akárki is volt, most már bevallhatná. 988 00:53:44,760 --> 00:53:46,400 Össze vagyok zavarodva. 989 00:53:46,480 --> 00:53:48,480 Ti ketten voltatok? 990 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 - Miért nézel rám? - Nem is tudom. 991 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 - Ne nézz rám! - Nincs mondanivalód? 992 00:53:54,720 --> 00:53:55,680 Őt kérdezzétek! 993 00:53:55,760 --> 00:53:58,480 - Nem csináltunk semmit. - Laza randi volt. 994 00:54:00,280 --> 00:54:03,520 Nem tudom, Lana beárul-e minket, 995 00:54:04,040 --> 00:54:05,960 úgyhogy inkább befogom a számat. 996 00:54:06,800 --> 00:54:11,440 Ha a bűnösök fél percen belül nem vállalják fel tettüket, 997 00:54:11,520 --> 00:54:15,520 levonok 10 000 dollárt a nyereményből. 998 00:54:16,840 --> 00:54:20,680 Baszki! Lana, ezt nem mondod komolyan. 999 00:54:20,760 --> 00:54:23,520 Mindenki engem bámul. Kész kínszenvedés. 1000 00:54:25,560 --> 00:54:28,200 Valaki vallja már be! Légyszi! 1001 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 Na jó. Az a helyzet… 1002 00:54:36,360 --> 00:54:38,880 A pillanat hevében történt. 1003 00:54:38,960 --> 00:54:42,160 Elcsattant egy csók. Csak egy kicsi. 1004 00:54:42,240 --> 00:54:43,120 Te fasz! 1005 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 Megbeszéltétek, hogy eltitkoljátok? 1006 00:54:49,160 --> 00:54:54,160 Úgy voltam vele, hogy jobb, ha Lana hozza fel, 1007 00:54:54,240 --> 00:54:55,800 mint ha mi mondjuk el. 1008 00:54:57,600 --> 00:55:00,320 - És te lennél a példaképünk. - Hát igen. 1009 00:55:00,400 --> 00:55:01,840 Ez gáz, haver. 1010 00:55:02,440 --> 00:55:03,520 Tudom, tesó. 1011 00:55:05,840 --> 00:55:09,520 Ez a csók 6000 dollárjába került a csapatnak. 1012 00:55:10,600 --> 00:55:13,240 - Jó drága volt. - Remélem, megérte. 1013 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 Sajnálom. 1014 00:55:15,880 --> 00:55:18,400 Innentől kezdve nem költünk több pénzt. 1015 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 - Nem hiszem el. - De hidd el! 1016 00:55:20,280 --> 00:55:21,480 - Nem. - Bízz bennem! 1017 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 Próbálok bízni benned, de… 1018 00:55:24,200 --> 00:55:26,880 Igen, tudom, de be fogom bizonyítani. 1019 00:55:28,120 --> 00:55:29,560 Ez még nem minden. 1020 00:55:32,440 --> 00:55:33,560 - Mi? - Mi? 1021 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 Összezavarodtam. 1022 00:55:36,720 --> 00:55:39,680 További 15 000 dollárral 1023 00:55:39,760 --> 00:55:42,760 csökkent a nyeremény összege. 1024 00:55:42,840 --> 00:55:44,000 Micsoda? 1025 00:55:44,080 --> 00:55:45,040 Tizenöttel? 1026 00:55:45,760 --> 00:55:47,520 - Azt meg hogy? - Tizenöttel? 1027 00:55:47,600 --> 00:55:48,560 Mégis miért? 1028 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 Bedurvult a szitu. 1029 00:55:50,760 --> 00:55:51,720 Ti voltatok. 1030 00:55:52,760 --> 00:55:54,520 Nem. Én nem csináltam mást. 1031 00:55:54,600 --> 00:55:57,360 Nem történt semmi, amiért 15 000-et levonnának. 1032 00:55:57,440 --> 00:55:59,040 Legutóbb is ezt mondtad. 1033 00:55:59,120 --> 00:56:01,680 Őszintén, Charlie-t kevesebbért rúgták ki. 1034 00:56:01,760 --> 00:56:04,840 Louis és Katherine nagyon jól elvannak. 1035 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 Idióta módon eltapsolják a pénzt. 1036 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 Megerősíthetem, hogy ezt a 15 000 dolláros levonást 1037 00:56:11,080 --> 00:56:16,080 nem Katherine és Louis okozta. 1038 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Micsoda? 1039 00:56:17,240 --> 00:56:18,280 Na ne! 1040 00:56:18,360 --> 00:56:20,400 - Mi folyik itt? - Kész őrület! 1041 00:56:20,480 --> 00:56:22,080 - Bökjétek ki! - Akkor ki? 1042 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 Azok, akik ezért a rejtélyes levonásért felelősek, 1043 00:56:28,000 --> 00:56:32,360 nincsenek itt veletek. 1044 00:56:33,640 --> 00:56:36,080 Mi a fene folyik itt? 1045 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 Ez most komoly? 1046 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Brit és Charlie-t száműztem. 1047 00:56:41,840 --> 00:56:45,840 De ez nem jelenti azt, hogy kiestek. 1048 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Na ne már, basszus! 1049 00:56:47,480 --> 00:56:48,800 Ez komoly? 1050 00:56:52,600 --> 00:56:55,080 Egyik percben azt hiszem, hogy Bri elment, 1051 00:56:55,160 --> 00:56:58,600 aztán meg hirtelen kiderül, hogy elköltött 15 rongyot, 1052 00:56:58,680 --> 00:57:00,720 mert szabályt szegett Charlie-val. 1053 00:57:00,800 --> 00:57:02,280 Köztünk mindennek vége. 1054 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 Rosszul vagyok attól, hogy Charlie visszajön. 1055 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Nem bízom benne. 1056 00:57:24,680 --> 00:57:27,080 Mire költötték azt a 15 rongyot? 1057 00:58:00,440 --> 00:58:03,800 A feliratot fordította: Gribovszki Réka