1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,320 Ребята, мы снова с вами. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 И не только мы, но и жертвы инцидента с преждевременной эвакуацией — 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 Чарли и Бри. 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,320 Правда, есть нюанс. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,480 Следуйте в изолятор по освещенной дороге 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,400 и ждите дальнейших указаний. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,320 Изолятор? Это еще что? 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Что ты задумала, Лана? Куда ведет эта дорога? 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Хороший вопрос, Бри. 11 00:00:33,480 --> 00:00:37,040 Надеюсь, Лана не морочит вам голову. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 - Так… - Офигеть! 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 Лана, где это мы? 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Как в ящик какой-то засунули. 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Ни одного окна. 16 00:00:53,480 --> 00:00:59,000 Спасибо, что не выгнали совсем, но это похоже на страшный сон. 17 00:00:59,080 --> 00:01:01,000 Еще какой страшный. 18 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Где гардеробная-то? 19 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 Она нас в тюрьму посадила. 20 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 Мечта обернулась кошмаром. 21 00:01:07,080 --> 00:01:09,640 Я думал, что проведу эту ночь с Люси, 22 00:01:09,720 --> 00:01:12,040 а вместо этого буду спать один на нарах. 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,440 С другой стороны, 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,800 ты таки будешь спать с женщиной, причем в рамках правил. 25 00:01:21,000 --> 00:01:21,960 Это… 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 Тут телевизор есть? 27 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 Представляю, что она нам покажет. 28 00:01:34,880 --> 00:01:38,520 Хорошо, ребята, что вы не видите, что происходит в беседке. 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 Ведь там всплывает вся правда о ваших проделках. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,760 Кто из вас целовался с Чарли? 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,840 Что? Он с тремя девками целовался? Ни хрена себе, вот бабник. 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 Настоящий серый волк. 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 Чарли меня, похоже, обманул. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 Не люблю я такие подлянки. 35 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 Не люблю! 36 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 А кто целовался с Бри? 37 00:02:05,760 --> 00:02:08,640 Такого я никак не ожидал. 38 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 И мне это не нравится. 39 00:02:11,000 --> 00:02:16,080 Как-то быстро у нас тут всем поплохело. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 Охренеть. 41 00:02:18,440 --> 00:02:22,080 Демари бесится из-за Бри, но всё ведь могло быть хуже. 42 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Он ведь тоже мог оказаться в бункере. 43 00:02:24,760 --> 00:02:27,200 Это самый безумный день в моей жизни. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 Бри и Чарли, ваше поведение дало мне основания 45 00:02:32,960 --> 00:02:36,640 считать, что вы представляете собой угрозу призовому фонду. 46 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Увы, так и есть. 47 00:02:37,800 --> 00:02:41,840 Вот за это вас и изгнали из ретрита на 24 часа. 48 00:02:41,920 --> 00:02:43,440 Время пошло. 49 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 Не тратьте это время зря, остыньте и подумайте. 50 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Двадцать четыре часа? 51 00:02:52,680 --> 00:02:56,880 Если я вернусь и окажется, что Демари замутил с кем-то еще, 52 00:02:56,960 --> 00:02:59,680 мне это не понравится. Совсем. 53 00:02:59,760 --> 00:03:02,200 Надеюсь, по возвращении в ретрит 54 00:03:02,280 --> 00:03:04,760 вы будете думать головами, 55 00:03:04,840 --> 00:03:07,200 а не репродуктивными органами. 56 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 Вот чёрт. 57 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 Люси мне уже стала нравиться, а я сюда попал. 58 00:03:13,720 --> 00:03:17,280 Обидно. Ведь, как говорится, кот из дома — мыши в пляс. 59 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 Да. К сожалению, ты наказан. 60 00:03:20,240 --> 00:03:22,920 Под кроватями лежит униформа — 61 00:03:23,000 --> 00:03:26,080 вы обязаны ее носить все 24 часа. 62 00:03:26,840 --> 00:03:28,960 - Какая еще униформа? - Униформа? 63 00:03:29,040 --> 00:03:33,120 Вряд ли это костюмы сексуального морячка и шаловливой медсестры. 64 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 Немедленно переоденьтесь. Спокойной ночи. 65 00:03:36,800 --> 00:03:41,240 Я бы осталась в этом, так я хоть выгляжу сексуально. 66 00:03:43,120 --> 00:03:46,320 Да это же тюремная роба. 67 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 Ужасно. Такой мерзкий оттенок зеленого. 68 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 И где моя сексапильность? 69 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 Как же я зол. 70 00:04:02,720 --> 00:04:06,840 - Как думаешь, где они сейчас? - В воздухе. Всё кончено. 71 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 И я ее больше не увижу? 72 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 Жаль, что Бри здесь уже нет. 73 00:04:17,120 --> 00:04:22,200 А меня ни от кого больше не прет, и это, конечно, печально. 74 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 - Здесь ляжешь? - Ничего? 75 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 Конечно. 76 00:04:25,880 --> 00:04:30,480 Чарли уехал, а у меня ни с кем больше отношения не завязались. 77 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 И что же мне теперь делать? 78 00:04:37,320 --> 00:04:39,280 - Спокойной ночи, Чарли. - И тебе. 79 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 Лана, драматургия в этом сезоне классная. 80 00:04:44,240 --> 00:04:47,720 Интересно, что ты там еще придумала. 81 00:04:49,200 --> 00:04:50,800 Ради всеобщего блага 82 00:04:50,880 --> 00:04:54,360 мне пришлось примерно наказать самых непослушных гостей. 83 00:04:54,440 --> 00:04:58,880 Как говорится у вас, у людей, старое ушло — новое пришло. 84 00:05:00,720 --> 00:05:04,360 Погоди, у нас будут новые участники? 85 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 Во второй серии? 86 00:05:07,560 --> 00:05:09,760 Тогда давай скорее будить ребят! 87 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 Доброе утро. Как настроение? 88 00:05:15,920 --> 00:05:19,720 - До сих пор не верится во вчерашнее. - Что еще она придумает? 89 00:05:19,800 --> 00:05:23,200 - Видимо, еще кого-нибудь накажет. - Только не это. 90 00:05:28,680 --> 00:05:31,080 Иди дальше спи. Ты тут не нужна. 91 00:05:31,160 --> 00:05:33,480 Отстань ты от нас, Лана. 92 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 Всем доброе утро. 93 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 Пожалуйста, не мучай нас. 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 Вчера вы распрощались с двумя гостями-хулиганами. 95 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 - Можешь не напоминать. - Охренительная новость. 96 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 А сегодня 97 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 вы познакомитесь 98 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 с двумя 99 00:05:52,520 --> 00:05:54,360 предыдущими гостями ретрита. 100 00:05:54,440 --> 00:05:58,360 Старые гости в новом сезоне? Больше ада. 101 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 - Да ладно! - Ничего себе! 102 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Вот это зашибись. 103 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 Да! 104 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Ни фига себе! 105 00:06:10,440 --> 00:06:13,120 Обалдеть, прямо голова кругом идет. 106 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Им тоже хочется скрасить одиночество. 107 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 Вот это кайфец. 108 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Но они уже достаточно опытны, 109 00:06:23,000 --> 00:06:27,480 а потому, я надеюсь, будут вести себя здесь образцово-показательно. 110 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Девочки, за бранчем вы познакомитесь с гостем-мужчиной. 111 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 Как же круто! 112 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 А у вас, мальчики, бранч будет с гостьей. 113 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Ого, вот это новости. 114 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 Новые гости останутся здесь насовсем, 115 00:06:41,280 --> 00:06:42,960 обеспечьте им теплый прием. 116 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 Опаньки! 117 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 Только не переборщите. 118 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 До свидания. 119 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Такого я точно не ожидала. 120 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 Кто же это? Из какого сезона? 121 00:06:55,440 --> 00:06:58,600 Если придет Крид, то привяжите меня к кровати, 122 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 потому что я не выдержу. 123 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 Мы с Джианной провели ночь в одной постели, 124 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 а теперь она ждет другого парня. 125 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Ну и ладно, я тогда тоже пойду на сторону, ага? 126 00:07:09,440 --> 00:07:12,760 Либо Джорджия, либо Ханна. 127 00:07:14,840 --> 00:07:18,120 - Или Флавия. - Да, Флавия была конфетка. 128 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Моя любимица. 129 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 Искра между мной и Жуаном вчера как-то не пробежала, 130 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 и нарушать с ним правила я не захотела. 131 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Так что попробую с кем-нибудь еще. 132 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Ну что ж, бог любит троицу. 133 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 Но штраф будет космический. 134 00:07:37,000 --> 00:07:38,680 Кристина из прошлого сезона. 135 00:07:38,760 --> 00:07:39,640 - Твоя? - Ага. 136 00:07:39,720 --> 00:07:41,120 Всё при ней. 137 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 Забудьте всё, что я говорил о Бри. 138 00:07:44,280 --> 00:07:48,160 Если придет Кристина, надеюсь, она нарушит со мной все правила. 139 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Жарковато стало. 140 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 Она такая: «Какой Чарли?» 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 О нет! 142 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 Вчера я никого, кроме Чарли, и не замечала. 143 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 Но Чарли тут уже нет, а жизнь продолжается. 144 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 Чтобы забыть мужчину, надо переспать с другим. 145 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 Но здесь лучше этого не делать. 146 00:08:09,400 --> 00:08:13,960 Итак, скоро прибудут новые/старые гости, и в ретрите начнется угар. 147 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 Кроме того, вернутся и изгнанники. 148 00:08:16,760 --> 00:08:19,080 В общем, сегодня будет очень весело. 149 00:08:22,080 --> 00:08:23,720 Вот же блин. 150 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Под замком сидим, как в школе. 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 Ну что за хрень. 152 00:08:28,360 --> 00:08:32,240 Целый день взаперти, никаких развлечений… 153 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 Ой, чёрт. 154 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Привет, Чарли и Бри. 155 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 Вчера было очевидно, что у вас на уме лишь одно, 156 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 и это явно не саморазвитие. 157 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 Чтобы остыть и сконцентрироваться на важном, 158 00:08:47,880 --> 00:08:50,720 предлагаю вам выполнить медитативное упражнение. 159 00:08:50,800 --> 00:08:53,760 О чём речь? Горячая йога? Звуковая медитация? 160 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 - Подсчет скрепок. - Подсчет скрепок? 161 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 Что-то ты их балуешь, Лана. 162 00:09:00,080 --> 00:09:01,800 Когда подсчитаете, 163 00:09:01,880 --> 00:09:06,400 сообщите мне, сколько у вас получилось. 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 До свидания. 165 00:09:12,880 --> 00:09:14,520 Этого просто не может быть. 166 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Какой-то кошмар. 167 00:09:16,200 --> 00:09:19,480 - Видели бы нас остальные. - Интересно, что они делают? 168 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 Знать не хочу. 169 00:09:22,080 --> 00:09:23,360 Надеюсь, что сейчас 170 00:09:23,440 --> 00:09:26,280 Люси оплакивает мой уход. 171 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 Новый мальчик! 172 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 Еще одна попытка, Чарли! 173 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 Как быстро они забыли о Бри и Чарли. 174 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 - Офигеть, да? - Еще раз? 175 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Ты яйца любишь? Я — да. 176 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Я так рад, что придет новенькая. 177 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Вот бы парень был высокий. 178 00:09:45,240 --> 00:09:46,320 Жопу бы побольше. 179 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 - Новый день, новые лица. - Ага. 180 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 Только вперед. 181 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 Так интересно, кто это. 182 00:09:55,080 --> 00:09:57,320 Не цените вы, девочки, что имеете. 183 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 Лучшим из пятерых парней для меня был Чарли. 184 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Только второй день, а уже новые гости. 185 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 - Обалдеть, да? - Ага. 186 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 Хорошо бы приехал Гарри Джаузи, Кэм или Луи. 187 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 Эти мужики — просто огонь! 188 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 О, класс! 189 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 - Ни фига себе! - Вот это да. 190 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 Какая милота! 191 00:10:20,680 --> 00:10:22,960 - Одна тут, другая там. - Ого. Ладно. 192 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 А он сядет посередине. 193 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 - Господи. - Я так волнуюсь. 194 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 - Какие планы? - Глазами стрелять. 195 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 Если он моего типа, 196 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 то я буду флиртовать как угорелая. 197 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Обычно я получаю то, что хочу. 198 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 - И кто же это будет? - Кто-то с богатым внутренним миром. 199 00:10:43,760 --> 00:10:46,400 - С таким богатым. - С очень богатым. 200 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 Мне не терпится ее увидеть. 201 00:10:48,400 --> 00:10:50,480 Это же соревнование. 202 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 Надо опередить других хищников. 203 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Возьму-ка ананас, подготовлюсь к сегодняшней ночи. 204 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 - Так у тебя с Джианной всё? - Ага. 205 00:11:01,000 --> 00:11:04,480 Ей нужен кто-то другой. Так что я свободен. 206 00:11:07,200 --> 00:11:10,040 Так я и знал. Жуан снова в игре. Вот оно что. 207 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Дамы, конкуренция и так далее — 208 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 всё оказалось жестче, чем я думал. 209 00:11:14,960 --> 00:11:16,760 И дальше будет только хуже. 210 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Если это Флавия, то я уеду отсюда не один. 211 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 Для начала ты ей должен понравиться. 212 00:11:24,560 --> 00:11:25,520 Понравлюсь, бро. 213 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 Это мы сейчас и узнаем. 214 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 - Ни фига себе. - Это Флавия? 215 00:11:34,000 --> 00:11:38,760 Да, это Флавия. Лана сделала сильный ход. 216 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Офигеть! 217 00:11:40,520 --> 00:11:44,240 Привет, Лана! Скажи мальчикам, перуанская принцесса вернулась. 218 00:11:44,320 --> 00:11:48,120 ФЛАВИЯ 219 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 После ретрита я много чего успела, 220 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 но главное — поработала над ягодицами. 221 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 В прошлый раз я была гранатой, которую кинули в окно. 222 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 Не хочу стоять между Кридом и Софи, 223 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 но Крид мне нравится. 224 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 И обычно я получаю то, что хочу. 225 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Подонок вонючий. 226 00:12:11,120 --> 00:12:13,040 Я влюбилась в Крида. 227 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 Но совершила ошибку, потому что он был в другом любовном треугольнике. 228 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 Ты мне врал. Не пойму, почему ты так обошелся с моими чувствами. 229 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 Это было так больно. 230 00:12:26,560 --> 00:12:30,880 Но всё к лучшему — по крайней мере, я научилась распознавать кобелей. 231 00:12:30,960 --> 00:12:33,600 На этот раз мне нужен хороший парень. 232 00:12:35,200 --> 00:12:37,440 Лана вернула меня в назидание другим. 233 00:12:37,520 --> 00:12:41,800 Я рада, что у меня появился второй шанс найти своего мужчину. 234 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 - Вот это да. - Опа. 235 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 Ничего себе, обалдеть. 236 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 Флавия — абсолютно мой тип. Она так сексуальна. 237 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 Она точно понравится Жуану, но теперь я своего не упущу. 238 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 Я ее завоюю. 239 00:12:56,120 --> 00:12:57,760 - Привет. - С возвращением. 240 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Флавия просто очаровательна. 241 00:12:59,880 --> 00:13:01,120 Прости, Джордан. 242 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Как бы ты ни старался, Флавия будет моей. 243 00:13:04,600 --> 00:13:05,880 Я так решил. 244 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 Вы прямо как греческие боги. 245 00:13:09,760 --> 00:13:11,080 Бро. 246 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 Парни любуются Флавией… 247 00:13:16,800 --> 00:13:19,880 …а девушки ждут, когда и на их улице будет праздник. 248 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Пусть сюда придет Луи, ну пожалуйста. 249 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 Если бы решала я, то это был бы Гарри, Кэм или Луи. 250 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Посмотрим. 251 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 О боже. 252 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 Это тело я узнаю из тысячи. 253 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 Пришла беда — отворяй ворота. 254 00:13:38,480 --> 00:13:42,240 ЛУИ — ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 255 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Охренеть. 256 00:13:49,320 --> 00:13:50,280 Привет, девчата. 257 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Вы угадали. 258 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 Я вернулся. 259 00:13:52,920 --> 00:13:56,680 ЛУИ 260 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 В прошлый раз я тут хулиганил 261 00:13:59,520 --> 00:14:02,880 и попадал в разные неприятные ситуации. 262 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 Но в итоге у меня 263 00:14:11,080 --> 00:14:13,560 завязались чудесные отношения с Кристиной. 264 00:14:13,640 --> 00:14:17,160 Интересно, как у нас всё будет за пределами ретрита. 265 00:14:17,240 --> 00:14:20,000 Любовь на расстоянии у нас с ней не получилась, 266 00:14:20,080 --> 00:14:21,200 но дружба осталась. 267 00:14:21,280 --> 00:14:24,680 И теперь мне, как говорится, хочется скрасить одиночество. 268 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Вообще-то я хороший мальчик. 269 00:14:29,520 --> 00:14:33,240 Сейчас для тебя отношения важнее секса? 270 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Бывают сбои, но я работаю над собой. 271 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 Я очень рад, что Лана снова меня позвала. 272 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 Видимо, на моем примере она хочет показать, 273 00:14:43,120 --> 00:14:44,920 что измениться может любой. 274 00:14:45,000 --> 00:14:47,920 Лана, я не подведу. Хотя надо посмотреть, кто там. 275 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Шучу. 276 00:14:52,440 --> 00:14:53,360 Охренеть. 277 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 - Привет. - Я Кэтрин. 278 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 - Какая ты красотка. - Рада познакомиться. 279 00:14:58,120 --> 00:15:04,080 Я что, умерла и попала в рай? Таких мужиков вообще не бывает. 280 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 - За красивых людей. - За мою мечту? 281 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 - Да? - За нас. 282 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 Ни хрена себе. 283 00:15:10,640 --> 00:15:12,960 У меня просто нет слов. Куда ни глянь, 284 00:15:13,560 --> 00:15:16,120 везде сексуальные девчонки. 285 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Но этот бранч — только начало, Луи. 286 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 Лана, верни их с небес на землю. 287 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - Чёрт. - Опять она. 288 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 О, конус! 289 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Вон она где! 290 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Добро пожаловать в мой ретрит. 291 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 - Спасибо за приглашение! - Привет, Лана-банана! 292 00:15:32,600 --> 00:15:36,480 Хотя у вас по-прежнему остались проблемы с серьезными отношениями… 293 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 Я скучал по этому голосу. 294 00:15:38,120 --> 00:15:40,320 …я надеюсь, вы оба поднапряжетесь 295 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 и произведете на ребят хорошее впечатление. 296 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 Будет сделано. 297 00:15:44,560 --> 00:15:48,880 Постарайтесь поближе познакомиться с другими гостями. 298 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 - Супер. - Я готова. 299 00:15:50,680 --> 00:15:54,800 Ведь скоро вам надо будет решить, с кем из них пойти на свидание. 300 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 - О нет. - Офигеть. 301 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 Выбор нужно будет сделать на закате. 302 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 - Ладно. - Идет. 303 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Интересно. 304 00:16:03,720 --> 00:16:05,440 Не трать время зря, Луи. 305 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 - Ага. - Да. 306 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 Я не умею ходить на свидания. 307 00:16:10,240 --> 00:16:15,720 Раз я должен подать пример другим, мне, плохому парню, нужна хорошая девушка. 308 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 Начнем с банального. Какие парни тебе нравятся? 309 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 К кому тянет, те и нравятся. 310 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 - Ясно. А тебе? - Ты. 311 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Ого, неплохо. 312 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 К концу дня мы 40 тысяч просадим. 313 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 Нет-нет-нет. 314 00:16:29,640 --> 00:16:34,080 Мне дали задание, и я его выполню. Я буду вести себя хорошо. 315 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 Но сколько ты продержишься? Неужели до конца? 316 00:16:37,280 --> 00:16:38,720 - Всё зависит… - Я — нет. 317 00:16:39,320 --> 00:16:42,800 - Девушка! Да, придется ее связать. - Ага. 318 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 - Я это, кстати, люблю. - Всё… Ни хрена себе! 319 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 Вот это чума. 320 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 От Кайлиши явно надо держаться подальше. 321 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Но я постараюсь. 322 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Стараться не надо. 323 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 Я уже о постели думаю. 324 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 Так-так! 325 00:16:58,880 --> 00:17:01,720 Из-за того, как всё вышло с Чарли, 326 00:17:01,800 --> 00:17:04,760 у нас с Люси сейчас некое соревнование. 327 00:17:04,840 --> 00:17:08,320 Но он мой, девочка. Так что отвали на хрен. 328 00:17:11,200 --> 00:17:12,480 Тебе какие нравятся? 329 00:17:12,560 --> 00:17:15,920 Я просила у Ланы парня из Лондона. Она меня услышала. 330 00:17:16,000 --> 00:17:17,120 Да? 331 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Кэтрин тоже к нему клеится, это очевидно. 332 00:17:19,880 --> 00:17:23,640 Придется выложиться на все сто, потому что моя вагина хочет Луи. 333 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Обожаю хитрые вагины. 334 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Твои вкусы? 335 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 - Мне важны глаза. - Вот я сюда и села. 336 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 - Зачем? - Глазами стрелять. 337 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 Я тут всего десять минут. И уже… 338 00:17:38,520 --> 00:17:39,920 Трудно мне придется. 339 00:17:40,000 --> 00:17:42,560 Лана меня конкретно раскорячила. 340 00:17:42,640 --> 00:17:46,200 Бросила в реку с акулами без спасательного жилета. 341 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 Вот так, Луи. Смотри не утони. 342 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 Ласты с маской не забыл взять? 343 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 Мне интересно, понравился ли вам уже кто-то. 344 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 Мне одна понравилась, но ее вчера выгнали. 345 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 - Так что я свободен. - Ясно. 346 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 Мальчики просто чумовые, 347 00:18:08,000 --> 00:18:14,440 но я теперь кобелей за километр чую, поэтому выбирать буду с умом. 348 00:18:14,520 --> 00:18:17,120 У тебя интересный акцент. Ты откуда? 349 00:18:17,200 --> 00:18:18,880 Из Латинской Америки. Перу. 350 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Серьезно? А я бразилец. 351 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Бразилец! 352 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Вы по-испански говорите? 353 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Вот он, мой шанс. 354 00:18:27,680 --> 00:18:31,520 Флирт на испанском гораздо эротичнее флирта на английском. 355 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 Игра началась. 356 00:18:32,720 --> 00:18:36,440 Я свободно владею испанским. В Барселоне три года прожил. 357 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 - У тебя такой сексуальный испанский. - Спасибо. 358 00:18:41,360 --> 00:18:42,440 Вот гад этот Жуан. 359 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Так и липнет к Флавии. 360 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Борьба будет непростой. 361 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 Ну и зубы, красота. 362 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 - Спасибо. - И кое-что еще тоже. 363 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 Ой, спасибо. 364 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 Ты пришла — я подумал, ангел. 365 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 - Ты высокая? - Нет, маленькая. 366 00:18:58,560 --> 00:18:59,440 Ух ты. 367 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 Нужно, чтобы Флавия меня заметила. 368 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Придется как-то выпендриться. 369 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 Как говорится, Джордан, попытка не пытка. 370 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Виноград. 371 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 - Что с тобой? - Неплохо выпендриваешься. 372 00:19:19,360 --> 00:19:20,600 Секунду. 373 00:19:26,400 --> 00:19:28,880 Зря я гроздь целиком в рот положил. 374 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 М-да. 375 00:19:31,800 --> 00:19:34,880 - Это от волнения. - Кто умеет делать прием Геймлиха? 376 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Джордан, спасибо, что укрепил мою уверенность в себе. 377 00:19:41,240 --> 00:19:43,440 Тут острый латиноамериканский соус. 378 00:19:43,520 --> 00:19:47,320 Там — калифорнийский ванильный йогурт. 379 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 У него просто нет шансов. 380 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 Твои предпочтения? 381 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 Загорелый, мускулистый, честный, искренний. 382 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 Загара у меня нет, но искренность гарантирую. 383 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 Более-менее попал. 384 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 А ты более-менее та, что мне нужна. 385 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 Как мило. 386 00:20:04,080 --> 00:20:09,040 Похоже, Джордан и вправду искренний парень. И уж точно не кобель. 387 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 Но, честно говоря, другие ребята очень соблазнительны. 388 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 Такие вкусняшки. 389 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 Я сижу в компании четырех красивых девушек. 390 00:20:24,080 --> 00:20:28,520 Лана усилила соблазн до невозможности. 391 00:20:28,600 --> 00:20:30,280 У меня голова кругом идет. 392 00:20:30,360 --> 00:20:34,880 Я разрываюсь между Джианной, Люси и Кэтрин. 393 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Пойдем. 394 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 Надо разобраться, кто будет помогать мне хорошо себя вести. 395 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 А он хитер. Последним пристроился. 396 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 Оттуда вид лучше. 397 00:20:44,200 --> 00:20:48,360 Надо же, Луи и Флавия вернулись, чтобы показывать другим пример. 398 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Лана, либо ты гений, либо у тебя микросхемы сгорели. 399 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Впрочем, скоро узнаем. 400 00:20:56,960 --> 00:20:58,880 Ого! 401 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 - Привет. - Привет, мальчики. 402 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 Привет! 403 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 - Луи. Очень приятно. - Здорово. 404 00:21:08,480 --> 00:21:09,440 Просто чума. 405 00:21:09,520 --> 00:21:11,120 Луи Расселл. Опасный чувак. 406 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Слушай, нам-то оставь хоть пару девок. 407 00:21:14,880 --> 00:21:18,560 Луи вернулся! 408 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 Я всё время улыбаюсь — он такой обаятельный и сексуальный. 409 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Ущипните меня, мне кажется, я всё еще сплю. 410 00:21:24,800 --> 00:21:27,040 Приветствуем в Луиленде. Население: я. 411 00:21:27,120 --> 00:21:29,560 - Ну и как вам она? - Я в трансе. 412 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 - У кого-то намечается свидание. - Я за. 413 00:21:32,080 --> 00:21:36,360 Ребята запали на Флавию. А ей, по-моему, нравлюсь я. 414 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 В общем, всё кайфово. 415 00:21:39,840 --> 00:21:43,680 Жаль, ты не можешь поделиться своим настроением с изгнанниками. 416 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 А еще им бы счеты не помешали. 417 00:21:45,640 --> 00:21:48,480 Одна, две, три, четыре, пять. 418 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 Так меня еще не обламывали. 419 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 - 580… 90. - 20, 40, 60, 80, 90. 420 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 - Жесть. - Всё, у нас есть ответ: 590 скрепок. 421 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 Поздравляю. 422 00:22:10,680 --> 00:22:13,920 590 скрепок — это правильный ответ. 423 00:22:14,000 --> 00:22:16,240 Я знала, что могу на вас рассчитывать. 424 00:22:16,320 --> 00:22:17,560 Всё каламбуришь. 425 00:22:17,640 --> 00:22:19,320 Какая-то бессмыслица. 426 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 - Скучища. - Это двадцатки? 427 00:22:21,680 --> 00:22:26,160 Лана, это какое-то дно. Хуже просто быть не может. 428 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Еще как может. 429 00:22:28,640 --> 00:22:32,480 Например, ваши места могут занять два бывших гостя 430 00:22:32,560 --> 00:22:34,960 с правом выбрать себе кого угодно. 431 00:22:35,040 --> 00:22:37,720 Кэтрин, конечно, красавица, но на свидании 432 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 мне такая развратница не нужна. 433 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 - Ты из Лос-Анджелеса? - Да. Там родилась, там и живу. 434 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 А этнически ты кто? 435 00:22:45,600 --> 00:22:49,880 У мамы мексиканские и индейские корни, у отца — шотландские и английские. 436 00:22:49,960 --> 00:22:53,720 Я как будто дочь Покахонтас и Джона Смита. 437 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Ты. Это круто. 438 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 А ты любишь прикалываться? 439 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 - Люблю ли я… - Да. 440 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Я притворяюсь серьезным. 441 00:22:59,680 --> 00:23:03,160 Вот и я притворяюсь. А вообще-то, ты уж поверь, я такая… 442 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Я такая дурочка, ты себе не представляешь. 443 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 Да я такой же. Дурак дураком. 444 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 Трудно с тобой придется. 445 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Хорошо пообщались. Она смешная. 446 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 Такая и нужна малышу Луи, чтобы он вел себя хорошо. 447 00:23:15,360 --> 00:23:18,480 Если «малыш Луи» — это не тот, что у тебя в штанах, 448 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 то хорошо. 449 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 Приятно было поболтать. 450 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 - До встречи. - Ага. 451 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 - Привет! - Привет. 452 00:23:27,280 --> 00:23:29,640 Демари какой-то молчаливый — 453 00:23:29,720 --> 00:23:34,080 надо познакомиться с ним поближе и понять, подходит он мне или нет. 454 00:23:34,160 --> 00:23:35,920 - Вот, садись. - Ничего себе. 455 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 Вот это да. 456 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 Она такая красавица. А Бри уехала. Так что я готов оттянуться. 457 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Ну как, нравится? 458 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Просто нет слов. 459 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 Эй, Лана. 460 00:23:47,120 --> 00:23:50,000 Хорошо, что Бри не включила телевизор. 461 00:23:50,080 --> 00:23:53,400 Увидела бы это — могла бы и стулом в него зашвырнуть. 462 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 А давай это проверим, Дезире. 463 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 Как говорится, не рой другому яму. Это будет ей хорошим уроком. 464 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Правда, Плохая Лана? 465 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 Да будет хаос. 466 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 Пленников Ланы пора хорошенько напугать. 467 00:24:19,920 --> 00:24:23,280 Ох, от этого звука меня аж передергивает. 468 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 О нет! 469 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 - Плохая Лана? Я тебе не верю. - Нет! 470 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 Какая же тут скукотища. 471 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 Давайте-ка повеселимся. Садитесь. 472 00:24:36,040 --> 00:24:37,360 О нет. 473 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 Вот блин. 474 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 Плохая Лана способна на всё. 475 00:24:41,520 --> 00:24:45,240 Утром Лана привела в ретрит двух новых гостей. 476 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Нет! 477 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 Впрочем, они здесь уже бывали. 478 00:24:50,680 --> 00:24:55,360 Сегодня они выберут, с кем пойти на свидание. 479 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 Ни фига себе! 480 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 Какой ад. 481 00:25:02,000 --> 00:25:07,040 Прямо сейчас новая девушка близко общается с Демари. 482 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Ни хрена себе. 483 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 Но Плохая Лана вам поможет. 484 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Ну надо же. 485 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Я могу показать их вам на этом экране, 486 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 если вы заплатите мне 487 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 пять тысяч долларов. 488 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Она токсична! 489 00:25:29,320 --> 00:25:31,040 - Блин! - Попали. 490 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 Ну что, будем деньги тратить? 491 00:25:33,200 --> 00:25:35,800 - Тик-так, Бри. - Твою мать. 492 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 - Я согласна. - Вот так. 493 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 Всё, я готова, показывай. 494 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 Отличный выбор. Наслаждайтесь просмотром платного контента. 495 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Бум. 496 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 - Где работаешь? - Я брокер. 497 00:25:51,960 --> 00:25:54,240 - А еще рэпер. - Рэпер? 498 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 - Ага. - Что? 499 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 - Кто это? - Флавия. 500 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Хороша она, конечно. 501 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 Да насрать мне. 502 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 Ты глянь, как он на нее смотрит! 503 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 А можешь мне рэп почитать? 504 00:26:08,760 --> 00:26:11,600 С тех пор как ты пришла Я смотрю на тебя 505 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 Лицо и жопа такие Я выхожу из себя 506 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 В шестом сезоне этого шоу Нам будет очень хорошо 507 00:26:17,240 --> 00:26:20,880 - Рэп ей читает, чтобы в трусы залезть. - А тебе он читал? 508 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Ничего он мне не читал! 509 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 Одно расстройство. 510 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Мне кажется, ты… 511 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 - Ты можешь обгореть. Погоди-ка. - Да? 512 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Надо маслом… 513 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 Сука, только не это. 514 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Круто он придумал. 515 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 Он к жопе ее подбирается. 516 00:26:35,920 --> 00:26:38,720 - Помочь тебе с кремом для загара? - Ага. 517 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Лучше бы это были взбитые сливки. Ну, знаешь… 518 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 Слушай, молчала бы. 519 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 Ого… Вот это пресс, все шесть кубиков. 520 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 Да, хорошо втираешь, Флавия. 521 00:26:49,840 --> 00:26:52,320 Офигеть. 522 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 - Я четыре раза в неделю в зал хожу. - Молодец. 523 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 Много над ягодицами работаю. 524 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Всё, не хочу… Выключи эту хрень, бро. 525 00:27:00,920 --> 00:27:03,520 Ягодиц Бри уже не перенесла. 526 00:27:03,600 --> 00:27:06,560 - Могу и их намазать, если хочешь. - Ягодицы? 527 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 Какая досада. Там как раз жара пошла. 528 00:27:09,800 --> 00:27:11,120 Ну, что скажешь о… 529 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 - О втираниях? - Ага. 530 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 Отвратительно. 531 00:27:14,720 --> 00:27:19,040 - Могу намазать и там. - Нет! Пока еще рано. 532 00:27:19,120 --> 00:27:23,800 Демари классный, и, если честно, меня тянет с ним поразвратничать, 533 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 но я не хочу повторять старые ошибки. 534 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Правда, это очень трудно. 535 00:27:33,200 --> 00:27:35,080 Я хочу поболтать с Люси. 536 00:27:35,160 --> 00:27:38,240 Мне кажется, в ней что-то есть. 537 00:27:38,320 --> 00:27:40,560 - Привет. - Как дела? 538 00:27:41,160 --> 00:27:43,040 Надеюсь, наша энергетика 539 00:27:43,120 --> 00:27:46,200 и вайб совпадут, и правил мы при этом не нарушим. 540 00:27:50,760 --> 00:27:54,720 Чарли, новенький, решил подкатить к Люси. 541 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 Твою мать… 542 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 Не хочешь заплатить пять тысяч долларов и пошпионить за ними? 543 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Вот чёрт. 544 00:28:04,000 --> 00:28:04,880 Жесть какая. 545 00:28:05,480 --> 00:28:09,360 Но Лана умеет искушать. Как похотливый дьявол за плечом. 546 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 - Смотрим. - Приятного просмотра, проказник. 547 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 Вот, захотелось с тобой поговорить. 548 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 Обратил на тебя внимание за столом. 549 00:28:19,480 --> 00:28:20,440 Спасибо. 550 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 Нет! Я… 551 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 - Это Луи! - Я и не знал, что мое место заняли. 552 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 Еще одного британца завезли. Это как-то подло. 553 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 - Красивое бикини, кстати. - Видел бы ты меня вчера. 554 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Я была в латексных стрингах. 555 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 А низа не было, один ремень. 556 00:28:38,280 --> 00:28:40,520 Только ремень и стринги. 557 00:28:41,040 --> 00:28:43,040 Верните меня. Мне это не нравится. 558 00:28:43,120 --> 00:28:45,840 - Ты хорошая девочка? - Как посмотреть. 559 00:28:45,920 --> 00:28:47,840 На людях лучше быть леди. 560 00:28:47,920 --> 00:28:50,120 На людях леди, а в постели — шлюха. 561 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 Это мне нравится. 562 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 - Я за. - Ага. 563 00:28:53,800 --> 00:28:54,640 Чарли. 564 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Зато ты знаешь, что, пока тебя нет, Люси под присмотром. 565 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 Как же всё плохо. 566 00:29:01,240 --> 00:29:05,360 Не волнуйся, Чарли. Луи в этом деле не так хорош. 567 00:29:05,440 --> 00:29:06,720 Как плохо. 568 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Красный тебе идет. 569 00:29:09,600 --> 00:29:13,920 Ну, я вроде как немного ангел, но в то же время и дьявол. 570 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 - А, инь и ян. - Инь и ян. 571 00:29:16,240 --> 00:29:17,400 - Топчик. - Ага. 572 00:29:17,480 --> 00:29:22,800 Я думала, у Чарли идеальная фигура, но Луи ему ни в чём не уступает. 573 00:29:22,880 --> 00:29:25,720 Надеюсь, он выберет меня. 574 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 Хорошо поговорили. Мне нравится ее английский шарм. 575 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 Но она так флиртует, а мне надо держать себя в руках. 576 00:29:34,640 --> 00:29:38,600 Так что я пока не знаю, с кем пойти на свидание. 577 00:29:38,680 --> 00:29:39,720 До скорого. 578 00:29:40,240 --> 00:29:42,720 У тебя красивая задница? Сейчас посмотрю. 579 00:29:42,800 --> 00:29:45,440 Зачем сзади смотреть? Всё интересное спереди. 580 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 Сколько на зад ни смотри, 581 00:29:47,720 --> 00:29:52,240 вопрос, кто сегодня пойдет на свидание, пока остается открытым. 582 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 На старт, внимание, флирт! 583 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 Я три года прожил в Барселоне. 584 00:29:59,320 --> 00:30:01,080 У тебя сексуальный акцент. 585 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 Ты сама огонь. 586 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 Ой, мамочки! 587 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 У нас с Жуаном много общего, Он, правда, очень нахальный. 588 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 Но меня это заводит. 589 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 - Как дела? - Хорошо. 590 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 Опасные у тебя глаза. 591 00:30:17,000 --> 00:30:18,640 Джианна соблазнительна. 592 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 Я так буду с тобой говорить. Так проще. 593 00:30:21,840 --> 00:30:24,840 У меня от нее колени слегка дрожат. 594 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 Да, вот это четкий жим. 595 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 - Выжимаем! - О да. 596 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Охренеть. 597 00:30:35,520 --> 00:30:37,560 Шалунишка Крис. 598 00:30:37,640 --> 00:30:39,520 Пялится на мою попку. 599 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 С таким жди беды. 600 00:30:45,360 --> 00:30:47,440 - Правила нарушаешь? - Еще как. 601 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 Нет, правила нарушать нельзя. 602 00:30:52,600 --> 00:30:54,480 Это… 603 00:30:54,560 --> 00:30:55,800 Мне бы дух перевести. 604 00:30:56,960 --> 00:30:58,240 Девушки — это ангелы. 605 00:30:58,320 --> 00:31:00,840 Так к ним и надо относиться. 606 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 - Так что… - Какие слова. 607 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Это многое о тебе говорит. 608 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Джордан — настоящий джентльмен. 609 00:31:07,360 --> 00:31:10,960 Но вот умеет ли он веселиться? 610 00:31:11,560 --> 00:31:16,920 Близится Ночь свиданий. У кого же больше шансов? 611 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 Пора наряжаться и готовиться. 612 00:31:20,520 --> 00:31:25,520 Я уверен в себе. Моя суперспособность — быть милым парнем. 613 00:31:26,120 --> 00:31:28,960 Скажу прямо: мы с Флавией — латиноамериканцы, 614 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 так что извините, ребята, она моя. 615 00:31:31,800 --> 00:31:33,120 Спасибо, братуха. 616 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 Мне бы хотелось познакомиться с Флавией еще ближе. 617 00:31:37,240 --> 00:31:39,080 Надеюсь, мне повезет. 618 00:31:40,920 --> 00:31:44,360 - Я так жду этой ночи. - Что же его сразу сюда не позвали. 619 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 Если Луи выберет меня, мне будет сложно себя контролировать. 620 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 - Красивое тело. - Вид что надо. 621 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 Очень мило. 622 00:31:52,000 --> 00:31:55,680 Мне надо забыть Чарли, и Луи поможет мне развеяться. 623 00:31:55,760 --> 00:31:58,240 Люси, не время развеиваться. 624 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 Пофлиртовали, и хватит. Пора заняться делом. 625 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 Не тем, о котором вы подумали. Пора делать выбор. 626 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Флавия и Луи, 627 00:32:10,320 --> 00:32:11,840 время пришло. 628 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 Господи. 629 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 Мне две нравятся. 630 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 Кто именно? 631 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 - Кэтрин. - Да, красотка. 632 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 Ага. И Люси. 633 00:32:22,520 --> 00:32:23,960 Английский шарм. 634 00:32:24,040 --> 00:32:25,120 Трудный выбор. 635 00:32:25,640 --> 00:32:28,600 Видимо, надо довериться интуиции. 636 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 А я разрываюсь между Джорданом, 637 00:32:31,920 --> 00:32:32,840 Демари 638 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 и Жуаном. 639 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 Они такие клевые, и у каждого свои плюсы. 640 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 Кого вы хотели бы пригласить сегодня на свидание? 641 00:32:42,200 --> 00:32:45,320 Интуиция подсказывает, что одна из них всё же лучше. 642 00:32:45,400 --> 00:32:47,080 И дело тут не в сексе. 643 00:32:47,160 --> 00:32:50,680 Просто мы с ней на одной волне. Мы подходим друг другу. 644 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 Опыт пребывания в ретрите научил меня выбирать тщательнее. 645 00:32:55,000 --> 00:32:57,800 И, кажется, я знаю, что делать. 646 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 Я, пожалуй, выберу… 647 00:33:00,800 --> 00:33:02,440 Я приглашу на свидание… 648 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 Что? 649 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 Решили резину потянуть? 650 00:33:06,880 --> 00:33:08,920 Вот заразы вы, продюсеры. 651 00:33:09,800 --> 00:33:14,640 И я знаю пару, которую любопытство распирает еще сильнее, чем меня. 652 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Добрый вечер, мои милые изгнанники. 653 00:33:19,040 --> 00:33:23,640 Луи и Флавия решили, кого пригласить на свидание. 654 00:33:25,160 --> 00:33:27,600 Я не хочу, чтобы он выбрал Люси. 655 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Мне будет грустно. 656 00:33:29,480 --> 00:33:32,680 Хотите увидеть, кто эти два счастливчика? 657 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 Блин, еще как хочу. 658 00:33:34,960 --> 00:33:38,320 Чтобы узнать это, вам придется заплатить 5000 долларов. 659 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Вот чёрт! 660 00:33:41,840 --> 00:33:43,080 Деньги-то немалые. 661 00:33:43,600 --> 00:33:45,200 Думаю, ты со мной согласна. 662 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 Вы уже потратили десять тысяч. Не останавливайтесь. 663 00:33:48,960 --> 00:33:51,520 Посмотреть? Или остаться в неведении? 664 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 Трудно не поддаться ее искушению. 665 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 Мне нужно это увидеть. 666 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Ну, дело вроде стоящее. 667 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 Я знала, что вы не устоите. 668 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 Пожалуйста. 669 00:34:02,240 --> 00:34:06,000 Когда пришла Флавия, я подумал: вот женщина, которую я искал. 670 00:34:06,080 --> 00:34:09,800 - Любовь до гроба. - У нас одинаковый стиль жизни. 671 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Между нами много общего. 672 00:34:12,200 --> 00:34:13,800 Ну что, кого позовут-то? 673 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 Посмотрим. 674 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 - Всё, сейчас скажут. - Опять началось! 675 00:34:22,120 --> 00:34:24,560 Меня уже колбасит. А это лишь второй день. 676 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 Ага, это ПТСР, братан. 677 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Всем добрый вечер. 678 00:34:28,960 --> 00:34:31,280 Флавия и Луи решили, 679 00:34:31,360 --> 00:34:34,520 кого пригласят на свидание. 680 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 Луи выбрал… 681 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Да говори же! 682 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 …Кэтрин. 683 00:34:57,960 --> 00:35:00,120 Я иду на свидание! 684 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 Обалдеть! 685 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 Отлично. 686 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 Когда я вернусь, Люси мне очень обрадуется. 687 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 - Ага. - Короче… 688 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 - Ага. - Жду не дождусь. 689 00:35:10,000 --> 00:35:11,600 Не знаю, обрадуется ли она, 690 00:35:11,680 --> 00:35:14,160 когда узнает, во что обошелся твой шпионаж. 691 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 Флавия выбрала… 692 00:35:17,960 --> 00:35:20,520 Я аж встал. Как будто в покер играем. 693 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 Давай! 694 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Нет, не надо. 695 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 …Джордана. 696 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 - Джордан! - Ох, я волнуюсь. 697 00:35:42,240 --> 00:35:45,240 - Ну что, ты вернешься королевой. - Скорее бы! 698 00:35:49,480 --> 00:35:51,680 Пять штук на ветер. 699 00:35:52,360 --> 00:35:56,760 Плохая Лана выманила у нас деньги. Но всё было не зря. 700 00:35:56,840 --> 00:36:00,160 Когда вернусь, сразу подкачу к Демари. 701 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Да! Классно. 702 00:36:06,240 --> 00:36:07,200 Прости, Жуан. 703 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 А еще говорят, что хорошим парням не везет. 704 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 Жаль, что выбрали не меня. 705 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 Мне кажется, у меня с ней гораздо больше общего. 706 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Короче, я в печали. 707 00:36:18,560 --> 00:36:20,760 - Луи и Флавия ждут вас. - Ага. 708 00:36:20,840 --> 00:36:22,760 - Пока, ребята. - Давай, бро. 709 00:36:23,440 --> 00:36:25,880 Я так на это надеялась. 710 00:36:25,960 --> 00:36:30,280 Трудно ему будет вести себя так, как хочет Лана. 711 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Я выбрал Кэтрин, потому что она красива. 712 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 А еще, мне кажется, мы оба дурачки. 713 00:36:42,600 --> 00:36:45,200 Интересно, влечение у нас только физическое 714 00:36:45,280 --> 00:36:47,200 или еще и эмоциональное? 715 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 Я так рада, что у меня свидание с Джорданом. 716 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 По-моему, он хороший парень. 717 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 Даже слишком хороший. 718 00:37:01,000 --> 00:37:07,000 Обычно-то я влюбляюсь в плохих ребят. Так что тут надо разобраться. 719 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 - Привет. - Привет. 720 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 - Привет. - Рад видеть. 721 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Классно выглядишь. 722 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 Спасибо, что выбрала. 723 00:37:18,880 --> 00:37:20,520 - Не за что. - Круто будет. 724 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 Ну, давай за знакомство. 725 00:37:27,560 --> 00:37:30,920 От тебя некая энергия исходит. Не такая, как от других. 726 00:37:31,440 --> 00:37:34,000 Когда ты пришла, я подумал: какая красотка, 727 00:37:34,080 --> 00:37:36,440 надо познакомиться. Как-то так. 728 00:37:36,520 --> 00:37:39,560 - Как чувствуешь, так и делай. - Такой у тебя план? 729 00:37:40,160 --> 00:37:42,360 - Ага. - Ага. 730 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 У тебя очаровательная улыбка. 731 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 Спасибо. 732 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Дома я с девушками легко схожусь. 733 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 Напрягаться мне не хочется, 734 00:37:50,120 --> 00:37:52,640 поэтому буду действовать как обычно. 735 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 У меня есть шарм, а больше ничего и не понадобится. 736 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 А можешь чуть голову повернуть? 737 00:38:00,560 --> 00:38:02,760 - Ого. Офигеть. - Что такое? 738 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 - Ты такая красивая. - Господи. 739 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 У тебя профиль неземной красоты. 740 00:38:07,400 --> 00:38:08,920 Этот или этот? 741 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 Джордан осыпает меня комплиментами, это мне нравится. 742 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 Но есть ли у него в запасе что-то помимо комплиментов? 743 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 Попробую это выяснить. 744 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Ого. 745 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 Кэтрин — абсолютно мой тип женщины. 746 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Какой ты элегантный. 747 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 - А ты красавица. - Спасибо большое. 748 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 На этом свидании нарушать правила мы не будем. 749 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 Спасибо! Да ты джентльмен. Ну и ну. 750 00:38:45,440 --> 00:38:49,080 Мне непросто, но я очень стараюсь вести себя образцово. 751 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 Нужно показать всем пример. 752 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 - Так. Я не… - Ты поосторожнее. 753 00:38:56,240 --> 00:38:59,000 - Такие я еще не открывал. - Ты серьезно? 754 00:38:59,080 --> 00:39:00,760 - Да, в первый раз. - Ладно. 755 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 Всё просто. 756 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 Всё получилось. 757 00:39:04,840 --> 00:39:08,800 Ох уж этот скромняга Луи. Мы-то тебя хорошо знаем. 758 00:39:08,880 --> 00:39:12,640 Я знаю, что он должен вести себя примерно, но сделаю всё, 759 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 чтобы он нарушил правила. 760 00:39:15,680 --> 00:39:17,440 Как тебе мое возвращение? 761 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 Ну, я хочу узнать тебя получше. 762 00:39:20,120 --> 00:39:23,600 Ты очень симпатичный и, похоже, хороший парень. 763 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 Интересная личность. 764 00:39:26,480 --> 00:39:29,800 - И губы у тебя классные. - Ну… 765 00:39:29,880 --> 00:39:31,680 Я должен показывать пример. 766 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 - Да. - Соблюдаем правила. 767 00:39:33,960 --> 00:39:34,920 Ну, то есть… 768 00:39:37,080 --> 00:39:39,000 Ты изменился с прошлого раза? 769 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 - Или я еще увижу Плохого Луи? - Не увидишь. 770 00:39:43,160 --> 00:39:44,120 Ладно. 771 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 Не вопрос. 772 00:39:46,160 --> 00:39:48,240 Посмотрим, что будет дальше. 773 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 Кто знает, что может случиться… 774 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 Нет-нет-нет. 775 00:39:53,600 --> 00:39:54,680 Чёрт. 776 00:39:54,760 --> 00:39:58,560 Я думал, она хорошая девочка. И, похоже, вляпался. 777 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 - Красивый цвет. - Спасибо. 778 00:40:09,720 --> 00:40:12,280 Я люблю носить яркие цвета. 779 00:40:12,360 --> 00:40:17,080 Всё идет так гладко, так хорошо. Это просто свидание мечты. 780 00:40:17,600 --> 00:40:20,760 Похоже, ей хочется понять меня получше. 781 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 Ты меня волнуешь. Я это понимаю и волнуюсь еще сильнее. 782 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Помолчим несколько секунд? 783 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 Я очень люблю ветер. 784 00:40:39,200 --> 00:40:42,000 Не знаю, откуда он и что он такое, но он есть. 785 00:40:42,080 --> 00:40:43,360 Не думала об этом? 786 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Откуда берется ветер? Что это такое? 787 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 Мне нравится это таинственное движение воздуха, лишенное смысла. 788 00:40:55,160 --> 00:40:59,440 Это твой монолог лишен смысла. Впрочем, продолжай. 789 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Мне тоже, ага. 790 00:41:02,840 --> 00:41:06,080 Джордан симпатичный, но странноватый. 791 00:41:06,160 --> 00:41:10,320 Я уже думаю, не зря ли поставила на хорошего парня. 792 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 Скажу прямо: ты очень привлекательна. 793 00:41:17,520 --> 00:41:21,560 Если бы это было свидание в Лондоне, я бы тебя поцеловал. 794 00:41:21,640 --> 00:41:24,280 Но ситуация такова, 795 00:41:24,360 --> 00:41:27,200 что я должен показывать пример, 796 00:41:27,280 --> 00:41:29,760 сдерживать себя, сопротивляться соблазну. 797 00:41:29,840 --> 00:41:34,920 И с течением времени ты увидишь, как мы оба будем расти над собой. 798 00:41:35,000 --> 00:41:35,880 Ага. 799 00:41:35,960 --> 00:41:39,760 Итак, у нас уже есть Плохая Лана и Хороший Луи. Что дальше? 800 00:41:39,840 --> 00:41:41,400 Я стану шутить несмешно? 801 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Ага, конечно. 802 00:41:43,360 --> 00:41:45,760 Луи очень старается вести себя прилично, 803 00:41:45,840 --> 00:41:49,120 но запретный плод, как известно, сладок. 804 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 Это только распаляет желание. 805 00:41:53,040 --> 00:41:54,200 А знаешь, 806 00:41:54,280 --> 00:41:59,360 чтобы понять, выйдет ли у меня что-то с мужчиной, мне нужно его поцеловать. 807 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 Да елки-палки. 808 00:42:03,120 --> 00:42:07,000 Не надо на меня так смотреть. 809 00:42:07,720 --> 00:42:08,600 А то я не… 810 00:42:08,680 --> 00:42:12,040 - Я просто смотрю тебе в глаза. - Всё дело в твоих глазах. 811 00:42:13,120 --> 00:42:16,960 Я был уверен, что не буду нарушать правила в ретрите. 812 00:42:17,040 --> 00:42:17,920 А теперь… 813 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 Я уже не так в этом уверен. 814 00:42:29,200 --> 00:42:32,680 С кем из родных ты близок? 815 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Из родных? С мамой. 816 00:42:34,400 --> 00:42:35,240 - Да? - 100%. 817 00:42:35,320 --> 00:42:38,160 - Вы вместе живете? - Да, я с родителями живу. 818 00:42:40,560 --> 00:42:42,600 В общем… Чёрт, я волнуюсь. 819 00:42:44,320 --> 00:42:48,240 Я увидел тебя и понял, что хочу спать только с тобой. 820 00:42:48,320 --> 00:42:50,000 Сегодня было так здорово. 821 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 - Давай действовать по ситуации. - Давай. 822 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 Я счастлив. 823 00:42:57,400 --> 00:42:59,760 Я сегодня буду спать с Флавией, 824 00:42:59,840 --> 00:43:04,400 и мне не терпится узнать, как у нас всё будет ночью. 825 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 Так, пауза. 826 00:43:06,720 --> 00:43:09,040 Отмотаем-ка немного назад. 827 00:43:10,680 --> 00:43:13,280 Я понял, что хочу спать только с тобой. 828 00:43:13,360 --> 00:43:15,720 - Давай действовать по ситуации. - Давай. 829 00:43:16,320 --> 00:43:18,440 Ты, видимо, невнимательно ее слушал. 830 00:43:18,520 --> 00:43:20,120 Она же не сказала да. 831 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 Поехали? 832 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 - За звезды. - Поехали. За нас. 833 00:43:25,720 --> 00:43:29,840 Ты ведешь себя так, что мне очень сложно соблюдать правила. 834 00:43:29,920 --> 00:43:33,840 Если ты сближаешься с человеком 835 00:43:33,920 --> 00:43:37,640 и чувствуешь, что ради него можно и правила нарушить, 836 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 то почему бы их не нарушить? 837 00:43:40,600 --> 00:43:42,120 Выпью-ка я еще. 838 00:43:44,720 --> 00:43:47,680 Мне очень нравится с тобой общаться 839 00:43:47,760 --> 00:43:49,240 и лучше тебя узнавать. 840 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 И какая разница, во что это обойдется. 841 00:43:55,200 --> 00:44:00,320 Ну, уменьшится чуть-чуть призовой фонд, подумаешь. 842 00:44:00,400 --> 00:44:02,280 Может, давай нарушим правила? 843 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 Если ты никому не скажешь, то и я не скажу. 844 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Не знаю. 845 00:44:12,600 --> 00:44:15,080 Луи! Не делай этого. 846 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Нарушим… 847 00:44:16,080 --> 00:44:19,920 Ты буквально вынуждаешь меня нарушить правила. 848 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Лично я ни о чём не пожалею. 849 00:44:22,640 --> 00:44:24,120 Ну как тут устоять? 850 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 У меня уже нет сил. 851 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 А, насрать. 852 00:44:35,560 --> 00:44:36,600 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 853 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 Что такое, Луи? Зацепились языками? 854 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 - Думаю… - Вот это да. 855 00:44:46,120 --> 00:44:49,320 - Прости, ты права. - Луи! Что это ты делаешь? 856 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 Ты же должен был показывать пример. 857 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 И посмотри на себя. Ты же тут только первый день. 858 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 Чёрт. Да уж. 859 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Начал я плохо. 860 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 Не знаю, как теперь поступит Лана. 861 00:45:02,000 --> 00:45:05,920 Я подвел ее и понимаю, что за это придется ответить. 862 00:45:06,000 --> 00:45:08,760 Ну, хоть про постель ни слова не было. 863 00:45:08,840 --> 00:45:11,800 - С кем будешь спать? - Тьфу, чёрт. 864 00:45:11,880 --> 00:45:14,400 Я надеялся, с тобой. 865 00:45:14,480 --> 00:45:16,120 Вот это да. 866 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 Я рада, что мне достался мужчина мечты. 867 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 Выпьем за то, чтобы больше не нарушать правила. 868 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 - Ты уверен? - Не сглазь. 869 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 Я буду спать с Кэтрин. Но сегодня никаких поцелуев. 870 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Просто спим — и всё. 871 00:45:36,080 --> 00:45:37,760 - Ага. - Ну что… 872 00:45:37,840 --> 00:45:39,120 Да, пойдем. 873 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 - Если Лана спросит — молчи. - Ага. 874 00:45:45,280 --> 00:45:48,360 Ох, Луи. Ты как будто и не уезжал никуда. 875 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 - Привет! - Привет, ребята. 876 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 - Привет, девочки. - Пока. 877 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 - Пока. - Садись! 878 00:45:53,240 --> 00:45:55,280 - Давай, садись. - Да, вот там. 879 00:45:57,240 --> 00:45:58,400 Ну, как свидание? 880 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 Явно кайфанул. 881 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 - Да! - Ух! 882 00:46:10,760 --> 00:46:11,920 Да! 883 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Не дай бог увидеть его танец после плохого свидания. 884 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 Как прошло свидание? 885 00:46:19,560 --> 00:46:22,880 Он как-то мало вопросов задавал, что ли. 886 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Ясно. 887 00:46:24,040 --> 00:46:28,640 Это было чудесно. Она была так красива. Поразила меня в самое сердце. Ох. 888 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 Да уж. 889 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 А как насчет постели? 890 00:46:33,480 --> 00:46:35,800 Решили действовать по ситуации. 891 00:46:35,880 --> 00:46:38,280 Так что всё хорошо, всё получится. 892 00:46:38,360 --> 00:46:39,960 Повеселимся от души. 893 00:46:40,040 --> 00:46:41,320 Супер, бро. 894 00:46:41,400 --> 00:46:43,720 Я думал, у них нет ничего общего. 895 00:46:43,800 --> 00:46:46,840 Странно, что свидание прошло так хорошо. 896 00:46:46,920 --> 00:46:47,960 Не верится мне. 897 00:46:48,040 --> 00:46:51,200 Надо поговорить с Флавией и узнать, как всё было. 898 00:46:51,280 --> 00:46:53,800 - Ну что, будешь с ним спать? - Блин. 899 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 Он попросил, но я не знаю. 900 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 Такого, как Крид, мне больше не хотелось. 901 00:46:59,840 --> 00:47:04,760 Джордан вроде искренний парень, но химии между нами не ощущается. 902 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Так что я пока ничего не решила. 903 00:47:22,520 --> 00:47:23,920 Йо. 904 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Йо, пацанчик. 905 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 Давай, рассказывай о своем свидании. 906 00:47:29,560 --> 00:47:32,960 - А вот и она! Привет, русалка! - Девчонки! 907 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 Слушай, ты прямо сияешь. Улыбка до ушей; 908 00:47:35,520 --> 00:47:37,080 - Супер. - Светишься вся. 909 00:47:37,160 --> 00:47:38,400 Что там было? 910 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Как прошло свидание? 911 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 - Он тебя поцеловал? - Нет. 912 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 Если честно, меня так потрясли вчерашние события, 913 00:47:46,600 --> 00:47:50,000 что я ни о каких поцелуях даже и не думала. 914 00:47:50,600 --> 00:47:55,040 Я буду молчать. Это наш маленький секрет. Вот и всё. 915 00:47:55,920 --> 00:47:59,360 - Что-нибудь было? - Она не хотела правила нарушить? 916 00:47:59,440 --> 00:48:03,080 Хотела, но я ей сказал, что так не пойдет. 917 00:48:03,160 --> 00:48:07,920 Это мой маленький секрет, но… 918 00:48:08,000 --> 00:48:11,400 Ощущения, что я подаю кому-то хороший пример, уже нет. 919 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 Будь осторожен, Луи. 920 00:48:13,560 --> 00:48:16,200 Иначе можно оказаться в изгнании и обезуметь, 921 00:48:17,280 --> 00:48:18,360 как эта парочка. 922 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 О, Люси 923 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 - О, Люси - У тебя такие губы 924 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 - Господи Иисусе - Иисусе 925 00:48:27,520 --> 00:48:30,440 Приходи ко мне на закате дня 926 00:48:31,640 --> 00:48:34,000 Соблазни меня 927 00:48:39,880 --> 00:48:40,960 Привет, Лана! 928 00:48:41,040 --> 00:48:43,080 - Чарли и Бри. - Что, Лана? 929 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Есть новости. 930 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 Хорошие? Плохие? 931 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 Ваша 24-часовая ссылка окончена. 932 00:48:52,600 --> 00:48:54,080 - Да! - Отличные новости. 933 00:48:54,160 --> 00:48:56,000 Боже, я так… 934 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 Я сейчас расплачусь. 935 00:48:58,720 --> 00:49:02,960 Скоро я верну вас на виллу. Готовьтесь. 936 00:49:04,040 --> 00:49:06,640 - Спасибо большое. Молодец. - Да! 937 00:49:06,720 --> 00:49:10,720 Я так рада. Возвращай меня туда! 938 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 - Мы будем вести себя как надо. Так? - Ага. 939 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 Да. Операция «Возвращение». 940 00:49:18,240 --> 00:49:21,520 Операция «Возвращение». Операция «Путь истинный». 941 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 Ура! Вперед! 942 00:49:31,080 --> 00:49:33,120 Так хочется поговорить с Флавией 943 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 и понять, что там у нее с Джорданом. 944 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 Пора действовать. 945 00:49:42,560 --> 00:49:44,920 Привет, девчата. Я украду ее на секунду? 946 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 - Да, я… - Я быстро. 947 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 - Сейчас верну. - Не вопрос. 948 00:49:49,240 --> 00:49:52,560 Как же ей идет это оранжевое платье. 949 00:49:52,640 --> 00:49:56,720 Извини, Джордан, но сегодня она так или иначе будет спать со мной. 950 00:49:59,880 --> 00:50:00,720 Садись. 951 00:50:05,240 --> 00:50:08,760 У меня вот какое дело. Я тут с Джорданом немного пообщался, 952 00:50:09,360 --> 00:50:12,040 и он сказал, что у вас всё сложилось. 953 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 Как свидание-то прошло? 954 00:50:14,400 --> 00:50:17,840 Мне нужен был хороший парень, вот я и выбрала Джордана. 955 00:50:17,920 --> 00:50:21,760 Но есть ли между нами химия, я не пойму. 956 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Вы целовались? 957 00:50:25,800 --> 00:50:27,160 Ну нет. 958 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 Да! 959 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 Как же я рад. 960 00:50:31,520 --> 00:50:34,520 Но вопрос с постелью всё еще остается. 961 00:50:35,120 --> 00:50:38,760 Джордан сказал, вы хорошо поговорили 962 00:50:39,480 --> 00:50:41,520 и ты вроде как будешь спать с ним. 963 00:50:43,000 --> 00:50:47,720 Пусть мечтает дальше. А я пока пройду в дамки. 964 00:50:47,800 --> 00:50:49,160 Ты мне очень нравишься. 965 00:50:49,880 --> 00:50:53,680 У нас с тобой так много общего: и образ жизни, и увлечения. 966 00:50:53,760 --> 00:50:55,640 Нас многое объединяет. 967 00:50:55,720 --> 00:50:57,080 Я с тобой согласна. 968 00:50:57,160 --> 00:51:02,440 И мне хотелось бы узнать, получится у нас что-то или нет. 969 00:51:02,520 --> 00:51:05,800 Сегодня у нас отличный шанс познакомиться ближе. 970 00:51:07,440 --> 00:51:09,800 Не хочешь провести эту ночь со мной? 971 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 Ничего себе. 972 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 Тот самый вопрос. 973 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 Я не выбрала Жуана, потому что мне как раз такие и нравятся. 974 00:51:19,880 --> 00:51:24,280 Хотелось чего-то другого. А теперь он меня соблазняет. 975 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 Вот чёрт. 976 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 Я даже не знаю. 977 00:51:27,880 --> 00:51:30,600 - У меня голова кругом идет. - Ага. 978 00:51:33,160 --> 00:51:34,280 В общем, посмотрим. 979 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 Перед бразильским шармом трудно устоять. 980 00:51:40,200 --> 00:51:43,480 Я уверен, что эту ночь Флавия проведет в моей постели. 981 00:51:49,960 --> 00:51:53,120 Ой, Лана, что тебе от меня нужно? 982 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Не знаю, радоваться или бояться. 983 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 Прошу гостей немедленно собраться в беседке. 984 00:51:59,480 --> 00:52:00,640 Вот блин. 985 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 - Я так волнуюсь. - Я тоже. 986 00:52:06,760 --> 00:52:07,960 Зовут в беседку — 987 00:52:08,040 --> 00:52:12,840 значит, либо нарушены правила, либо у кого-то проблемы. 988 00:52:12,920 --> 00:52:14,640 Оба варианта мне не нравятся. 989 00:52:14,720 --> 00:52:16,320 - У меня дежавю. - Ага. 990 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 Просто жесть… 991 00:52:17,840 --> 00:52:20,040 Ничего хорошего не будет, я-то знаю. 992 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 Что происходит-то? 993 00:52:24,080 --> 00:52:28,440 Вчера тут такое было — Чарли и Бри отослали домой, 994 00:52:28,520 --> 00:52:31,080 и я боюсь, что стану следующей. 995 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 Проснулась. 996 00:52:38,720 --> 00:52:40,760 - Сердце колотится. - Началось. 997 00:52:42,040 --> 00:52:47,200 Флавия и Луи, я вернула вас в ретрит по двум причинам. 998 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 Во-первых, я хотела дать вам шанс 999 00:52:49,360 --> 00:52:52,320 обрести глубокие и искренние отношения. 1000 00:52:53,160 --> 00:52:57,680 А во-вторых, вы должны были стать примером для подражания. 1001 00:53:01,360 --> 00:53:07,240 С сожалением извещаю всех о том, что зафиксировала нарушение правил. 1002 00:53:09,600 --> 00:53:11,560 Облажались вы, ребята. 1003 00:53:11,640 --> 00:53:15,000 Прошли всего сутки, а правила уже нарушены? 1004 00:53:16,040 --> 00:53:18,840 - Признавайтесь, кто? - Я ничего не делала. 1005 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Чёрт, мне страшно. 1006 00:53:22,480 --> 00:53:24,440 - Луи, чего молчишь? - Я… 1007 00:53:25,720 --> 00:53:28,040 Я опять напортачил. 1008 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 Чёрт. 1009 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 Даю нарушителям возможность 1010 00:53:32,520 --> 00:53:36,120 честно рассказать о своих проступках. 1011 00:53:36,720 --> 00:53:39,520 - Если кто-то соврал, это кранты. - Я чист. 1012 00:53:40,360 --> 00:53:42,760 Кто бы это ни был, признайтесь. 1013 00:53:44,760 --> 00:53:46,400 Не знаю, что и думать. 1014 00:53:46,480 --> 00:53:48,480 То есть это вы? 1015 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 - Что ты на меня смотришь? - Не знаю. 1016 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 - Не смотри. - Тебе нечего сказать? 1017 00:53:54,720 --> 00:53:55,680 Спроси ее. 1018 00:53:55,760 --> 00:53:58,560 - Мы ничего не делали. - Всё было прилично. 1019 00:54:00,280 --> 00:54:03,160 Я не знаю, расскажет ли Лана о нас, 1020 00:54:04,040 --> 00:54:05,800 поэтому держу язык за зубами. 1021 00:54:06,800 --> 00:54:11,440 Если один из виновных не признается в течение 30 секунд, 1022 00:54:11,520 --> 00:54:14,840 я изыму из призового фонда $10 000. 1023 00:54:16,840 --> 00:54:20,680 Твою мать. Лана, ты издеваешься, что ли? 1024 00:54:20,760 --> 00:54:23,520 Мне кажется, на меня все смотрят. Вот попал. 1025 00:54:25,560 --> 00:54:28,200 Да признайтесь же. Пожалуйста! 1026 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 Ну, в общем… 1027 00:54:36,360 --> 00:54:38,880 Был такой момент. 1028 00:54:38,960 --> 00:54:42,160 Мы поцеловались. Чуть-чуть. 1029 00:54:42,240 --> 00:54:43,120 Ну ты баран. 1030 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 И договорились об этом молчать? 1031 00:54:49,160 --> 00:54:54,160 Я подумал, что будет лучше, если об этом скажет Лана, 1032 00:54:54,240 --> 00:54:55,800 а не мы. 1033 00:54:57,600 --> 00:55:00,320 - Ты же должен был нам пример подавать. - Знаю. 1034 00:55:00,400 --> 00:55:01,840 Накосячил ты, чувак. 1035 00:55:02,440 --> 00:55:03,520 Знаю, бро. 1036 00:55:05,840 --> 00:55:09,520 Этот поцелуй обойдется всем вам в 6000 долларов. 1037 00:55:10,600 --> 00:55:13,240 - Дороговато. - Надеюсь, он того стоил. 1038 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 Простите. 1039 00:55:15,880 --> 00:55:18,400 Больше мы деньги тратить не будем. 1040 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 - Я тебе не верю. - Не будем. 1041 00:55:20,280 --> 00:55:21,480 - Не верю. - Поверь. 1042 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 Я пытаюсь поверить, но… 1043 00:55:24,200 --> 00:55:26,880 Понимаю. Но я докажу, что не вру. 1044 00:55:28,120 --> 00:55:29,560 Это еще не всё. 1045 00:55:32,440 --> 00:55:33,560 - Что? - Что? 1046 00:55:34,760 --> 00:55:36,640 Ничего не понимаю. 1047 00:55:36,720 --> 00:55:39,680 Из призового фонда 1048 00:55:39,760 --> 00:55:42,760 было изъято еще 15 000 долларов. 1049 00:55:42,840 --> 00:55:44,000 Что? 1050 00:55:44,080 --> 00:55:45,040 Пятнадцать? 1051 00:55:45,760 --> 00:55:47,520 - Как? - Пятнадцать штук? 1052 00:55:47,600 --> 00:55:48,560 За что? 1053 00:55:48,640 --> 00:55:50,680 Шутки кончились. 1054 00:55:50,760 --> 00:55:51,720 Это всё ты. 1055 00:55:52,760 --> 00:55:54,520 Нет, я тут ни при чём. 1056 00:55:54,600 --> 00:55:57,360 Мы больше ничего не сделали. Какие $15 000? 1057 00:55:57,440 --> 00:55:59,040 Ты так уже говорила… 1058 00:55:59,120 --> 00:56:01,720 Чарли не так сильно накосячил, а его выперли. 1059 00:56:01,800 --> 00:56:04,400 Вот Луи и Кэтрин оттягиваются. 1060 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 Тратят деньги на ерунду. 1061 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 Подтверждаю, дополнительные $15 000 1062 00:56:11,080 --> 00:56:15,560 не имеют отношения к Кэтрин и Луи. 1063 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Что-что? 1064 00:56:17,240 --> 00:56:18,280 Да ладно. 1065 00:56:18,360 --> 00:56:20,400 - Да что ж такое? - Просто безумие. 1066 00:56:20,480 --> 00:56:22,080 - Рассказывай. - О чём ты? 1067 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 Тех, кто несет ответственность за это неучтенное изъятие, 1068 00:56:28,000 --> 00:56:32,360 в этой комнате нет. 1069 00:56:34,280 --> 00:56:36,080 Что за хрень? 1070 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 Что, правда? 1071 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Бри и Чарли были изгнаны. 1072 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 Но это не значит, что они выбыли из игры. 1073 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Охренеть. 1074 00:56:47,480 --> 00:56:48,800 Ты серьезно? 1075 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 Сначала Бри исчезла. 1076 00:56:55,080 --> 00:56:58,600 Потом я узнаю, что она потратила 15 тысяч 1077 00:56:58,680 --> 00:57:00,720 и нарушила правила с Чарли. 1078 00:57:00,800 --> 00:57:02,280 Между нами всё кончено. 1079 00:57:10,400 --> 00:57:12,920 При мысли о возвращении Чарли меня тошнит. 1080 00:57:13,560 --> 00:57:15,160 Я ему не доверяю. 1081 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 На что они потратили 15 штук? 1082 00:58:02,280 --> 00:58:03,800 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин