1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,320 Mọi người, chúng tôi đã trở lại. 3 00:00:10,400 --> 00:00:14,800 Sau một vụ đăng xuất sớm đáng xấu hổ 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 của Charlie và Bri. 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,320 Kiểu kiểu thế. 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,640 Đi theo con đường được chiếu sáng đến khu đày ải của tôi 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,400 và chờ hướng dẫn thêm. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,320 Khu đày ải? Chuyện gì vậy? 9 00:00:28,400 --> 00:00:31,520 Cô bày trò gì với chúng tôi, Lana? Cuối con đường đó là gì? 10 00:00:31,600 --> 00:00:33,400 Câu hỏi hay đấy, Bri. 11 00:00:33,480 --> 00:00:36,840 Tôi chỉ mong Lana không dụ dỗ các bạn. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,920 - Được rồi… - Chúa ơi! 13 00:00:47,600 --> 00:00:49,560 Lana, nơi này là gì? 14 00:00:49,640 --> 00:00:51,520 Tôi bị đưa vào một phòng kín. 15 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Không có cửa sổ. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,400 Tôi thấy mừng vì vẫn được ở lại, 17 00:00:55,480 --> 00:00:59,000 nhưng cảm giác như trong một giấc mơ tồi tệ. 18 00:00:59,080 --> 00:01:01,000 Một giấc mơ tồi tệ, được rồi. 19 00:01:01,080 --> 00:01:02,800 Phòng để quần áo đâu? 20 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 Rõ ràng ta là tù nhân của cô ấy. 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 Giấc mơ biến thành cơn ác mộng. 22 00:01:07,080 --> 00:01:12,040 Tôi đã nghĩ sẽ ngủ chung giường với Lucy, nhưng giờ sẽ ngủ một mình ở giường tầng. 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,440 Mặt tích cực, 24 00:01:13,520 --> 00:01:16,800 đây là lần duy nhất anh có thể nằm trên người khác mà không phá luật. 25 00:01:21,000 --> 00:01:21,960 Đó là… 26 00:01:22,640 --> 00:01:24,560 Có TV trong đó ư? 27 00:01:25,160 --> 00:01:29,960 Tôi chỉ có thể đoán đoán thứ cô ấy sẽ cho chúng tôi xem trên cái TV này. 28 00:01:34,880 --> 00:01:38,520 Các bạn, may là các bạn không thấy chuyện đang xảy ra ở khuôn viên lúc này, 29 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 vì những bí mật hư hỏng của các bạn đang được phơi bày. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,720 Ai đã hôn Charlie thì giơ tay. 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,720 Gì cơ? Anh ấy đã hôn ba cô gái ở đây? Mẹ kiếp, gã đó đúng là tay chơi. 32 00:01:52,600 --> 00:01:54,120 Đúng là con sói xấu xa. 33 00:01:54,720 --> 00:01:56,920 Tôi cảm thấy hơi bị Charlie lừa dối. 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,600 Tôi không thích trò lén lút. 35 00:01:59,680 --> 00:02:00,840 Tôi không thích! 36 00:02:01,440 --> 00:02:02,800 Giờ ai đã hôn Bri? 37 00:02:05,760 --> 00:02:08,640 Tôi hoàn toàn không ngờ đã xảy ra việc đó. 38 00:02:08,720 --> 00:02:10,400 Tôi thấy không vui chút nào. 39 00:02:11,000 --> 00:02:16,080 Ở khu nghỉ dưỡng, mọi chuyện nhanh chóng trở nên nghiêm trọng. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,840 Chết tiệt. 41 00:02:18,440 --> 00:02:22,080 Demari giận Bri vô cùng nhưng có những thứ có thể tệ hơn. 42 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 Như bị đày ải đến một căn hầm không cửa sổ. 43 00:02:24,760 --> 00:02:26,280 Đây là ngày điên rồ nhất đời tôi. 44 00:02:30,160 --> 00:02:32,880 Bri và Charlie, hành vi của hai người hôm nay 45 00:02:32,960 --> 00:02:36,560 cho thấy rằng hai người sẽ là mối đe dọa nghiêm trọng đối với giải thưởng. 46 00:02:36,640 --> 00:02:37,720 Nghiêm nhưng công bằng. 47 00:02:37,800 --> 00:02:41,840 Đó là lý do hai người bị đày ải trong 24 giờ. 48 00:02:41,920 --> 00:02:43,440 Bắt đầu từ bây giờ. 49 00:02:44,320 --> 00:02:47,000 24 GIỜ ĐẾN KHI LỆNH ĐÀY ẢI KẾT THÚC 50 00:02:47,080 --> 00:02:50,360 Sử dụng thời gian này một cách khôn ngoan để bình tĩnh và nghiền ngẫm. 51 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Hai mươi bốn giờ? 52 00:02:52,680 --> 00:02:58,000 Nếu khi tôi quay lại, Demari đã thích người khác, tôi sẽ không vui đâu. 53 00:02:58,600 --> 00:02:59,680 Không một chút nào. 54 00:02:59,760 --> 00:03:02,200 Khi hai người trở về khu nghỉ dưỡng, 55 00:03:02,280 --> 00:03:04,680 tôi mong hai người sẽ suy nghĩ bằng cái đầu 56 00:03:04,760 --> 00:03:07,200 chứ không bằng cơ quan sinh sản. 57 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 Trời ơi. 58 00:03:10,840 --> 00:03:13,640 Tôi bắt đầu thấy thích Lucy, mà giờ bị kẹt ở đây. 59 00:03:13,720 --> 00:03:17,280 Tôi thấy bực vì có thể khi tôi không ở đó, mấy người đó có thể vờn nhau. 60 00:03:17,360 --> 00:03:20,160 Ừ. Và đáng buồn thay, anh đang bị trừng phạt. 61 00:03:20,240 --> 00:03:22,920 Đồng phục đày ải của các bạn ở dưới giường. 62 00:03:23,000 --> 00:03:26,080 Lúc ở đây phải luôn mặc bộ đó. 63 00:03:26,840 --> 00:03:28,960 - Đồng phục gì? - Đồng phục ư? 64 00:03:29,040 --> 00:03:33,360 Tôi dự cảm rằng đó không phải bộ đồ thủy thủ gợi cảm hay y tá tinh nghịch. 65 00:03:33,880 --> 00:03:36,720 Mặc vào ngay lập tức. Chúc ngủ ngon. 66 00:03:36,800 --> 00:03:41,240 Tôi thà mặc bộ này, ít nhất trông tôi vẫn quyến rũ. 67 00:03:43,120 --> 00:03:46,320 Trông như đồ trong trại giam. 68 00:03:46,400 --> 00:03:49,000 Thấy gớm. Tôi không thích màu xanh này. 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,840 Sự hấp dẫn của tôi còn đâu. 70 00:03:52,920 --> 00:03:54,480 Ôi, tôi giận điên. 71 00:04:02,720 --> 00:04:06,840 - Bây giờ họ đang ở đâu nhỉ? - Họ bốc hơi rồi. Kết thúc rồi. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 Tôi sẽ không bao giờ gặp cô ấy nữa. 73 00:04:15,280 --> 00:04:17,040 Thật không vui khi Bri không ở đây. 74 00:04:17,120 --> 00:04:22,200 Và tôi không thực sự để mắt đến ai khác, đó không phải là việc lý tưởng. 75 00:04:23,080 --> 00:04:24,880 - Ngủ ở đây à? - Được không? 76 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 Ừ, được chứ. 77 00:04:25,880 --> 00:04:30,480 Charlie đi rồi, và tôi không để mắt đến ai khác. 78 00:04:30,560 --> 00:04:33,200 Giờ tôi phải bắt đầu từ đâu đây? 79 00:04:37,320 --> 00:04:39,160 - Ngủ ngon, Charlie. - Ngủ ngon. 80 00:04:41,440 --> 00:04:44,160 Tôi thích trò kịch tính ở mùa này lắm, Lana. 81 00:04:44,240 --> 00:04:47,560 Câu hỏi là, tiếp theo cô sẽ bày trò gì? 82 00:04:49,200 --> 00:04:50,720 Vì lợi ích của nhóm, 83 00:04:50,800 --> 00:04:54,360 tôi phải xử những vị khách cư xử tệ nhất để nêu gương. 84 00:04:54,440 --> 00:04:58,960 Loài người các bạn có nói: "Cái cũ đi, thì cái mới đến." 85 00:05:00,840 --> 00:05:04,360 Khoan, thế nghĩa là có thêm người mới đến à? 86 00:05:04,440 --> 00:05:06,400 Trong tập hai? 87 00:05:07,560 --> 00:05:09,760 Vậy hãy đánh thức mọi người dậy! 88 00:05:13,360 --> 00:05:15,840 Chào buổi sáng. Hôm nay mọi người thấy thế nào? 89 00:05:15,920 --> 00:05:19,720 - Tôi thấy chuyện tối qua chỉ như giấc mơ. - Cô ấy có kế hoạch gì cho ta? 90 00:05:19,800 --> 00:05:23,200 - Tôi cảm thấy sẽ có thêm nhiều hình phạt. - Ồ, quên đi. 91 00:05:28,680 --> 00:05:31,080 Ngủ tiếp đi. Không ai muốn cô ở đây. 92 00:05:31,160 --> 00:05:33,480 Tha cho chúng tôi đi, Lana. 93 00:05:33,560 --> 00:05:34,960 Chào buổi sáng. 94 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 Tử tế dùm chút đi. 95 00:05:36,760 --> 00:05:40,200 Hôm qua, các bạn đã chào tạm biệt hai vị khách cư xử khá tệ. 96 00:05:40,280 --> 00:05:42,600 - Không cần lặp lại. - Không. 97 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 Hôm nay… 98 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 các bạn sẽ chào đón… 99 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 hai người… 100 00:05:52,520 --> 00:05:54,360 khách cũ của tôi. 101 00:05:54,440 --> 00:05:58,360 Khách cũ giờ thành khách mới? Thật là rắc rối. 102 00:06:00,200 --> 00:06:03,760 - Không! - Không thể nào! 103 00:06:05,160 --> 00:06:06,600 Hay ghê. 104 00:06:07,280 --> 00:06:08,160 Tuyệt! 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,360 Chúa ơi! 106 00:06:10,440 --> 00:06:13,600 Chúa ơi, lúc này tôi không biết phải làm gì với bản thân. 107 00:06:15,480 --> 00:06:18,120 Cũng như các bạn, họ độc thân và đang tìm tình yêu. 108 00:06:18,200 --> 00:06:19,920 Trời ơi, dữ dội quá. 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,920 Nhưng họ đã tự vấn lương tâm rất nhiều. 110 00:06:23,000 --> 00:06:27,480 Tôi mong ở khu nghỉ dưỡng của tôi họ sẽ làm tấm gương tốt về cách cư xử. 111 00:06:27,560 --> 00:06:31,000 Các cô gái, các cô sẽ chào đón các vị khách nam vào bữa sáng muộn. 112 00:06:31,080 --> 00:06:32,280 Chúa ơi! 113 00:06:32,880 --> 00:06:35,440 Các chàng trai cũng sẽ làm tương tự với khách nữ. 114 00:06:35,520 --> 00:06:38,240 Chà, tin dữ dội đó. 115 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 Những vị khách mới đến sẽ ở lại vô thời hạn, 116 00:06:41,280 --> 00:06:43,080 khiến họ thấy được chào đón nhé. 117 00:06:43,640 --> 00:06:45,600 Tuyệt đó! 118 00:06:46,200 --> 00:06:47,840 Chỉ là đừng quá vồ vập. 119 00:06:49,680 --> 00:06:50,520 Chào nhé. 120 00:06:50,600 --> 00:06:53,240 Tôi không ngờ điều đó. 121 00:06:53,320 --> 00:06:55,360 Cô nghĩ sẽ là ai? Ở mùa nào? 122 00:06:55,440 --> 00:06:58,600 Nếu Creed xuất hiện, mọi người phải giam tôi trên giường 123 00:06:58,680 --> 00:07:00,880 vì tôi sẽ không kiềm chế được. 124 00:07:00,960 --> 00:07:03,560 Gianna và tôi ngủ chung giường tối qua, 125 00:07:03,640 --> 00:07:06,280 giờ cô ấy phấn khởi vì có gã khác sắp xuất hiện. 126 00:07:06,360 --> 00:07:09,360 Được. Tôi cũng sẽ nhìn chỗ này chỗ khác. Hiểu ý tôi đúng không? 127 00:07:09,440 --> 00:07:12,600 Georgia hoặc Hannah. 128 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 - Flavia nữa. - Ừ, Flavia cũng tuyệt lắm. 129 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 Tôi thích cô ấy nhất. 130 00:07:22,040 --> 00:07:25,760 Tối qua, tôi không thực sự cảm thấy hứng thú với Joao, 131 00:07:25,840 --> 00:07:28,200 và tôi không muốn phá luật cùng anh ấy. 132 00:07:28,280 --> 00:07:30,560 Nên tôi quyết định tìm người khác. 133 00:07:30,640 --> 00:07:33,040 Chà, quá tam ba bận nhỉ? 134 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 Và lần này sẽ ổn thôi. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,680 Christine, ở mùa trước. 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,960 - Anh thích? - Cô ấy. Tôi thích cô ấy. 137 00:07:41,720 --> 00:07:44,200 Mọi thứ tôi nói về Bri không còn đúng nữa. 138 00:07:44,280 --> 00:07:48,160 Nếu Christine xuất hiện, tôi mong cô ấy sẽ cùng tôi phá luật. 139 00:07:49,760 --> 00:07:51,080 Trong đây nóng quá. 140 00:07:51,160 --> 00:07:52,640 Cô ấy kiểu: "Charlie là ai?" 141 00:07:53,240 --> 00:07:54,200 Ôi không! 142 00:07:55,200 --> 00:07:59,200 Hôm qua trong đầu tôi kiểu như chỉ nghĩ đến Charlie. 143 00:07:59,280 --> 00:08:02,960 Nhưng giờ Charlie đi rồi, tôi cần tìm kiếm người khác. 144 00:08:03,480 --> 00:08:06,320 Lucy, cô biết họ hay nói mượn người cũ để quên người mới mà. 145 00:08:06,400 --> 00:08:08,560 Thật ra, có lẽ đừng nên làm thế. 146 00:08:09,400 --> 00:08:13,960 Vậy là các vị khách mới/cũ sắp đến và khuấy động mọi thứ, 147 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 và sự trở lại đầy đe dọa của những người đã bị trục xuất, 148 00:08:16,760 --> 00:08:19,080 hôm nay có thể sẽ rộn ràng lắm đây. 149 00:08:22,080 --> 00:08:23,720 Chúa ơi. 150 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Cứ như bị cấm túc ở trường. 151 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Tôi bực bội quá. 152 00:08:28,200 --> 00:08:32,240 Gần như bị nhốt cả ngày, không có gì để giải trí. 153 00:08:34,520 --> 00:08:35,680 Ôi, chết tiệt. 154 00:08:35,760 --> 00:08:37,240 Chào Charlie và Bri. 155 00:08:37,840 --> 00:08:41,160 Hôm qua, các bạn đã cho thấy trong đầu các bạn chỉ nghĩ về một thứ, 156 00:08:41,240 --> 00:08:43,360 và đó không phải là việc thay đổi bản thân. 157 00:08:45,000 --> 00:08:47,800 Để giúp các bạn bình tĩnh và tập trung lại, 158 00:08:47,880 --> 00:08:50,720 tôi có một hoạt động thiền định cho các bạn. 159 00:08:50,800 --> 00:08:53,760 Thiền định kiểu gì? Yoga nóng? Thiền định bằng âm thanh? 160 00:08:53,840 --> 00:08:56,640 - Đếm kẹp giấy. - Đếm kẹp giấy? 161 00:08:57,640 --> 00:09:00,000 Cô biết cách chiều chuộng họ, phải không, Lana? 162 00:09:00,080 --> 00:09:01,800 Khi đã đếm hết, 163 00:09:01,880 --> 00:09:06,400 báo với tôi số lượng kẹp giấy chính xác. 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,120 Tạm biệt. 165 00:09:12,840 --> 00:09:14,520 Đùa tôi chắc. 166 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Thật kinh khủng. 167 00:09:16,200 --> 00:09:19,480 - Giá mà bọn họ thấy ta đang làm gì. - Anh nghĩ họ đang làm gì? 168 00:09:20,360 --> 00:09:21,480 Tôi không muốn nghĩ. 169 00:09:21,560 --> 00:09:23,360 Tôi hy vọng ngay lúc này, 170 00:09:23,440 --> 00:09:26,280 Lucy đang lau nước mắt vì tôi đã ra đi. 171 00:09:26,360 --> 00:09:28,480 Trai mới! 172 00:09:28,560 --> 00:09:30,000 Đoán lại đi, Charlie! 173 00:09:30,080 --> 00:09:32,640 Họ quên Bri và Charlie quá nhanh. 174 00:09:32,720 --> 00:09:34,960 - Thật điên rồ, phải không? - Nói sao? 175 00:09:35,760 --> 00:09:37,680 Thích trứng kiểu thế nào? Được thụ tinh? 176 00:09:40,800 --> 00:09:43,400 Về người sắp đến? Tôi rất mong đợi. 177 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Tôi rất thích nếu họ cao. 178 00:09:45,240 --> 00:09:46,320 Tôi thích mông to. 179 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 - Ngày mới, người mới. - Ừ. 180 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 Phải tiếp tục sống. 181 00:09:53,440 --> 00:09:55,000 Rất muốn biết đó là ai. 182 00:09:55,080 --> 00:09:57,880 Chỉ thể hiện mọi người không trân trọng những thứ đang có. 183 00:09:57,960 --> 00:10:00,720 Trong số năm chàng trai, chắc chắn tôi thích Charlie nhất. 184 00:10:00,800 --> 00:10:03,240 Mới ngày thứ hai mà ta đã có khách mới à? 185 00:10:03,320 --> 00:10:05,040 - Như chuyện đùa à? - Ừ. 186 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 Nếu anh chàng mới này là Harry Jowsey, Cam, hay Louis, 187 00:10:09,000 --> 00:10:11,240 mấy anh đó nóng bốc lửa! 188 00:10:13,760 --> 00:10:15,360 Hay quá! 189 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 - Chúa ơi! - Ôi trời. 190 00:10:18,720 --> 00:10:20,600 Dễ thương quá! 191 00:10:20,680 --> 00:10:22,960 - Rồi, ngồi đầu kia đi. - Chúa ơi. Được. 192 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Anh ấy phải ngồi giữa. 193 00:10:26,840 --> 00:10:28,440 - Ôi trời. - Tôi căng thẳng quá. 194 00:10:28,520 --> 00:10:30,600 - Có kế hoạch gì? - Tôi sẽ liếc mắt đưa tình. 195 00:10:31,720 --> 00:10:33,600 Nếu anh chàng mới là mẫu người của tôi, 196 00:10:33,680 --> 00:10:36,400 tôi chắc chắn 100% sẽ tán tỉnh hết mình. 197 00:10:36,480 --> 00:10:38,440 Tôi thường có được thứ tôi muốn. 198 00:10:39,120 --> 00:10:43,680 - Các anh nghĩ sẽ là ai? - Một người rất cá tính. 199 00:10:43,760 --> 00:10:46,400 - Biết không? Rất cá tính. - Rất cá tính. 200 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 Tôi rất mong chờ sự xuất hiện của cô ấy. 201 00:10:48,400 --> 00:10:50,480 Biết không, là một cuộc cạnh tranh. 202 00:10:50,560 --> 00:10:53,280 Phải có chiến thuật trước khi lũ kền kền khác có cơ hội. 203 00:10:53,360 --> 00:10:56,760 Để chuẩn bị cho tối nay, tôi sẽ cắm sâu vào quả dứa đó. 204 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 - Anh đã cho Gianna vào dĩ vãng à? - Ừ. 205 00:11:01,000 --> 00:11:04,480 Có vẻ cô ấy đã thay lòng đổi dạ. Nên tôi không cam kết với ai cả. 206 00:11:07,200 --> 00:11:10,040 Tôi biết mà. Joao trở lại cuộc chiến. Bắt đầu nào. 207 00:11:10,120 --> 00:11:12,440 Khi nói đến phụ nữ và cạnh tranh, 208 00:11:12,520 --> 00:11:14,880 chuyện trở nên căng thẳng hơn tôi nghĩ. 209 00:11:14,960 --> 00:11:16,760 Tôi cảm thấy căng thẳng sẽ leo thang. 210 00:11:17,360 --> 00:11:20,080 Nếu là Flavia, tôi sẽ cùng cô ấy rời khu nghỉ dưỡng này. 211 00:11:22,240 --> 00:11:24,480 Phải biết là cô ấy có thích anh hay không. 212 00:11:24,560 --> 00:11:26,000 Cô ấy sẽ thích tôi. 213 00:11:27,040 --> 00:11:29,280 Ta sẽ biết sớm thôi. 214 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 - Chúa ơi. - Là Flavia à? 215 00:11:34,000 --> 00:11:38,760 Chắc chắn rồi. Lana vừa thả một quả bom hấp dẫn tên Flavia. 216 00:11:38,840 --> 00:11:39,840 Chúa ơi! 217 00:11:40,520 --> 00:11:44,240 Chào Lana! Nói với các chàng rằng công chúa Peru đã trở lại. 218 00:11:48,200 --> 00:11:50,200 Nhiều việc đã xảy ra kể từ khi tôi rời đi, 219 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 nhưng chính yếu là tôi tập mông rất nhiều. 220 00:11:56,080 --> 00:11:59,200 Lần trước, tôi xuất hiện để tăng thêm phần hào hứng. 221 00:12:01,480 --> 00:12:04,040 Tôi không muốn xen giữa Creed và Sophie, 222 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 nhưng tôi thích Creed. 223 00:12:05,920 --> 00:12:08,240 Và tôi thường có được thứ tôi muốn. 224 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 Thằng khốn. 225 00:12:11,120 --> 00:12:13,040 Cuối cùng tôi phải lòng Creed. 226 00:12:13,120 --> 00:12:17,760 Nhưng tôi đã phạm sai lầm vì anh ấy dính vào một mối tình tay ba khác. 227 00:12:17,840 --> 00:12:21,720 Anh đã không thành thật. Không hiểu sao anh lại đùa giỡn với cảm xúc của tôi. 228 00:12:22,320 --> 00:12:24,240 Việc đó rất tổn thương. 229 00:12:26,560 --> 00:12:30,880 Nhưng không quá tệ vì ít ra anh ấy đã dạy tôi cách nhận diện Sở Khanh. 230 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 Nên lần này, tôi muốn tìm người tốt. 231 00:12:35,200 --> 00:12:37,400 Lana đưa tôi đến đây để làm gương. 232 00:12:37,480 --> 00:12:41,800 Tôi rất hào hứng khi có cơ hội thứ hai. Tôi đến để tìm người đàn ông của tôi. 233 00:12:44,080 --> 00:12:45,480 - Chúa ơi. - Chúa ơi. 234 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 Ôi trời. Chao ôi. 235 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 Flavia chính xác là mẫu người tôi thích. Cô ấy quá hấp dẫn. 236 00:12:50,680 --> 00:12:54,400 Tôi biết Joao sẽ rất thích cô ấy, nhưng lần này, tôi đã sẵn sàng. 237 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 Tôi sẵn sàng chiến đấu. 238 00:12:56,120 --> 00:12:57,760 - Chào. - Chào mừng trở lại. 239 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Flavia thật lộng lẫy. 240 00:12:59,880 --> 00:13:01,120 Xin lỗi Jordan. 241 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 Tôi biết anh rất thích cô ấy, nhưng tôi muốn Flavia. 242 00:13:04,600 --> 00:13:05,920 Tôi chỉ nghĩ về cô ấy. 243 00:13:06,640 --> 00:13:08,320 Trông các anh như các vị thần Hy Lạp. 244 00:13:09,760 --> 00:13:10,840 Ôi chao. 245 00:13:11,880 --> 00:13:14,560 Trong khi các anh chàng đang ngắm nhìn Flavia, 246 00:13:17,000 --> 00:13:19,880 các cô gái đang đợi bữa ăn nhẹ của họ. 247 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Tôi muốn người sắp đến là Louis. 248 00:13:23,200 --> 00:13:26,160 Nếu được chọn, tôi chọn Harry, Cam, hoặc Louis. 249 00:13:26,240 --> 00:13:27,080 Để xem. 250 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 Trời ơi. 251 00:13:32,480 --> 00:13:34,920 Tôi nhận ra cơ thể đó ở bất cứ đâu. 252 00:13:36,120 --> 00:13:38,400 Rắc rối đến rồi đây. 253 00:13:38,480 --> 00:13:42,240 LOUIS LONDON, ANH QUỐC 254 00:13:42,320 --> 00:13:43,320 Không thể tin nổi. 255 00:13:49,360 --> 00:13:50,280 Chào các cô. 256 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 Đúng vậy. 257 00:13:51,880 --> 00:13:52,840 Tôi trở lại đây. 258 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Lần trước đến khu nghỉ dưỡng, tôi là cậu chàng hư hỏng, 259 00:13:59,520 --> 00:14:02,880 và khiến mình dính vào các tình huống khó xử. 260 00:14:09,840 --> 00:14:11,000 Nhưng đến cuối, 261 00:14:11,080 --> 00:14:13,560 giữa tôi và Christine có một sự kết nối tuyệt vời. 262 00:14:13,640 --> 00:14:17,160 Tôi muốn xem sau khi rời khỏi đây mối quan hệ của ta sẽ phát triển thế nào. 263 00:14:17,240 --> 00:14:20,000 Christine và tôi đã không thể yêu xa, 264 00:14:20,080 --> 00:14:21,200 nhưng vẫn là bạn bè. 265 00:14:21,280 --> 00:14:24,680 Và như họ nói: "Độc thân, vui tính, tìm người yêu." 266 00:14:26,680 --> 00:14:28,760 Thật ra tôi là một anh chàng khá tốt. 267 00:14:29,520 --> 00:14:33,240 Vậy bây giờ, anh có xây dựng tình cảm trước rồi mới nghĩ đến việc quan hệ? 268 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Có những lúc sai lầm, nhưng ta đang sửa sai, phải không? 269 00:14:37,920 --> 00:14:40,400 Tôi thực sự vui khi Lana gọi tôi trở lại. 270 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 Tôi nghĩ cô ấy mời tôi trở lại để cho mọi người thấy 271 00:14:43,120 --> 00:14:44,880 cả người tệ nhất cũng có thể thay đổi. 272 00:14:44,960 --> 00:14:47,920 Lana, tôi sẽ không làm cô thất vọng. Nhưng tùy coi ai trong đó. 273 00:14:48,760 --> 00:14:50,560 Tôi đùa đó. 274 00:14:52,440 --> 00:14:53,360 Không thể tin nổi. 275 00:14:53,440 --> 00:14:55,360 - Xin chào. - Chào, tôi là Katherine. 276 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 - Cô thật xinh đẹp. - Rất vui được gặp anh. 277 00:14:58,120 --> 00:15:04,080 Tôi đã chết và lên thiên đường à? Anh chàng này thật siêu thực. 278 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 - Mừng người đẹp. - Mừng giấc mơ thành hiện thực? 279 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 - Phải không? - Nâng ly. 280 00:15:08,560 --> 00:15:10,040 Tiêu tôi rồi. 281 00:15:10,640 --> 00:15:12,960 Tôi không thốt nên lời. Tôi chỉ thấy 282 00:15:13,560 --> 00:15:16,120 những cô gái gợi cảm quanh tôi. 283 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 Ừ, nhưng không phải muốn ăn món gì cũng được đâu, Louis. 284 00:15:19,360 --> 00:15:21,400 Lana, đưa mọi người trở lại mặt đất đi. 285 00:15:22,440 --> 00:15:24,120 - Chết tiệt. - Cô ấy xuất hiện. 286 00:15:24,200 --> 00:15:25,400 Ôi, cái chóp! 287 00:15:25,480 --> 00:15:26,560 Ồ, cô ấy kia. 288 00:15:27,080 --> 00:15:28,960 Chào mừng trở lại khu nghỉ dưỡng của tôi. 289 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 - Cảm ơn vì đã mời tôi, Lana. - Chào, Lana cha cha cha! 290 00:15:32,600 --> 00:15:36,400 Dù hai người vẫn độc thân và vẫn khó khăn khi tìm kiếm mối quan hệ nghiêm túc… 291 00:15:36,480 --> 00:15:37,440 Tôi nhớ giọng nói đó. 292 00:15:37,520 --> 00:15:40,320 …tôi mong hai người sẽ vượt qua thử thách, 293 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 và tạo ảnh hưởng tích cực lên những người khác. 294 00:15:43,200 --> 00:15:44,480 Tôi sẽ cố hết sức. 295 00:15:44,560 --> 00:15:48,880 Tận dụng lúc này để tìm hiểu những người có thể là người yêu tiềm năng. 296 00:15:48,960 --> 00:15:50,600 - Tuyệt. - Sẵn sàng để yêu. 297 00:15:50,680 --> 00:15:54,800 Vì sớm thôi, mỗi người sẽ chọn một người trong số họ để hẹn hò riêng. 298 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 - Ôi không. - Chúa ơi. 299 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 Lúc hoàng hôn hãy cho tôi biết quyết định của mình. 300 00:16:00,360 --> 00:16:01,840 - Được rồi. - Hay. 301 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 Được rồi, thú vị đấy. 302 00:16:03,720 --> 00:16:05,440 Hãy khôn ngoan, Louis. 303 00:16:05,520 --> 00:16:06,800 - Ừ. - Ừ. 304 00:16:06,880 --> 00:16:10,160 Tôi nổi tiếng là kẻ tệ khi hẹn hò. 305 00:16:10,240 --> 00:16:12,840 Nên, nếu để tôi làm gương, 306 00:16:12,920 --> 00:16:15,720 tôi muốn một cô gái tốt để thuần hóa một gã trai hư. 307 00:16:15,800 --> 00:16:18,520 Bắt đầu với câu hỏi quan trọng nhất. Các cô thích kiểu nào? 308 00:16:18,600 --> 00:16:20,440 Bất cứ ai thấy hợp, thấy tương thích. 309 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 - Rồi. Cô thích kiểu trai nào? - Anh. 310 00:16:23,000 --> 00:16:24,960 Chà, cô ấy hay nhỉ? 311 00:16:25,040 --> 00:16:27,120 Đến cuối ngày ta sẽ bị mất 40.000 mất thôi. 312 00:16:27,200 --> 00:16:29,560 Không. 313 00:16:29,640 --> 00:16:34,080 Nhiệm vụ của tôi quan trọng, phải tập trung. Thế nên tôi sẽ hành xử đàng hoàng. 314 00:16:34,160 --> 00:16:37,200 Nhưng anh nghĩ sẽ tập trung được bao lâu? Toàn bộ thời gian? 315 00:16:37,280 --> 00:16:38,680 - Tùy… - Tôi không thể. 316 00:16:39,320 --> 00:16:42,800 - Bạn ơi! Ta phải trói cô ấy lại. - Ừ. 317 00:16:42,880 --> 00:16:45,520 - Tôi thích bị trói. - Tất cả… Chúa ơi! 318 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 Không tin nổi, trời ơi. 319 00:16:48,000 --> 00:16:50,720 Kylisha sẽ gây rắc rối, tôi cần tránh xa. 320 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Nhưng tôi sẽ cố hết sức. 321 00:16:52,800 --> 00:16:53,880 Anh không cần. 322 00:16:54,560 --> 00:16:57,080 Giờ tôi đã nghĩ đến cảnh giường chiếu rồi. 323 00:16:57,160 --> 00:16:58,800 Ái chà! 324 00:16:58,880 --> 00:17:01,720 Vì những chuyện không hay xảy ra với Charlie, 325 00:17:01,800 --> 00:17:04,400 tôi và Lucy có một chút cạnh tranh. 326 00:17:04,960 --> 00:17:08,760 Nhưng bạn ơi, anh ấy là của tôi. Nên tránh xa ra đi. 327 00:17:11,200 --> 00:17:12,480 Cô thích kiểu trai nào? 328 00:17:12,560 --> 00:17:16,000 Tôi nói Lana gửi đến một chàng London. Cô ấy đã đáp lời cầu nguyện của tôi. 329 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 Rõ ràng là Katherine cũng thích anh ấy. 330 00:17:19,880 --> 00:17:23,640 Nên tôi sẽ trổ hết tài năng, vì âm đạo của tôi muốn Louis. 331 00:17:23,720 --> 00:17:25,560 Tôi thích một âm đạo biết tính toán. 332 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Gu của anh là gì? 333 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 - Đôi mắt. Tôi thích mắt người ta. - Thế nên tôi ngồi đây. 334 00:17:30,080 --> 00:17:31,720 - Vì sao? - Liếc mắt đưa tình. 335 00:17:34,440 --> 00:17:37,000 Tôi mới ở đây mười phút mà… 336 00:17:38,520 --> 00:17:39,920 Có nhiều việc phải giải quyết. 337 00:17:40,000 --> 00:17:42,560 Lana đã ném tôi xuống biển sâu. 338 00:17:42,640 --> 00:17:46,200 Không có áo phao mà lại đầy rẫy cá mập. 339 00:17:46,280 --> 00:17:48,800 Ừ. Louis, hoặc bơi hoặc chết chìm. 340 00:17:48,880 --> 00:17:50,720 Hy vọng anh mang theo ống thở. 341 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 Các anh, tôi muốn biết các anh có đang thích ai không. 342 00:18:00,280 --> 00:18:03,000 Cô gái mà tôi thích, tối qua cô ấy bị trục xuất. 343 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 - Nên tôi ổn. - Được rồi. 344 00:18:05,600 --> 00:18:07,920 Những anh chàng này điển trai chết người, 345 00:18:08,000 --> 00:18:14,440 nhưng tôi có thể nhận ra ai là tay chơi, nên tôi sẽ lựa chọn khôn ngoan. 346 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 Tôi nghe giọng cô có chút khác. Cô đến từ đâu? 347 00:18:17,160 --> 00:18:18,880 Tôi đến từ Mỹ Latinh. Peru. 348 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 Ồ, thật à? Tôi là người Brazil. 349 00:18:20,760 --> 00:18:22,000 Brazil! 350 00:18:23,600 --> 00:18:25,640 Các anh biết nói tiếng Tây Ban Nha không? 351 00:18:25,720 --> 00:18:27,600 Cơ hội của tôi đây rồi. 352 00:18:27,680 --> 00:18:31,520 Tán tỉnh bằng tiếng Tây Ban Nha quyến rũ hơn nhiều so với bằng tiếng Anh. 353 00:18:31,600 --> 00:18:32,640 Chơi thôi. 354 00:18:32,720 --> 00:18:36,440 Tôi biết tiếng Tây Ban Nha. Tôi đã sống ở Barcelona ba năm. 355 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 - Tôi thích giọng của anh. Rất hấp dẫn. - Cảm ơn. 356 00:18:41,360 --> 00:18:42,440 Joao, anh là đồ khốn. 357 00:18:42,520 --> 00:18:45,880 Anh ấy đang rất chú ý đến Flavia. 358 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Cạnh tranh trở nên gay cấn hơn một chút rồi. 359 00:18:48,480 --> 00:18:49,680 Răng cô đẹp lắm. 360 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 - Cảm ơn. - Tôi cũng thích quang cảnh. 361 00:18:52,360 --> 00:18:53,760 Ồ, cảm ơn. 362 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 - Cô bước vào, rạng ngời như thiên thần. - Ừ. 363 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 - Cô cao bao nhiêu? - Bỏ vừa vào túi. 364 00:18:58,560 --> 00:18:59,440 Ôi chà. 365 00:19:01,000 --> 00:19:03,120 Tôi chỉ muốn Flavia chú ý đến tôi. 366 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 Tôi phải làm gì đó để nổi bật. 367 00:19:06,760 --> 00:19:10,000 Anh biết họ nói gì mà, Jordan. Được ăn cả, ngã về không. 368 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 Nho. 369 00:19:16,640 --> 00:19:19,280 - Anh ổn chứ? - Cách khá hay để gây chú ý đó. 370 00:19:26,400 --> 00:19:28,280 Lẽ ra tôi không nên ăn cả trái. 371 00:19:29,960 --> 00:19:31,200 Ôi trời. 372 00:19:31,800 --> 00:19:34,880 - Cô khiến tôi căng thẳng. - Có ai biết thủ thuật Heimlich không? 373 00:19:37,920 --> 00:19:41,160 Jordan, anh vừa trấn an tôi đó. 374 00:19:41,240 --> 00:19:43,440 Nhìn cái cơ thể Latinh nồng nhiệt này xem. 375 00:19:43,520 --> 00:19:47,320 Và rồi phía bên kia, là sữa chua California vị vani. 376 00:19:47,400 --> 00:19:49,760 Thật lòng tôi không nghĩ anh ấy có cơ hội. 377 00:19:49,840 --> 00:19:51,120 Gu của cô là gì? 378 00:19:51,200 --> 00:19:55,240 Rám nắng, cân đối, đáng tin, chân thật. 379 00:19:55,320 --> 00:19:58,120 Có thể tôi không rám nắng, nhưng tôi chân thật, tin tôi đi. 380 00:19:58,200 --> 00:19:59,720 Anh gần đạt chuẩn. 381 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 Cô chính xác là mẫu người tôi đang tìm kiếm. 382 00:20:02,080 --> 00:20:03,040 Thật ngọt ngào. 383 00:20:04,080 --> 00:20:09,040 Jordan có vẻ là một chàng trai chân thật, chắc chắn không giống Sở Khanh. 384 00:20:09,120 --> 00:20:13,120 Nhưng thú thật, tôi thấy anh nào cũng quyến rũ. 385 00:20:13,200 --> 00:20:14,960 Trông họ thật ngon lành. 386 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 Tôi đang ngồi trước mặt bốn cô gái xinh đẹp. 387 00:20:24,080 --> 00:20:28,520 Lana chắc chắn đã nâng tầm sự cám dỗ. 388 00:20:28,600 --> 00:20:30,280 Đầu óc tôi rối bời. 389 00:20:30,360 --> 00:20:34,880 Ngay lúc này, giữa Gianna, Lucy, và Katherine, tôi không biết chọn ai. 390 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Ta đi thôi. 391 00:20:36,280 --> 00:20:39,960 Tôi cần cân nhắc xem ai sẽ giúp tôi giữ được cách hành xử đàng hoàng. 392 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 Ồ, anh ấy có chiến thuật. Anh ấy đi sau mọi người. 393 00:20:42,800 --> 00:20:44,120 Từ đó có được góc nhìn đẹp. 394 00:20:44,200 --> 00:20:48,360 Ai mà ngờ Louis và Flavia sẽ quay lại để làm tấm gương sáng chứ? 395 00:20:48,440 --> 00:20:52,560 Lana, hoặc cô là thiên tài, hoặc bảng mạch của cô bị chập cheng. 396 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Thế nào thì ta sắp biết thôi. 397 00:20:56,960 --> 00:20:58,440 Ôi chao! 398 00:20:59,720 --> 00:21:02,480 - Chào. - Chào mọi người. 399 00:21:02,560 --> 00:21:04,200 Chào! 400 00:21:05,960 --> 00:21:08,400 - Louis. Rất vui được gặp anh. - Khỏe không? 401 00:21:08,480 --> 00:21:09,440 Thật điên rồ. 402 00:21:09,520 --> 00:21:11,120 Louis Russell. Một mối đe dọa. 403 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Kiểu, bạn à, chừa vài cô cho các anh em khác với chứ. 404 00:21:15,480 --> 00:21:18,560 Louis đã trở lại! 405 00:21:18,640 --> 00:21:22,160 Tôi không thể ngừng cười vì anh đó thật dễ gây ảnh hưởng, lại còn nóng bỏng. 406 00:21:22,240 --> 00:21:24,720 Véo tôi, làm tôi tỉnh đi. Tôi thấy như mình đang mơ. 407 00:21:24,800 --> 00:21:27,040 Chào mừng đến vùng đất của Louis. Dân số: tôi. 408 00:21:27,120 --> 00:21:29,560 - Các anh nghĩ sao về cô ấy? - Tôi bị mê hoặc. 409 00:21:29,640 --> 00:21:32,000 - Tối nay sẽ có người đi hẹn hò. - Tôi thích thế. 410 00:21:32,080 --> 00:21:36,360 Các chàng trai rất thích Flavia, nhưng tôi nghĩ cô ấy thích tôi. 411 00:21:36,440 --> 00:21:38,400 Chắc chắn là cùng tần số tốt. 412 00:21:39,840 --> 00:21:43,600 Joao, tiếc là anh không thể chia sẻ tần số đó đến khu đày ải 413 00:21:43,680 --> 00:21:45,520 sẽ lý tưởng hơn nếu gửi kèm bàn tính. 414 00:21:45,600 --> 00:21:48,480 Một, hai, ba, bốn, năm. 415 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 Chắc chắn chưa từng tụt hứng thế này. 416 00:21:53,800 --> 00:21:57,000 - 500 và 80, 90. - 20, 40, 60, 80, 90. 417 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 - Quá ác. - Chúng tôi đã đếm xong, 590 cái kẹp giấy. 418 00:22:07,440 --> 00:22:08,320 Chúc mừng. 419 00:22:10,680 --> 00:22:13,920 590 cái kẹp giấy là con số chính xác. 420 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 Tôi biết có thể tin ở hai người mà. 421 00:22:16,280 --> 00:22:17,560 Nói hay lắm, Lana. 422 00:22:17,640 --> 00:22:18,760 Thật chẳng bõ công. 423 00:22:19,960 --> 00:22:21,600 - Chán ớn. - Mấy chỗ này là 20 à? 424 00:22:21,680 --> 00:22:26,160 Lana, đúng là địa ngục trần gian đó. Không có gì tệ hơn thế này. 425 00:22:27,200 --> 00:22:28,560 Ồ, có đó. 426 00:22:28,640 --> 00:22:32,360 Có hai cựu khách mời siêu nóng bỏng thế chỗ hai người, 427 00:22:32,440 --> 00:22:34,960 và họ có quyền hẹn hò với bất cứ ai họ muốn. 428 00:22:35,040 --> 00:22:37,720 Tôi nghĩ Katherine rất đẹp, nhưng để hẹn hò, 429 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 tôi cần chọn một người đứng đắn. 430 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 - Cô đến từ Los Angeles à? - Sinh ra và lớn lên ở đó. Giờ vẫn ở đó. 431 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 Nhưng gốc của cô ở đâu? 432 00:22:45,600 --> 00:22:49,880 Mẹ tôi là người Mỹ gốc Mexico bản địa, bố tôi gốc Scotland và Anh Quốc. 433 00:22:49,960 --> 00:22:53,720 Kiểu như nếu Pocahontas và John Smith có con với nhau, thì đó là tôi. 434 00:22:53,800 --> 00:22:55,000 Cô. Ừ, tôi thích thế. 435 00:22:55,080 --> 00:22:56,800 Anh có hay hành xử ngớ ngẩn không? 436 00:22:56,880 --> 00:22:58,040 - Tôi có…? - Ừ. 437 00:22:58,120 --> 00:22:59,600 Tôi đang cố tỏ ra nghiêm túc. 438 00:22:59,680 --> 00:23:03,160 Tôi cũng đang cố tỏ ra nghiêm túc. Có thể trông tôi thế này, nhưng tin đi. 439 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Tôi vẫn… Anh không biết tôi khùng điên cỡ nào đâu. 440 00:23:06,200 --> 00:23:08,480 Tôi cũng y như thế, phải, tôi rất tệ. 441 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 Anh ở đây là sẽ căng lắm đó. 442 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Chúng tôi rất hợp nhau. Cô ấy làm tôi cười. 443 00:23:12,320 --> 00:23:15,280 Tôi thực sự nghĩ cô ấy là người sẽ giúp Louis làm cậu bé ngoan. 444 00:23:15,360 --> 00:23:18,480 Miễn là "cậu bé ngoan" không phải là thứ-mà-ai-cũng-biết-là-thứ-đó, 445 00:23:18,560 --> 00:23:19,440 thì khá dễ thương. 446 00:23:19,520 --> 00:23:21,120 Rất vui khi nói chuyện với anh. 447 00:23:21,200 --> 00:23:23,160 - Có lẽ lát ta sẽ gặp lại. - Ừ. 448 00:23:25,120 --> 00:23:27,200 - Xin chào! - Chào. 449 00:23:27,280 --> 00:23:29,640 Lúc nãy, Demari có hơi trầm tư, 450 00:23:29,720 --> 00:23:34,080 nên tôi cần hiểu hơn về anh ấy, trước khi tôi quyết định chọn ai. 451 00:23:34,160 --> 00:23:35,920 - Đây, ngồi đi. - Chúa ơi. 452 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 Trời đất ơi. 453 00:23:37,360 --> 00:23:41,480 Cô ấy thật sự rất xinh đẹp, và Bri đã đi rồi, nên giờ tôi sẽ vui vẻ. 454 00:23:41,560 --> 00:23:42,680 Thích cảnh này chứ? 455 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Giờ tôi không nói nên lời. 456 00:23:46,200 --> 00:23:47,040 Này, Lana, 457 00:23:47,120 --> 00:23:50,000 mừng là Bri không bật được TV ở khu đày ải, 458 00:23:50,080 --> 00:23:53,560 chứ nếu cô ấy thấy cảnh này, có lẽ sẽ ném cả cái ghế vào TV. 459 00:23:56,000 --> 00:23:57,840 Để xem cô nói đúng không, Desiree. 460 00:23:57,920 --> 00:24:02,840 Thường thì gậy ông đập lưng ông là cách rút kinh nghiệm nhanh nhất. 461 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Phải không, Lana Hư Hỏng? 462 00:24:06,800 --> 00:24:09,280 Hãy khơi mào sự hỗn loạn. 463 00:24:10,960 --> 00:24:14,920 Ố ô. Có vẻ đã đến lúc khủng bố các tù nhân của Lana. 464 00:24:19,920 --> 00:24:23,280 Ồ không, cái tiếng đing đong đó khiến tôi rùng mình. 465 00:24:25,480 --> 00:24:26,680 Ôi không! 466 00:24:26,760 --> 00:24:30,320 - Lana Hư Hỏng? Tôi không tin cô nữa! - Không! 467 00:24:30,920 --> 00:24:33,000 Nơi này cực kỳ nhàm chán. 468 00:24:33,080 --> 00:24:35,960 Khiến nó hào hứng hơn nào. Ngồi đi. 469 00:24:36,040 --> 00:24:37,360 Ôi không. 470 00:24:37,440 --> 00:24:38,880 Chúa ơi. 471 00:24:38,960 --> 00:24:41,440 Lana Hư Hỏng có thể có rất nhiều chiêu trò. 472 00:24:41,520 --> 00:24:45,240 Sáng nay, Lana đã gửi đến hai người mới. 473 00:24:45,320 --> 00:24:46,560 Không! 474 00:24:46,640 --> 00:24:48,760 Họ là những vị khách từng đến khu nghỉ dưỡng. 475 00:24:50,680 --> 00:24:55,360 Tối nay, hai người họ, mỗi người sẽ chọn một người để hẹn hò riêng. 476 00:24:57,120 --> 00:24:58,840 Chúa ơi! 477 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 Tệ quá đi mất. 478 00:25:02,000 --> 00:25:07,040 Bri, ngay lúc này đây, cô gái mới đến đang gần gũi với Demari. 479 00:25:07,120 --> 00:25:08,680 Ôi, chết tiệt. 480 00:25:10,040 --> 00:25:12,800 Nhưng Lana Hư Hỏng ở cùng phe cô. 481 00:25:13,400 --> 00:25:14,840 Chúa ơi. 482 00:25:14,920 --> 00:25:18,520 Ngay bây giờ, tôi có thể chiếu cho cô xem cảnh họ đang làm gì, 483 00:25:18,600 --> 00:25:20,680 với một cái giá khá hời… 484 00:25:22,400 --> 00:25:25,400 là 5.000 đô. 485 00:25:27,520 --> 00:25:28,720 Cô ấy thật xấu xa! 486 00:25:29,320 --> 00:25:31,040 - Chúa ơi! - Tệ thật. 487 00:25:31,120 --> 00:25:33,120 Ta có muốn xài số tiền đó không? 488 00:25:33,200 --> 00:25:35,760 - Bri, tíc tóc. - Chết tiệt. 489 00:25:36,320 --> 00:25:37,960 - Tôi đồng ý. - Thế đi. 490 00:25:38,040 --> 00:25:40,200 Được rồi. Tôi sẵn sàng xem rồi. 491 00:25:40,960 --> 00:25:45,000 Quyết định tuyệt vời. Tận hưởng chương trình hư hỏng tốn tiền mới được xem nha. 492 00:25:45,080 --> 00:25:46,080 Bùm. 493 00:25:49,880 --> 00:25:51,880 - Anh làm gì? - Tôi là môi giới chứng khoán. 494 00:25:51,960 --> 00:25:54,240 - Tôi cũng là một rapper. - Một rapper? 495 00:25:54,320 --> 00:25:56,320 - Ừ. - Gì cơ? 496 00:25:56,400 --> 00:25:58,520 - Ai vậy? - Flavia. 497 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Cô ấy rất nóng bỏng. 498 00:25:59,920 --> 00:26:02,040 Tôi không quan tâm đến nóng hay lạnh. 499 00:26:02,760 --> 00:26:04,600 Xem cái cách hắn nhìn cô ấy kìa! 500 00:26:05,720 --> 00:26:07,400 Anh hát một đoạn rap được không? 501 00:26:08,760 --> 00:26:11,600 Kể từ khi em bước vào Mắt anh đã không thể nhìn ai khác 502 00:26:11,680 --> 00:26:14,200 Khuôn mặt xinh và bờ mông tuyệt tác Làm hồn anh man mát 503 00:26:14,280 --> 00:26:17,160 Sao rồi? Sự cám dỗ nóng bỏng mùa 6 Em và anh là nhân vật chính 504 00:26:17,240 --> 00:26:20,880 - Hắn hát rap để cởi được… bộ bikini. - Anh ấy có hát rap cho cô nghe? 505 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 Không, hắn chưa bao giờ hát rap cho tôi! 506 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 Tôi không vui đâu. 507 00:26:24,960 --> 00:26:26,080 Tôi nghĩ cô sắp… 508 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 - Cô có thể bị cháy nắng đó. Chờ đã. - Thật ư? 509 00:26:28,640 --> 00:26:29,560 Có chút dầu… 510 00:26:29,640 --> 00:26:31,600 Ôi, không. 511 00:26:31,680 --> 00:26:32,880 Làm thật luôn. 512 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 Hắn đang cố sờ mông đó… 513 00:26:35,920 --> 00:26:38,720 - Cần giúp thoa dưỡng chống nắng không? - Ừ. 514 00:26:38,800 --> 00:26:41,720 Tôi thích dạng như kem tươi hơn. Anh biết đấy, kiểu… 515 00:26:41,800 --> 00:26:43,120 Này cô, im đi. 516 00:26:44,240 --> 00:26:47,080 Chà… Anh có cơ bụng sáu múi. 517 00:26:47,160 --> 00:26:49,760 Chà, biết cách xát muối vào vết thương đó, Flavia. 518 00:26:49,840 --> 00:26:52,040 Chúa ơi. 519 00:26:53,000 --> 00:26:55,880 - Tôi tập thể dục bốn lần một tuần. - Cô rất phong độ. 520 00:26:55,960 --> 00:26:57,880 Tôi tập mông rất nhiều. 521 00:26:58,640 --> 00:27:00,800 Ừ, tôi không muốn… Tắt đi, anh bạn. 522 00:27:00,880 --> 00:27:03,520 Có vẻ Bri đang theo chế độ kiêng mông. 523 00:27:03,600 --> 00:27:06,560 - Tôi có thể xoa bên kia nếu cô muốn. - Ở mông? 524 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 Thật đáng tiếc. Đang càng lúc càng hấp dẫn mà. 525 00:27:09,800 --> 00:27:11,560 Cô thấy sao về…? 526 00:27:11,640 --> 00:27:12,880 - Việc động chạm à? - Ừ. 527 00:27:12,960 --> 00:27:14,640 Không. Tôi không thích. 528 00:27:14,720 --> 00:27:18,120 - Tôi có thể xoa bên kia nếu cô muốn. - Không! Chưa. Vẫn chưa đến phần đó. 529 00:27:19,120 --> 00:27:23,800 Thật lòng mà nói, Demari hấp dẫn và khiến tôi hơi muốn giở trò nghịch ngợm, 530 00:27:23,880 --> 00:27:27,080 nhưng tôi đang cố không làm con ngựa quen đường cũ. 531 00:27:27,160 --> 00:27:29,360 Khó quá đi. 532 00:27:33,200 --> 00:27:38,240 Tôi sẽ nói chuyện với Lucy, vì tôi cảm thấy ở cô ấy có một chút gì đó. 533 00:27:38,320 --> 00:27:40,560 - Xin chào. - Cô khỏe không? 534 00:27:41,160 --> 00:27:44,640 Hy vọng chúng tôi có thể chia sẻ cùng tầng số năng lượng và rung cảm 535 00:27:44,720 --> 00:27:46,200 mà không vi phạm luật nào. 536 00:27:50,760 --> 00:27:54,720 Charlie, anh chàng mới bắt đầu tấn công Lucy. 537 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 Ôi, chết tiệt… 538 00:27:56,920 --> 00:28:00,920 Anh có muốn bỏ ra 5.000 đô để làm người trong kẹt? 539 00:28:02,240 --> 00:28:03,920 Chúa ơi. 540 00:28:04,000 --> 00:28:04,880 Lạnh lùng thế. 541 00:28:05,480 --> 00:28:09,360 Đề xuất của Lana Hư Hỏng khá hấp dẫn. Cô ấy như con quỷ ngồi trên vai ta. 542 00:28:10,000 --> 00:28:13,280 - Xem đi. - Xem vui nhé, anh chàng hư hỏng. 543 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 Tôi muốn đến nói chuyện với cô, 544 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 vì lúc ngồi ở bàn đó, cô khiến tôi để ý. 545 00:28:19,480 --> 00:28:20,440 Cảm ơn. 546 00:28:21,360 --> 00:28:23,480 Không! Tôi… 547 00:28:23,560 --> 00:28:27,040 - Là Louis! - Tôi không biết chỗ của tôi đã bị chiếm. 548 00:28:27,120 --> 00:28:30,360 Đưa một gã người Anh khác đến. Điều đó rất khó chịu, biết không? 549 00:28:30,920 --> 00:28:34,000 - Mà tôi thích bộ bikini đó. - Lẽ ra anh phải ở đây hôm qua. 550 00:28:34,080 --> 00:28:35,760 Tôi mặc cái quần lọt khe. 551 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 Không có phần nửa dưới. Chỉ là một sợi dây. 552 00:28:38,280 --> 00:28:40,480 Chỉ là sợi dây rồi miếng vải che. 553 00:28:40,560 --> 00:28:43,040 Đưa tôi trở lại đó đi trời. Tôi không thích việc này. 554 00:28:43,120 --> 00:28:45,840 - Cô có phải gái ngoan? - Tùy định nghĩa ngoan là gì. 555 00:28:45,920 --> 00:28:47,840 Tốt hơn là làm một quý cô trên phố. 556 00:28:47,920 --> 00:28:50,120 Nghiêm trang trên phố, quằn quại trên giường. 557 00:28:50,200 --> 00:28:51,320 Tôi thích thế. 558 00:28:51,400 --> 00:28:52,920 - Tôi đồng ý. - Ừ. 559 00:28:53,800 --> 00:28:54,640 Charlie. 560 00:28:55,240 --> 00:28:59,560 Ít ra anh cũng biết, vắng anh thì Lucy cũng được chăm sóc tốt. 561 00:28:59,640 --> 00:29:01,160 Tệ thật. 562 00:29:01,240 --> 00:29:05,360 Đừng lo, Charlie. Có vẻ như Louis không truy đuổi thành tích hay gì đó đâu. 563 00:29:05,440 --> 00:29:06,560 Tệ thật. 564 00:29:08,400 --> 00:29:09,520 Màu đỏ rất hợp với cô. 565 00:29:09,600 --> 00:29:13,920 Tôi không biết. Tôi diện theo kiểu khoác áo thiên thần, trong là ác quỷ. 566 00:29:14,000 --> 00:29:16,160 - Âm dương. - Giống như… âm và dương. 567 00:29:16,240 --> 00:29:17,400 - Đỉnh. - Ừ. 568 00:29:17,480 --> 00:29:22,800 Tôi tưởng Charlie cân đối lắm rồi, nhưng Louis không hề kém cạnh. 569 00:29:22,880 --> 00:29:25,120 Nên hy vọng anh ấy sẽ chọn tôi. 570 00:29:27,800 --> 00:29:31,360 Chúng tôi rất hợp nhau. Cô ấy có nét duyên dáng Anh Quốc, tôi rất thích. 571 00:29:31,440 --> 00:29:34,560 Nhưng cô ấy tán tỉnh dữ quá, còn ở đây tôi phải ứng xử đàng hoàng, 572 00:29:34,640 --> 00:29:38,600 nên tôi vẫn chưa quyết định được sẽ muốn hẹn hò với ai. 573 00:29:38,680 --> 00:29:39,520 Hẹn gặp lại. 574 00:29:40,240 --> 00:29:42,720 Mông anh đẹp không? Để tôi nhìn một chút. 575 00:29:42,800 --> 00:29:45,440 Nhìn từ phía sau ư? Ta phải tập trung nhìn phía trước chứ. 576 00:29:45,520 --> 00:29:47,640 Có đôi mắt dõi theo anh ấy từ phía sau, 577 00:29:47,720 --> 00:29:52,240 câu hỏi là, ai sẽ là ứng viên hàng đầu cho cuộc hẹn quan trọng tối nay? 578 00:29:52,320 --> 00:29:55,400 Chuẩn bị, sẵn sàng, tán nhau nào! 579 00:29:57,040 --> 00:29:59,240 Tôi đã sống ở Barcelona ba năm. 580 00:29:59,320 --> 00:30:01,080 Thích giọng của anh. Nghe rất hấp dẫn. 581 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 Cô rất hấp dẫn. 582 00:30:02,480 --> 00:30:03,400 Chúa ơi! 583 00:30:03,480 --> 00:30:07,000 Joao và tôi có nhiều điểm chung, nhưng anh ấy táo bạo quá. 584 00:30:07,080 --> 00:30:10,320 Tôi biết thế là tệ, nhưng nó khiến tôi hứng. 585 00:30:12,360 --> 00:30:13,920 - Cô thế nào? - Tốt. 586 00:30:15,000 --> 00:30:16,920 Cô có đôi mắt nguy hiểm. 587 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 Gianna rất quyến rũ. 588 00:30:19,240 --> 00:30:21,760 Tôi sẽ nói chuyện với cô như vầy. Thế sẽ dễ hơn. 589 00:30:21,840 --> 00:30:24,840 Cô ấy làm tôi thấy hơi yếu. Yếu lòng ấy. 590 00:30:27,800 --> 00:30:29,880 Ôi trời. Tôi thấy cơ căng đét. 591 00:30:29,960 --> 00:30:31,720 - Siết cơ! - Ôi trời. 592 00:30:32,360 --> 00:30:33,480 Chết tiệt. 593 00:30:35,520 --> 00:30:36,840 Chris tinh nghịch. 594 00:30:37,640 --> 00:30:39,520 Nhìn chằm chằm vào trái đào của tôi. 595 00:30:40,480 --> 00:30:42,560 Anh ấy có thể gây ra nhiều rắc rối. 596 00:30:45,360 --> 00:30:46,200 Kẻ phá luật? 597 00:30:46,840 --> 00:30:48,000 - Chắc chắn rồi. - Ừ. 598 00:30:48,080 --> 00:30:49,840 Phá luật. Không. Ta không phá luật. 599 00:30:52,600 --> 00:30:55,640 Việc này… Chắc tôi cần nghỉ một chút. 600 00:30:56,960 --> 00:31:00,840 Phụ nữ giống như mỹ vị thiên đường, phải đối xử như thiên thần trong mọi hoàn cảnh. 601 00:31:00,920 --> 00:31:02,720 - Nên là… - Ôi, ngọt ngào quá. 602 00:31:02,800 --> 00:31:04,840 Nó nói lên rất nhiều điều về anh. 603 00:31:04,920 --> 00:31:07,280 Jordan là một quý ông tuyệt vời, 604 00:31:07,360 --> 00:31:10,520 nhưng một quý ông có thể vui vẻ một chút không? 605 00:31:11,840 --> 00:31:16,920 Đêm hẹn hò đến ngay rồi, câu hỏi là, ai ở vị trí xuất phát đầu? 606 00:31:17,000 --> 00:31:19,920 Đã đến lúc lên đồ và sẵn sàng. 607 00:31:20,520 --> 00:31:25,520 Tôi thấy rất tự tin vì siêu năng lực của tôi là làm một chàng trai tốt. 608 00:31:25,600 --> 00:31:28,960 Thật lòng đi, tôi và Flavia, chúng tôi đều là dân Nam Mỹ. 609 00:31:29,040 --> 00:31:31,200 Xin lỗi các anh. Các anh biết tôi sẽ thắng mà. 610 00:31:31,800 --> 00:31:32,680 Cảm ơn anh bạn. 611 00:31:34,120 --> 00:31:37,160 Chắc chắn tôi muốn tìm hiểu Flavia nhiều hơn. 612 00:31:37,240 --> 00:31:38,600 Vẫn ngập tràn hy vọng. 613 00:31:40,920 --> 00:31:44,360 - Mọi người, tôi mong chờ tối nay quá. - Anh đó là một tạo vật hoàn hảo. 614 00:31:44,880 --> 00:31:48,360 Nếu Louis chọn tôi cho buổi hẹn này, tôi sẽ khó mà kiểm soát bản thân. 615 00:31:48,440 --> 00:31:50,960 - Thân hình đẹp. - Ngắm rất đã. 616 00:31:51,040 --> 00:31:51,920 Hay đấy. 617 00:31:52,000 --> 00:31:55,680 Tôi cần quên Charlie, và Louis là phương thuốc tốt. 618 00:31:55,760 --> 00:31:58,240 Lucy, ta không cần làm mình phân tâm nữa. 619 00:31:58,840 --> 00:32:02,040 Sau một ngày tán tỉnh, đã đến giờ Q. 620 00:32:02,840 --> 00:32:05,720 Q là quyết định đó, mọi người. Đừng suy nghĩ đen tối. 621 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Flavia và Louis, 622 00:32:10,320 --> 00:32:11,760 đến lúc rồi. 623 00:32:13,200 --> 00:32:14,320 Chúa ơi. 624 00:32:14,960 --> 00:32:16,400 Tôi phân vân giữa hai người. 625 00:32:16,480 --> 00:32:17,360 Ai? 626 00:32:17,440 --> 00:32:19,320 - Katherine. - Cô ấy rất hấp dẫn. 627 00:32:19,400 --> 00:32:21,120 Ừ. Và Lucy. 628 00:32:22,520 --> 00:32:23,960 Chút duyên dáng kiểu Anh. 629 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 Khó thật đấy. 630 00:32:25,640 --> 00:32:28,600 Nhưng tôi thấy mình nên nghe theo bản năng. 631 00:32:28,680 --> 00:32:31,840 Ừ, còn tôi phân vân giữa Jordan, 632 00:32:31,920 --> 00:32:32,840 Demari, 633 00:32:32,920 --> 00:32:33,880 và Joao. 634 00:32:33,960 --> 00:32:36,920 Họ rất dễ thương và mỗi người có điểm hay riêng. 635 00:32:37,000 --> 00:32:40,160 Hai người muốn chọn ai làm bạn hẹn tối nay? 636 00:32:42,200 --> 00:32:45,320 Linh cảm của tôi nói rằng cô gái này có thể tốt cho tôi. 637 00:32:45,400 --> 00:32:47,120 Chẳng liên quan gì đến tình dục. 638 00:32:47,200 --> 00:32:50,680 Chỉ là chúng tôi có cùng rung cảm. Tính cách chúng tôi rất hợp nhau. 639 00:32:50,760 --> 00:32:54,440 Lần trước khi ở khu nghỉ dưỡng, tôi học được cách đưa ra lựa chọn tốt hơn. 640 00:32:54,960 --> 00:32:57,800 Nên tôi nghĩ tôi biết phải làm gì rồi. 641 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 Tôi nghĩ tôi sẽ chọn… 642 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 Tôi muốn hẹn hò với… 643 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 Sao cơ? 644 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 Bắt chúng tôi đợi ư? 645 00:33:06,880 --> 00:33:08,960 Đám sản xuất mấy người thật đê tiện. 646 00:33:09,000 --> 00:33:10,680 3 GIỜ ĐẾN KHI LỆNH ĐÀY ẢI KẾT THÚC 647 00:33:10,760 --> 00:33:14,640 Hơn cả tôi, tôi biết có hai người rất muốn biết hai vị khách này chọn ai. 648 00:33:16,360 --> 00:33:18,960 Bon soir, những người đẹp bị đày ải của tôi. 649 00:33:19,040 --> 00:33:23,480 Louis và Flavia đã chọn được người họ muốn hẹn hò tối nay. 650 00:33:24,640 --> 00:33:27,600 Thật lòng, tôi không muốn anh ấy chọn Lucy. 651 00:33:27,680 --> 00:33:29,400 Nếu thế thì tôi sẽ bực lắm. 652 00:33:29,480 --> 00:33:32,680 Có muốn xem hai người may mắn được chọn là ai không? 653 00:33:32,760 --> 00:33:34,880 Chắc chắn rồi. 654 00:33:34,960 --> 00:33:38,320 Muốn xem thì hai người phải chi 5.000 đô. 655 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Ôi Chúa ơi! 656 00:33:41,840 --> 00:33:43,520 Thế thì nhiều tiền quá. 657 00:33:43,600 --> 00:33:44,480 Đó là sự thật. 658 00:33:45,280 --> 00:33:48,240 Hai người đã tiêu 10.000 nghìn đô rồi. Còn ngại ngùng gì nữa? 659 00:33:48,960 --> 00:33:51,520 Tôi có nên xem? Hay cứ kệ không hay không biết? 660 00:33:51,600 --> 00:33:54,240 Thật khó để làm lơ trước trò hề của cô ấy. 661 00:33:54,320 --> 00:33:55,640 Tôi phải xem. 662 00:33:56,280 --> 00:33:57,800 Tôi nghĩ cũng đáng. 663 00:33:57,880 --> 00:34:00,600 Tôi biết các bạn sẽ không cưỡng nổi. 664 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 Đây. 665 00:34:02,240 --> 00:34:06,000 Khi Flavia xuất hiện, kiểu như… cô ấy chính xác là mẫu người tôi tìm kiếm. 666 00:34:06,080 --> 00:34:09,800 - Tình yêu của đời tôi. - Cô ấy và tôi có lối sống rất giống nhau. 667 00:34:09,880 --> 00:34:12,120 Chúng tôi có nhiều điểm tương đồng. 668 00:34:12,200 --> 00:34:13,200 Nghĩ ai sẽ được hẹn? 669 00:34:15,160 --> 00:34:16,360 - Ta sẽ biết. - Chờ xem. 670 00:34:18,600 --> 00:34:22,040 - Mọi người, đến lúc rồi! - Ừ, lại đến rồi! 671 00:34:22,120 --> 00:34:24,560 Ồ, không. Giờ tôi ghét thứ đó. Mới chỉ ngày thứ hai. 672 00:34:24,640 --> 00:34:26,120 Ừ, rối loạn sau sang chấn đó. 673 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Chào mọi người. 674 00:34:28,960 --> 00:34:31,280 Flavia và Louis đều đã chọn 675 00:34:31,360 --> 00:34:34,400 người mà họ muốn hẹn hò. 676 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 Louis đã chọn… 677 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Nói luôn đi! 678 00:34:54,000 --> 00:34:55,200 Katherine. 679 00:34:58,760 --> 00:35:00,120 Có người hẹn tôi! 680 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 Chúa ơi! 681 00:35:01,840 --> 00:35:02,680 Tuyệt. 682 00:35:02,760 --> 00:35:06,400 Tôi nghĩ khi tôi trở lại đó, Lucy sẽ rất vui khi gặp tôi. 683 00:35:06,480 --> 00:35:07,760 - Ừ. - Kiểu… 684 00:35:08,360 --> 00:35:09,920 - Ừ. - Tôi rất mong chờ. 685 00:35:10,000 --> 00:35:11,560 Không biết cô ấy sẽ vui cỡ nào 686 00:35:11,640 --> 00:35:14,160 khi biết số tiền anh đã chi để theo dõi cô ấy. 687 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 Flavia đã chọn… 688 00:35:17,960 --> 00:35:20,040 Tôi phải đứng lên. Như một ván bài. 689 00:35:21,680 --> 00:35:23,440 Thôi nào! 690 00:35:23,520 --> 00:35:25,880 Không, đừng. Thôi đi. 691 00:35:33,360 --> 00:35:34,200 Jordan. 692 00:35:38,800 --> 00:35:40,480 - Jordan! - Tôi hồi hộp quá. 693 00:35:42,240 --> 00:35:44,960 - Giờ cô phải thấy tự tin bước vào đó. - Tôi vui như hội! 694 00:35:49,480 --> 00:35:51,680 Là 5.000 đô đấy. 695 00:35:52,360 --> 00:35:56,760 Lana Hư Hỏng thu khoản tiền đó, nhưng rất đáng để chi. 696 00:35:56,840 --> 00:36:00,160 Khi tôi quay lại đó, tôi sẽ tấn công Demari trực diện. 697 00:36:02,880 --> 00:36:05,360 Tuyệt! Hay! 698 00:36:06,240 --> 00:36:07,200 Xin lỗi Joao. 699 00:36:07,280 --> 00:36:09,920 Trai tốt sẽ về đích trước. 700 00:36:11,680 --> 00:36:13,440 Tôi thực sự ước đó là tôi. 701 00:36:13,520 --> 00:36:16,640 Tôi cảm thấy chúng tôi hợp nhau ở rất nhiều cấp độ. 702 00:36:16,720 --> 00:36:17,960 Tôi không hề vui. 703 00:36:18,560 --> 00:36:20,760 - Vui lòng đi gặp bạn hẹn. - Được. 704 00:36:20,840 --> 00:36:22,760 - Hẹn gặp lại. - Được rồi, anh bạn. 705 00:36:23,440 --> 00:36:25,880 Đây chính là điều tôi mong đợi. 706 00:36:25,960 --> 00:36:30,280 Sẽ rất khó để anh ấy làm tấm gương tốt như ý Lana muốn. 707 00:36:35,520 --> 00:36:39,360 Lý do tôi chọn Katherine là vì cô ấy xinh đẹp, 708 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 và tôi cảm thấy hai chúng tôi đều khùng điên. 709 00:36:42,600 --> 00:36:45,200 Sẽ rất thú vị để xem nếu chúng tôi có chút kết nối cảm xúc 710 00:36:45,280 --> 00:36:47,080 chứ không đơn thuần ở thể xác. 711 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 Tôi đang cảm thấy phấn khích khi chuẩn bị hẹn với Jordan 712 00:36:56,520 --> 00:36:58,480 vì anh ấy có vẻ là người thật sự tốt. 713 00:36:58,560 --> 00:37:00,920 Anh chàng có vẻ tốt đến mức khó tin. 714 00:37:01,000 --> 00:37:07,000 Tôi thường phải lòng Sở Khanh, nên lần này tôi muốn thử tìm thứ gì khác. 715 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 - Xin chào. - Chào. 716 00:37:13,000 --> 00:37:14,520 - Chào. - Rất vui được gặp lại. 717 00:37:14,600 --> 00:37:16,760 Chà, anh thật điển trai. 718 00:37:17,480 --> 00:37:18,800 Cảm ơn đã chọn tôi. 719 00:37:18,880 --> 00:37:20,520 - Không có gì. - Sẽ rất tuyệt. 720 00:37:21,920 --> 00:37:24,400 - Uống mừng cơ hội tìm hiểu nhau. - Cạn ly. 721 00:37:27,560 --> 00:37:31,360 Ở cô có năng lượng mà tôi không cảm nhận được từ mọi người. 722 00:37:31,440 --> 00:37:32,920 Khi cô bước vào, tôi nghĩ ngay: 723 00:37:33,000 --> 00:37:36,440 "Ôi, cô ấy xinh quá. Mình muốn làm quen với cô gái này." Tôi thấy thế đó. 724 00:37:36,520 --> 00:37:39,560 - Anh nên làm điều mình thấy đúng đắn. - Cô đang làm thế à? 725 00:37:40,120 --> 00:37:42,360 - Ừ. - Ừ. 726 00:37:42,440 --> 00:37:44,800 Cô có nụ cười lộng lẫy nhất tôi từng thấy. 727 00:37:44,880 --> 00:37:45,920 Cảm ơn anh. 728 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Ở nhà, tôi muốn cua cô nào là được cô đó. 729 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 Tôi thấy không cần cố quá nhiều, 730 00:37:50,120 --> 00:37:52,640 nên tôi sẽ tiến hành theo cách thường lệ. 731 00:37:52,720 --> 00:37:56,240 Tôi có sức hấp dẫn và tôi chỉ cần có thế để có được cô gái tôi muốn. 732 00:37:58,040 --> 00:38:00,480 Cô có thể quay đầu sang một chút…? Nghiêng sang bên. 733 00:38:00,560 --> 00:38:02,760 - Chà. Chúa ơi. - Gì cơ? Có chuyện gì? 734 00:38:02,840 --> 00:38:04,960 - Trông cô thật xinh đẹp. - Chúa ơi. 735 00:38:05,040 --> 00:38:07,320 Tôi chưa từng thấy ai có góc nghiêng đẹp như cô. 736 00:38:07,400 --> 00:38:08,920 Bên này hay bên này? 737 00:38:09,000 --> 00:38:13,400 Jordan khen tôi tới tấp, tôi thích lắm. 738 00:38:13,480 --> 00:38:16,960 Nhưng không biết anh ấy có nói được thứ gì khác thú vị không, 739 00:38:17,040 --> 00:38:19,240 nên tôi muốn khám phá thêm về mối liên hệ này. 740 00:38:25,840 --> 00:38:26,680 Chao ôi. 741 00:38:28,320 --> 00:38:32,280 Katherine chính xác là gu của tôi, không trật một ly. 742 00:38:32,360 --> 00:38:33,840 Trông anh đẹp trai quá. 743 00:38:34,440 --> 00:38:37,400 - Ôi, cô thật xinh đẹp. - Cảm ơn nhiều. 744 00:38:37,480 --> 00:38:41,520 Nhưng sẽ không có luật lệ nào bị phạm trong buổi hẹn hò này. 745 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 Cảm ơn! Đúng là một quý ông. Trời ơi. 746 00:38:45,440 --> 00:38:49,080 Đây là bài kiểm tra cho tôi, nhưng tôi đang hành xử rất tốt. 747 00:38:49,160 --> 00:38:50,960 Phải làm gương cho mọi người. 748 00:38:54,240 --> 00:38:56,160 - Phải. Tôi không… - Rồi. Mà cẩn thận. 749 00:38:56,240 --> 00:38:57,440 Tôi chưa từng mở chai nào. 750 00:38:57,520 --> 00:38:59,000 Anh chưa từng mở… Thiệt à? 751 00:38:59,080 --> 00:39:00,760 - Đây là lần đầu. - Được rồi! 752 00:39:01,480 --> 00:39:02,320 Dễ quá. 753 00:39:02,400 --> 00:39:04,760 Thế cũng được mà, phải không? 754 00:39:04,840 --> 00:39:08,800 Chắc chắn đây không phải lần đầu Louis bật nút chai trong chương trình này. 755 00:39:08,880 --> 00:39:12,640 Tôi biết anh ấy ở đây để làm gương, nhưng tôi sẽ làm mọi thứ có thể 756 00:39:12,720 --> 00:39:14,240 để khiến anh ấy phá luật. 757 00:39:15,680 --> 00:39:18,000 Cô nghĩ sao về việc tôi quay lại? 758 00:39:18,080 --> 00:39:20,040 Rõ ràng tôi muốn tìm hiểu anh. 759 00:39:20,120 --> 00:39:23,600 Tôi nghĩ anh rất đẹp trai, và anh có vẻ là người tốt. 760 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 Tôi thích tính cách của anh. 761 00:39:26,480 --> 00:39:29,800 - Và đôi môi rất đẹp. - Kiểu… 762 00:39:29,880 --> 00:39:31,680 Tôi đến đây để làm gương mà nhỉ? 763 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 - Ừ. - Nên không phá luật. 764 00:39:33,960 --> 00:39:34,920 Ý tôi là… 765 00:39:37,080 --> 00:39:38,840 Anh có nghĩ mình đã thay đổi? 766 00:39:40,240 --> 00:39:43,080 - Hay Louis Hư Hỏng sẽ xuất hiện? - Không. 767 00:39:43,160 --> 00:39:44,120 Được. 768 00:39:45,240 --> 00:39:46,080 Chắc chắn rồi. 769 00:39:46,160 --> 00:39:48,240 Nhưng để xem thế nào khi đêm xuống, 770 00:39:48,320 --> 00:39:50,440 vì ta đâu biết trước chuyện gì, nên là… 771 00:39:51,040 --> 00:39:52,560 - Không. - Không. 772 00:39:53,600 --> 00:39:54,680 Chết tiệt! 773 00:39:54,760 --> 00:39:58,560 Tôi tưởng cô ấy là một cô gái hiền lành. Tôi nghĩ tôi gặp rắc rối rồi. 774 00:40:07,720 --> 00:40:09,640 - Tôi thích màu bộ đồ. Đẹp quá. - Cảm ơn. 775 00:40:09,720 --> 00:40:11,680 Tôi thích mặc đồ màu thật tươi tắn. 776 00:40:12,360 --> 00:40:17,400 Cảm thấy thật hòa hợp và đồng điệu. Đúng là cuộc hẹn trong mơ của đời tôi. 777 00:40:17,480 --> 00:40:20,760 Và tôi nghĩ cô ấy cần biết một chút về con người tôi. 778 00:40:20,840 --> 00:40:25,320 Cô khiến tôi thấy mãnh liệt, nồng nhiệt. Cô nồng nhiệt, khiến tôi thấy mãnh liệt. 779 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 Ta im lặng trong năm giây nhé? 780 00:40:36,800 --> 00:40:39,120 Tôi thích gió nhất trên đời. 781 00:40:39,200 --> 00:40:41,920 Không biết gió đến từ đâu hay gió là gì, nhưng ở đây có gió. 782 00:40:42,000 --> 00:40:43,360 Từng nghĩ điều đó chưa? 783 00:40:44,160 --> 00:40:46,680 Gió đến từ đâu? Gió là gì? 784 00:40:50,840 --> 00:40:54,560 Tôi thích sự bí ẩn trong chuyển động của không khí. Thứ tôi không hiểu nổi. 785 00:40:55,160 --> 00:40:59,440 Còn tôi không hiểu nổi cuộc trò chuyện này, nhưng cứ tiếp tục đi. 786 00:40:59,520 --> 00:41:01,280 Tôi cũng vậy. Ừ. 787 00:41:02,840 --> 00:41:06,080 Jordan thật đẹp trai, nhưng anh ấy hơi lạ. 788 00:41:06,160 --> 00:41:10,320 Tôi bắt đầu tự hỏi chọn người tử tế có phải là quyết định đúng đắn. 789 00:41:13,240 --> 00:41:16,320 Tôi phải thú thật, tôi thấy cô rất hấp dẫn. 790 00:41:17,520 --> 00:41:20,520 Kiểu như, nếu chúng ta hẹn hò, và cuộc hẹn ở London, 791 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 tôi sẽ hôn cô. 792 00:41:21,640 --> 00:41:22,480 Nhưng… 793 00:41:23,080 --> 00:41:24,280 tình huống này, 794 00:41:24,360 --> 00:41:27,200 tôi là người phải tỏ ra gương mẫu, 795 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 phải kiềm chế và kháng cự, 796 00:41:29,760 --> 00:41:34,920 xuyên suốt cuộc hành trình, cô sẽ hiểu, mấu chốt là cùng nhau tốt hơn. 797 00:41:35,000 --> 00:41:35,880 Ừ. 798 00:41:35,960 --> 00:41:39,720 Ta có Lana Hư Hỏng, Louis Đứng Đắn, tiếp theo là gì? 799 00:41:39,800 --> 00:41:41,400 Tôi đùa không vui à? 800 00:41:41,920 --> 00:41:43,280 Tôi biết. Không tin được nhỉ? 801 00:41:43,360 --> 00:41:45,760 Louis đang cố hết sức để làm một cậu bé ngoan, 802 00:41:45,840 --> 00:41:49,120 nhưng thường thì trái cấm lại rất hấp dẫn. 803 00:41:49,200 --> 00:41:51,040 Nó khiến ta muốn anh ấy nhiều hơn. 804 00:41:53,040 --> 00:41:54,200 Thành thật mà nói, 805 00:41:54,280 --> 00:41:59,360 tôi phải hôn một người mới biết có kết nối với người đó hay không. 806 00:42:00,640 --> 00:42:03,040 Ôi, trời ơi. 807 00:42:03,120 --> 00:42:07,000 Cô không nên nhìn tôi với ánh mắt như thế nữa, 808 00:42:07,720 --> 00:42:08,600 vì tôi không… 809 00:42:08,680 --> 00:42:12,000 - Gì cơ? Tôi chỉ nhìn vào mắt anh. - Tôi biết, nhưng đôi mắt của cô… 810 00:42:13,120 --> 00:42:16,960 Tôi đã chắc chắn rằng tôi sẽ không phạm bất kỳ luật lệ nào ở đây. 811 00:42:17,040 --> 00:42:17,920 Nhưng giờ… 812 00:42:19,720 --> 00:42:21,360 Tôi không chắc lắm. 813 00:42:29,200 --> 00:42:32,680 Trong gia đình mình, anh thân với ai nhất? 814 00:42:32,760 --> 00:42:34,320 Gia đình tôi ư? Mẹ tôi. 815 00:42:34,400 --> 00:42:35,240 - Mẹ anh à? - Ừ. 816 00:42:35,320 --> 00:42:37,920 - Anh sống với bác ấy? - Ừ, tôi vẫn sống với bố mẹ. 817 00:42:40,560 --> 00:42:42,600 Ừ, nên… Ồ, cô làm tôi lúng túng. 818 00:42:44,280 --> 00:42:48,240 Hôm nay gặp cô, tôi không muốn ngủ chung giường với ai khác ngoài cô. 819 00:42:48,320 --> 00:42:49,360 Tối nay tôi rất vui. 820 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 - Thuận theo tự nhiên thôi. - Cứ thuận theo tự nhiên. 821 00:42:55,960 --> 00:42:57,320 Giờ tôi vui quá đi. 822 00:42:57,400 --> 00:42:59,760 Tối nay tôi sẽ ngủ chung giường với Flavia, 823 00:42:59,840 --> 00:43:04,400 tôi nóng lòng muốn biết sẽ xảy ra chuyện gì suốt đêm. 824 00:43:04,920 --> 00:43:06,640 Được rồi, tạm dừng. 825 00:43:06,720 --> 00:43:09,040 Tua ngược băng hình để xem lại nào. 826 00:43:10,680 --> 00:43:13,280 Tôi không muốn ngủ chung giường với ai khác ngoài cô. 827 00:43:13,360 --> 00:43:15,720 - Thuận theo tự nhiên thôi. - Cứ thuận theo tự nhiên. 828 00:43:16,320 --> 00:43:18,440 Có lẽ gió khiến tai anh bị ù rồi Jordan. 829 00:43:18,520 --> 00:43:20,120 Tôi không nghĩ cô ấy đồng ý. 830 00:43:20,200 --> 00:43:21,320 Ta đi nhé? 831 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 - Tới các vì sao. - Đi thôi. Cụng nào. 832 00:43:25,720 --> 00:43:29,840 Cô khiến tôi rất khó khăn mới không phá luật. 833 00:43:29,920 --> 00:43:33,840 Tôi nghĩ nếu anh tìm hiểu ai đó, 834 00:43:33,920 --> 00:43:37,640 và anh thấy vì người đó mà phá luật là việc xứng đáng, 835 00:43:37,720 --> 00:43:40,520 vậy sao không phá luật? 836 00:43:40,600 --> 00:43:42,120 Tôi sẽ uống thêm. 837 00:43:44,720 --> 00:43:47,680 Ý tôi là, tôi rất thích nói chuyện với anh 838 00:43:47,760 --> 00:43:49,240 để hiểu hơn về anh, 839 00:43:49,320 --> 00:43:53,160 và nếu việc đó xứng đáng, thì nó là việc xứng đáng. 840 00:43:55,200 --> 00:44:00,320 Ý tôi là, không ai là người thực sự khiến tiền thưởng suy bớt nhiều. 841 00:44:00,400 --> 00:44:02,280 Giờ anh có muốn phá luật không? 842 00:44:03,680 --> 00:44:06,920 Nếu anh giữ bí mật tôi cũng sẽ không nói với ai. 843 00:44:10,600 --> 00:44:11,440 Tôi không biết. 844 00:44:12,600 --> 00:44:15,080 Louis! Đừng làm thế. 845 00:44:15,160 --> 00:44:16,000 Phá luật… 846 00:44:16,080 --> 00:44:19,920 Ngay lúc này, ở bên cô thật khó khăn mới không phá luật. 847 00:44:20,000 --> 00:44:21,840 Tôi sẽ không hối hận khi làm thế. 848 00:44:22,640 --> 00:44:24,120 Sao tôi cưỡng lại được? 849 00:44:24,720 --> 00:44:26,200 Không cưỡng nổi. 850 00:44:28,920 --> 00:44:29,920 Kệ mẹ đi. 851 00:44:35,560 --> 00:44:36,600 PHÁ LUẬT 852 00:44:42,080 --> 00:44:44,640 Sao vậy, Louis? Kat khiến anh không nói nên lời à? 853 00:44:44,720 --> 00:44:46,040 - Tôi nhận ra… - Trời ơi. 854 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 - Xin lỗi. - Louis! 855 00:44:47,400 --> 00:44:49,320 - Anh đang làm gì vậy? - Không, cô đúng. 856 00:44:49,400 --> 00:44:51,520 Anh đến đây là để làm gương mà. 857 00:44:51,600 --> 00:44:54,720 Nhìn anh kìa. Mới ngày đầu tiên anh đến đây. 858 00:44:54,800 --> 00:44:56,200 Khỉ thật. Phải. 859 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Khởi đầu không tốt rồi. 860 00:44:59,680 --> 00:45:01,920 Tôi không biết Lana sẽ làm gì với chúng tôi. 861 00:45:02,000 --> 00:45:05,920 Tôi đã làm cô ấy thất vọng, tôi hiểu sẽ phải lãnh hậu quả. 862 00:45:06,000 --> 00:45:08,760 ít ra là không đề cập chuyện ngủ chung giường. 863 00:45:08,840 --> 00:45:11,800 - Anh ngủ chung giường với ai? - À, chết tiệt. 864 00:45:11,880 --> 00:45:14,400 Ừ thì, tôi đã hy vọng sẽ ngủ chung giường với cô. 865 00:45:14,480 --> 00:45:16,120 Chúa ơi. 866 00:45:16,200 --> 00:45:19,560 Tôi rất vui vì chiếm được người đàn ông mà mọi người đều muốn. 867 00:45:21,480 --> 00:45:24,440 Nâng ly để mừng từ giờ sẽ không phá luật nữa. 868 00:45:24,520 --> 00:45:26,760 - Anh chắc chứ? - Ừ thôi, đừng nói xui. 869 00:45:30,720 --> 00:45:34,400 Tôi sẽ ngủ chung giường với Katherine, nhưng tối nay, không hôn hít gì. 870 00:45:34,480 --> 00:45:36,000 Giờ ngủ. Thế thôi. 871 00:45:36,080 --> 00:45:37,760 - Được rồi. - Ta có nên… 872 00:45:37,840 --> 00:45:39,200 Được, đi khỏi đây thôi. 873 00:45:41,760 --> 00:45:45,200 - Nếu Lana hỏi, ta không nói lời nào. - Ừ. 874 00:45:45,280 --> 00:45:48,360 Ôi, Louis. Cứ như anh chưa từng rời khỏi đây. 875 00:45:48,440 --> 00:45:50,000 - Chào! - Chào. 876 00:45:50,080 --> 00:45:51,680 - Chào các cô. - Chào. 877 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 - Chào mọi người. - Ngồi đi! 878 00:45:53,240 --> 00:45:54,920 - Ngồi đi. - Ừ, đây. Ngồi đi. 879 00:45:57,240 --> 00:45:58,400 Buổi hẹn thế nào? 880 00:46:01,600 --> 00:46:05,000 Anh ấy đã có buổi hẹn tuyệt vời. 881 00:46:05,080 --> 00:46:06,520 - Ừ! - Này! 882 00:46:10,760 --> 00:46:11,920 Tuyệt! 883 00:46:12,000 --> 00:46:14,280 Trời, tôi ghét xem điệu nhảy hẹn hò xấu tệ đó. 884 00:46:15,880 --> 00:46:17,280 Buổi hẹn thế nào? 885 00:46:19,480 --> 00:46:22,880 Có lẽ anh ấy có thể hỏi thêm vài câu hỏi. 886 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 Ừ. 887 00:46:24,040 --> 00:46:28,440 Ổn lắm. Cô ấy rất đẹp. Tôi đổ đứ đừ luôn. Ôi chao. 888 00:46:29,320 --> 00:46:30,200 Ừ. 889 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 Tối nay sắp xếp giường ngủ thế nào? 890 00:46:33,480 --> 00:46:35,800 Chúng tôi đồng ý là cứ thuận theo tự nhiên thôi. 891 00:46:35,880 --> 00:46:38,280 Có vẻ không tránh khỏi rồi. Mọi việc dường như ổn. 892 00:46:38,360 --> 00:46:39,600 Ừ, đến giờ tiệc tùng. 893 00:46:41,400 --> 00:46:43,720 Tôi không nghĩ họ có bất kỳ điểm chung nào, 894 00:46:43,800 --> 00:46:46,840 nên hơi lạ khi nghe rằng buổi hẹn diễn ra tốt đẹp. 895 00:46:46,920 --> 00:46:47,960 Tôi không tin, 896 00:46:48,040 --> 00:46:51,200 tôi cần nói chuyện với Flavia để hỏi xem chuyện gì đã xảy ra. 897 00:46:51,280 --> 00:46:53,800 - Có nghĩ sẽ ngủ chung giường với anh ấy? - Chúa ơi. 898 00:46:54,400 --> 00:46:56,680 Anh ấy có hỏi tôi, nhưng tôi không biết. 899 00:46:57,280 --> 00:46:59,760 Lần này tôi không muốn gặp một người như Creed. 900 00:46:59,840 --> 00:47:04,760 Jordan có vẻ là anh chàng tử tế, nhưng tôi không chắc chúng tôi hợp nhau. 901 00:47:04,840 --> 00:47:06,960 Nên tôi vẫn sẽ cân nhắc thêm. 902 00:47:22,520 --> 00:47:23,920 Chào. 903 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Xin chào. 904 00:47:25,800 --> 00:47:29,040 Muốn kể chúng tôi về cuộc hẹn của hai người không? 905 00:47:29,560 --> 00:47:32,960 - Cô ấy đây rồi! Này, nàng tiên cá! - Chào mọi người. 906 00:47:33,040 --> 00:47:35,440 Nàng ơi, nàng tỏa hào quang kìa. Còn mỉm cười nữa. 907 00:47:35,520 --> 00:47:37,080 - Quá tuyệt. - Cô đang tỏa sáng. 908 00:47:37,160 --> 00:47:38,400 Chuyện gì đã xảy ra? 909 00:47:38,480 --> 00:47:39,920 Buổi hẹn thế nào? 910 00:47:40,000 --> 00:47:42,040 - Anh ấy có hôn cô hay gì đó không? - Không. 911 00:47:42,120 --> 00:47:46,520 Nói thật, tôi cảm thấy rất tệ về những việc xảy ra hôm qua, 912 00:47:46,600 --> 00:47:50,000 nên tôi không hề nghĩ đến chuyện hôn hít. 913 00:47:50,600 --> 00:47:54,880 Chúa ơi. Tôi sẽ câm như hến. Đây là bí mật của chúng tôi. Thế thôi. 914 00:47:55,920 --> 00:47:59,360 - Có xảy ra chuyện gì không? - Cô ấy có muốn phá luật? 915 00:47:59,440 --> 00:48:03,080 Có. Tôi đã nói với cô ấy sẽ không có chuyện như thế. 916 00:48:03,160 --> 00:48:07,920 Tôi đang giữ bí mật, phải, ý tôi là, nó… 917 00:48:08,000 --> 00:48:10,840 Tôi không thấy mình đang làm gương tốt gì cả, 918 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 Ừ, tôi sẽ dõi bước theo anh, Louis, 919 00:48:13,560 --> 00:48:16,200 nếu không anh có thể sẽ bị đày ải và quẫn trí 920 00:48:17,280 --> 00:48:18,360 như hai người này. 921 00:48:18,440 --> 00:48:20,560 Ôi, Lucy 922 00:48:20,640 --> 00:48:22,880 - Ôi, Lucy - Em có đôi môi mọng 923 00:48:22,960 --> 00:48:26,680 - Và quyến rũ chết người - Chết người 924 00:48:27,520 --> 00:48:30,440 Anh muốn em xuất hiện và ra tay 925 00:48:31,640 --> 00:48:34,000 Quyến rũ anh 926 00:48:39,880 --> 00:48:40,960 Chào Lana! 927 00:48:41,040 --> 00:48:42,880 - Charlie và Bri. - Sao nào, Lana? 928 00:48:43,640 --> 00:48:44,760 Tôi có tin mới. 929 00:48:45,360 --> 00:48:46,360 Tốt hay xấu? 930 00:48:46,880 --> 00:48:49,760 Hai mươi bốn giờ đày ải đã kết thúc. 931 00:48:52,600 --> 00:48:54,080 - Tuyệt! - Tin tuyệt vời. 932 00:48:54,160 --> 00:48:56,000 Ôi Chúa ơi, tôi… 933 00:48:56,800 --> 00:48:58,640 Trời ơi, tôi khóc mất. 934 00:48:58,720 --> 00:49:02,840 Sẵn sàng quay lại biệt thự, tôi sẽ đưa hai người về ngay lập tức. 935 00:49:04,040 --> 00:49:06,640 - Cảm ơn nhiều. Làm tốt lắm. - Tuyệt! 936 00:49:06,720 --> 00:49:10,720 Tôi hào hứng quá. Đưa tôi trở lại đó! 937 00:49:13,240 --> 00:49:15,720 - Ta sẽ hành xử đứng đắn. Phải không? - Ừ. 938 00:49:15,800 --> 00:49:18,160 Ừ. Chiến dịch: Chiếm lại họ! 939 00:49:18,240 --> 00:49:21,520 Chiến dịch: Chiếm lại họ. Chiến dịch: Sống đứng đắn. 940 00:49:21,600 --> 00:49:23,520 Ta đã vượt qua! Đi nào! 941 00:49:30,920 --> 00:49:33,120 Tôi thực sự muốn nói chuyện với Flavia, 942 00:49:33,200 --> 00:49:35,840 hỏi cho tường tận về cuộc hẹn giữa cô ấy và Jordan. 943 00:49:36,920 --> 00:49:38,920 Đã đến lúc tôi hành động. 944 00:49:41,840 --> 00:49:42,680 Chào. 945 00:49:42,760 --> 00:49:44,920 Chào các cô. Tôi cướp cô ấy một chút nhé? 946 00:49:45,000 --> 00:49:46,800 - Ừ, tôi… - Nhanh thôi. 947 00:49:47,400 --> 00:49:49,160 - Tôi quay lại ngay. - Không sao. 948 00:49:49,240 --> 00:49:52,560 Cô ấy trông thật tuyệt trong chiếc váy màu cam đó. 949 00:49:52,640 --> 00:49:56,720 Xin lỗi Jordan. Cô ấy sẽ ở giường tôi tối nay, bằng cách này hay cách khác. 950 00:49:59,880 --> 00:50:00,720 Mời ngồi. 951 00:50:05,240 --> 00:50:08,760 Tôi muốn nói chuyện riêng với cô vì tôi đã nói chuyện với Jordan, 952 00:50:09,360 --> 00:50:12,040 và anh ấy nói với tôi rằng giữa hai người có sự gắn kết. 953 00:50:12,120 --> 00:50:13,840 Vậy buổi hẹn hò thế nào? 954 00:50:14,400 --> 00:50:17,840 Chọn Jordan, là vì tôi thực sự muốn hẹn hò một chàng trai tốt. 955 00:50:17,920 --> 00:50:21,760 Nhưng tôi không chắc chúng tôi hợp nhau. 956 00:50:22,320 --> 00:50:23,400 Cô có hôn anh ấy không? 957 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Không. 958 00:50:28,280 --> 00:50:29,520 Hoan hô! 959 00:50:29,600 --> 00:50:31,440 Giờ tôi thấy rất vui, 960 00:50:31,520 --> 00:50:34,520 nhưng vẫn hơi bối rối về việc sắp xếp giường ngủ. 961 00:50:35,120 --> 00:50:38,760 Jordan kể lại như kiểu cô và anh ấy nói chuyện rất hợp nhau, 962 00:50:39,480 --> 00:50:41,520 và anh ấy mong tối nay sẽ chung giường với cô. 963 00:50:43,000 --> 00:50:47,720 Cứ để anh ấy nuôi mộng tưởng. Đã đến lúc tôi ra tay. 964 00:50:47,800 --> 00:50:49,080 Tôi thực sự thích cô. 965 00:50:49,880 --> 00:50:53,080 Có rất nhiều điểm tương đồng trong lối sống và những thứ ta thích. 966 00:50:53,160 --> 00:50:55,640 Ta có thể hợp nhau ở rất nhiều thứ. 967 00:50:55,720 --> 00:50:57,080 Ừ, tôi hoàn toàn đồng ý. 968 00:50:57,160 --> 00:51:02,440 Chắc chắn tôi muốn tìm hiểu ta có hợp nhau không. 969 00:51:02,520 --> 00:51:06,040 Tôi cảm thấy tối nay là cơ hội hoàn hảo để thực sự hiểu về cô. 970 00:51:07,440 --> 00:51:09,800 Tôi muốn hỏi cô nếu cô muốn qua đêm với tôi. 971 00:51:10,920 --> 00:51:11,800 Chúa ơi. 972 00:51:12,920 --> 00:51:14,520 Anh đã ngỏ lời. 973 00:51:14,600 --> 00:51:15,880 Chúa ơi. 974 00:51:15,960 --> 00:51:19,800 Tôi không chọn Joao vì anh ấy là mẫu người tôi thường chọn, 975 00:51:19,880 --> 00:51:24,280 nên tôi muốn kiểu gì đó khác biệt, nhưng tôi cảm thấy bị cám dỗ. 976 00:51:24,360 --> 00:51:25,520 Chúa ơi. 977 00:51:26,240 --> 00:51:27,280 Tôi không biết. 978 00:51:27,880 --> 00:51:30,600 - Tôi thấy hơi bối rối. - Ừ. 979 00:51:33,160 --> 00:51:34,320 Để xem thế nào. 980 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 Không mấy cô gái cưỡng lại được sự quyến rũ Brazil. 981 00:51:40,200 --> 00:51:43,480 Tối nay, tôi thật sự nghĩ Flavia sẽ ngủ cùng giường với tôi. 982 00:51:49,960 --> 00:51:53,040 Ồ, Lana, cô muốn gì ở tôi? 983 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Tôi không biết nên vui hay nên sợ. 984 00:51:55,800 --> 00:51:59,400 Mời tất cả các vị khách tập trung ở khuôn viên ngay lập tức. 985 00:51:59,480 --> 00:52:00,640 Chết tiệt… 986 00:52:03,440 --> 00:52:05,400 - Tôi lo quá. - Thấy căng thẳng. 987 00:52:06,760 --> 00:52:07,960 Bị gọi đến khuôn viên 988 00:52:08,040 --> 00:52:12,840 nghĩa là đã có người phá luật, hoặc có kẻ sẽ gặp rắc rối. 989 00:52:12,920 --> 00:52:14,440 Thế nào thì tôi cũng không thích. 990 00:52:14,520 --> 00:52:16,320 - Ngồi đây cảm giác quen thuộc. - Ừ. 991 00:52:16,400 --> 00:52:17,760 Bực bội… 992 00:52:17,840 --> 00:52:20,040 Lần nào cũng tệ. 993 00:52:21,120 --> 00:52:22,920 Giờ có chuyện gì? 994 00:52:24,080 --> 00:52:28,440 Với những việc xảy ra hôm qua, cách Charlie và Bri bị trục xuất, 995 00:52:28,520 --> 00:52:31,080 tôi lo người tiếp theo có thể là tôi. 996 00:52:37,520 --> 00:52:38,640 Ồ, cô ấy kia rồi. 997 00:52:38,720 --> 00:52:40,760 - Tim tôi đập thình thịch. - Đây rồi. 998 00:52:42,040 --> 00:52:47,200 Flavia và Louis, tôi mời hai người trở lại khu nghỉ dưỡng vì hai lý do. 999 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 Đầu tiên, cho hai người một cơ hội khác 1000 00:52:49,360 --> 00:52:52,320 để tìm kiếm những kết nối sâu sắc và có ý nghĩa. 1001 00:52:53,160 --> 00:52:57,680 Thứ hai, để làm gương tốt cho những người khác noi theo. 1002 00:53:01,360 --> 00:53:07,240 Đó là lý do tôi rất tiếc phải thông báo có người đã phá luật. 1003 00:53:09,600 --> 00:53:10,960 Tiêu rồi. 1004 00:53:11,640 --> 00:53:14,760 Mới 24 tiếng mà đã có người phá luật ư? 1005 00:53:16,040 --> 00:53:18,840 - Có ai muốn thú nhận không? - Không. Tôi không làm gì cả. 1006 00:53:18,920 --> 00:53:20,920 Chết tiệt. Tôi sợ quá. 1007 00:53:22,480 --> 00:53:24,320 - Louis, sao im lặng thế. - Tôi… 1008 00:53:25,720 --> 00:53:27,920 Tôi gây rối rồi. Tôi lại gây rối rồi. 1009 00:53:28,560 --> 00:53:29,560 Chết tiệt! 1010 00:53:30,080 --> 00:53:32,440 Giờ tôi sẽ cho những người dính líu 1011 00:53:32,520 --> 00:53:36,120 một cơ hội để thành thật và thừa nhận sự lỡ dại của mình. 1012 00:53:36,720 --> 00:53:39,520 - Có người nói dối, thì thật thất vọng. - Tôi đàng hoàng. 1013 00:53:40,360 --> 00:53:42,760 Là ai thì cũng thú nhận đi. 1014 00:53:44,760 --> 00:53:46,400 Giờ tôi rất hoang mang. 1015 00:53:46,480 --> 00:53:48,480 Được rồi, vậy là hai người phải không? 1016 00:53:50,280 --> 00:53:52,400 - Nhìn tôi làm gì? - Tôi không biết. 1017 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 - Đừng nhìn tôi nữa. - Có gì cần nói không? 1018 00:53:54,720 --> 00:53:55,680 Hãy hỏi cô ấy. 1019 00:53:55,760 --> 00:53:58,560 - Không, chúng tôi không làm gì cả. - Cuộc hẹn nhẹ nhàng. 1020 00:54:00,280 --> 00:54:03,160 Tôi không chắc Lana có truy vấn không, 1021 00:54:04,040 --> 00:54:05,800 nên tôi sẽ giữ kín mồm miệng. 1022 00:54:06,800 --> 00:54:11,440 Nếu một trong các bên có tội không lên tiếng trong vòng 30 giây nữa, 1023 00:54:11,520 --> 00:54:15,440 tôi sẽ trừ giải thưởng 10.000 đô. 1024 00:54:16,840 --> 00:54:20,680 Chết tiệt. Lana, cô đang đùa với tôi. 1025 00:54:20,760 --> 00:54:23,520 Tôi cảm thấy mọi người đang nhìn tôi. Tôi thấy khó xử. 1026 00:54:25,560 --> 00:54:28,200 Ai đó nhận trách nhiệm đi. Làm ơn! 1027 00:54:32,080 --> 00:54:33,800 Được rồi. Cơ bản là… 1028 00:54:36,360 --> 00:54:38,840 Chỉ là chuyện xảy ra trong khoảnh khắc. 1029 00:54:38,920 --> 00:54:42,160 Chúng tôi đã hôn nhau. Chỉ một nụ hôn nhẹ. 1030 00:54:42,240 --> 00:54:43,120 Đồ khốn. 1031 00:54:44,760 --> 00:54:47,080 Hai người đã đồng ý giữ bí mật à? 1032 00:54:49,160 --> 00:54:54,160 Ừ, tôi đã nghĩ sẽ tốt hơn nếu để Lana đặt ra vấn đề, 1033 00:54:54,240 --> 00:54:55,800 thay vì chúng tôi thú nhận. 1034 00:54:57,600 --> 00:55:00,320 - Lẽ ra anh phải là người làm gương. - Ừ, tôi biết. 1035 00:55:00,400 --> 00:55:01,840 Không hay đâu, anh bạn. 1036 00:55:01,920 --> 00:55:02,920 Tôi biết. 1037 00:55:05,840 --> 00:55:09,520 Nụ hôn đó khiến cả nhóm mất 6.000 đô. 1038 00:55:10,600 --> 00:55:13,240 - Đắt quá. - Mong là nó đáng giá. 1039 00:55:14,880 --> 00:55:15,800 Xin lỗi mọi người. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:18,400 Chúng tôi sẽ không tiêu tiền nữa. 1041 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 - Tôi không tin anh. - Không ai tin. 1042 00:55:20,280 --> 00:55:21,480 - Không. - Ừ, tin tưởng. 1043 00:55:22,560 --> 00:55:24,120 Tôi cố tin anh, nhưng… 1044 00:55:24,200 --> 00:55:26,880 Ừ, tôi biết, nhưng tôi sẽ chứng minh. 1045 00:55:28,120 --> 00:55:29,560 Chưa hết đâu. 1046 00:55:32,440 --> 00:55:33,560 - Gì cơ? - Sao chứ? 1047 00:55:34,760 --> 00:55:35,640 Tôi hoang mang. 1048 00:55:36,720 --> 00:55:39,680 Giải thưởng đã bị trừ thêm 1049 00:55:39,760 --> 00:55:42,760 15.000 đô nữa. 1050 00:55:42,840 --> 00:55:44,000 Gì cơ? 1051 00:55:44,080 --> 00:55:45,040 Mười lăm ngàn ư? 1052 00:55:45,760 --> 00:55:47,520 - Sao…? - Mười lăm ngàn? 1053 00:55:47,600 --> 00:55:48,560 Vì việc gì? 1054 00:55:49,480 --> 00:55:50,680 Căng rồi đây. 1055 00:55:50,760 --> 00:55:51,720 Là cô. Nói thật đi. 1056 00:55:52,760 --> 00:55:54,520 Không. Tôi không làm gì hơn. 1057 00:55:54,600 --> 00:55:57,360 Không có gì xảy ra khiến ta mất thêm 15.000 đô la hết. 1058 00:55:57,440 --> 00:55:59,040 Mới nãy cô cũng nói thế, nên… 1059 00:55:59,120 --> 00:56:01,680 Charlie đã bị trục xuất khi làm mất ít tiền hơn. 1060 00:56:01,760 --> 00:56:04,840 Louis và Katherine đang tận hưởng những giây phút tuyệt vời. 1061 00:56:04,920 --> 00:56:06,880 Họ đang lãng phí số tiền ngu ngốc. 1062 00:56:06,960 --> 00:56:11,000 Tôi có thể xác nhận, 15.000 đô la bị trừ 1063 00:56:11,080 --> 00:56:15,360 không liên quan đến Katherine và Louis. 1064 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 Khoan. Sao cơ? 1065 00:56:17,240 --> 00:56:18,280 Không thể nào! 1066 00:56:18,360 --> 00:56:20,400 - Chuyện gì đang xảy ra ở đây? - Thật điên rồ. 1067 00:56:20,480 --> 00:56:22,080 - Nói luôn đi. - Ý cô là sao? 1068 00:56:23,240 --> 00:56:27,080 Những người chịu trách nhiệm cho khoản tiền bị trừ này 1069 00:56:28,000 --> 00:56:32,360 không có mặt… ở… đây. 1070 00:56:33,640 --> 00:56:36,080 Chuyện quái gì đang xảy ra? 1071 00:56:37,000 --> 00:56:38,040 Có thật không vậy? 1072 00:56:38,120 --> 00:56:40,520 Bri và Charlie đã bị đày ải. 1073 00:56:41,840 --> 00:56:45,120 Điều này không có nghĩa là họ đã bị loại. 1074 00:56:45,920 --> 00:56:47,400 Thôi đi. 1075 00:56:47,480 --> 00:56:48,800 Nghiêm túc à? 1076 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 Tôi vừa nghĩ Bri đã đi mất rồi, 1077 00:56:55,080 --> 00:56:58,600 thì chớp mắt, tôi phát hiện ra cô ấy đã tiêu 15.000 đô, 1078 00:56:58,680 --> 00:57:00,720 và Bri đã cùng Charlie phá luật, 1079 00:57:00,800 --> 00:57:02,280 giữa chúng tôi không còn gì. 1080 00:57:10,400 --> 00:57:13,400 Ý nghĩ về việc Charlie sẽ trở lại khiến tôi phát ốm. 1081 00:57:13,480 --> 00:57:15,160 Tôi không tin anh ấy. 1082 00:57:24,680 --> 00:57:26,960 Họ đã chi 15.000 đô đó vào việc gì? 1083 00:57:28,320 --> 00:57:30,320 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy