1 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 Vstávat a cvičit, rekreanti. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,880 Dnes vás čeká nabitý program. 3 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Dobrý ránko. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Začneme tou nejzásadnější otázkou. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Jakpak se máme? 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 - Spal jsem skvěle. - Prima. 7 00:00:22,200 --> 00:00:27,120 Já měla na mysli, co sakra vyváděli Louis s Katherine v soukromém apartmá. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,240 Všichni optimisticky naladěni? 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Já bohužel ne. 10 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 Katherine s Louisem jsou koneckonců šíleně nadržený. 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Katherine je neskutečná koketa. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Jestli porušili pravidla, budu zklamanej. 13 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 Přečkat noc v soukromým apartmá, aniž by se spustili… 14 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 To bych nedal. 15 00:00:45,520 --> 00:00:49,800 Jestli ty dva porušili pravidla, proletí tudy tlaková vlna. 16 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Klidně může vypuknout chaos. 17 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 Může to mít mnohem vážnější následky než jen pokuty. 18 00:00:57,120 --> 00:00:58,040 To rozhodně. 19 00:00:58,120 --> 00:01:01,000 Snad seděli pět metrů od sebe a koukali do zdi. 20 00:01:01,080 --> 00:01:04,280 Jasně. Na něco tvrdého Katherine koukala. 21 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 Panebože! 22 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Ale zeď to nebyla. 23 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Louisi! 24 00:01:12,280 --> 00:01:14,960 „Ty mrško jedna malá.“ Dej pokoj! 25 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Seš mrška. 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 Včerejší noc byla pěkně parná. 27 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Louisovi se jen těžko odolává. 28 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 Nemohla jsem se ho nabažit. 29 00:01:24,680 --> 00:01:26,440 Co to se mnou je? 30 00:01:27,280 --> 00:01:31,160 Asi je vám jasný, že jsme včera byli dost nažhavený. 31 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 Myslíš, že jsme to přehnali? 32 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 Panebože. 33 00:01:36,400 --> 00:01:41,920 Jasně že jsme jako dvě kokety, který si to chtěj za každou cenu rozdat. 34 00:01:42,000 --> 00:01:46,640 Včerejší noc byla vážně pestrá. Obávám se, že jsme zašli moc daleko. 35 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 Porušil jsem pravidla? 36 00:01:49,080 --> 00:01:54,240 Upřímně si nejsem jistej ani já sám, takže se bojím, jaký poneseme následky. 37 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 Jak daleko jsi tedy zašel, Louisi? 38 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 Jestli v tom hrál roli Big Ben, tak ti nejspíš odzvonilo. 39 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Já můžu říct, že jsem žádný pravidla neporušila. 40 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 Hezky si to zkontrolujeme. 41 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 - Charlie a Lucy? - Ne. 42 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Jsme teď profesionální mazlivky. 43 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 Jo. 44 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Vy jste nic neporušili? 45 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 Vůbec nic. 46 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 Dneska ráno se cítím fanfárově! 47 00:02:23,440 --> 00:02:27,000 S Demarim se postupně sbližujeme. 48 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 A je to skvělý. 49 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 Chci teď strašně moc prozkoumat, co spolu můžeme sdílet. 50 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Snažil jsem se. 51 00:02:35,880 --> 00:02:39,280 Nech tu ručku tam, kde ji máš. Opovaž se s ní pohnout. 52 00:02:39,360 --> 00:02:42,080 Když porušíš pravidlo, dostaneš sekec. 53 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 Ale porušovat pravidla teď v úmyslu nemám, páč… 54 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 Už mě jednou vyhostili. 55 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Takže se držím na uzdě, jak to jen jde. 56 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Je ze mě hodná Bri. 57 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 Včerejší noc s Bri byla doposavaď rozhodně ta nejtěžší ze všech. 58 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 Řekla mi, že si musíme dávat pozor a neporušit pravidla. 59 00:03:04,360 --> 00:03:08,840 Ale jestli je porušili Louis s Katherine, mohla by to chtít udělat i Bri. 60 00:03:09,520 --> 00:03:15,800 Jestli necháte Louis s Katherine blbnout na úkor sebe, akorát se tím okrádáte. 61 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 Přesně. 62 00:03:17,640 --> 00:03:23,400 Jestli Louis s Katherine něco porušili, bude to pěkně rozmarnej pobyt. 63 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Panebože. 64 00:03:30,400 --> 00:03:32,320 Asi si budeš muset sundat vršek. 65 00:03:32,400 --> 00:03:36,080 Já si spíš myslím, že na sebe oba musíte fofrem něco hodit, 66 00:03:36,160 --> 00:03:39,240 protože přišel čas na check-out ze soukromého apartmá 67 00:03:39,320 --> 00:03:41,440 a check-in do chatky. 68 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 Modlím se, aby Katherine s Louisem neutratili nějakou šílenou sumu. 69 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 Ale… jistá si nejsem. 70 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Jsem děsně nervózní z toho, jestli to nějak přežil náš bank. 71 00:03:59,560 --> 00:04:03,120 Neexistuje možnost, že by v soukromém apartmá nic neporušili. 72 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 Takhle se tvářej provinilý lidi. V noci stopro k něčemu došlo. 73 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Vypadaj, jako by porušili první poslední. 74 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Zdarec. 75 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Těpic. 76 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Užili jste si to? 77 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Jsem posranej až za ušima. 78 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 Nevím, jak tohle dopadne. Já se fakt moc snažil odolat. 79 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Ale nakonec se můj mozek ztratil v totální mlze. 80 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Noc to byla pěkná. 81 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 Buď konkrétnější. 82 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Bylo tam… 83 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 i pár hraček. 84 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 Panebože. 85 00:04:44,560 --> 00:04:45,520 A bičíků. 86 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Já mám přece šlehání ráda. 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Pouta. 88 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 Jen pojď… 89 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Lahvinka šampaňskýho. 90 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 To už je hodně blízko. 91 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 Hodně, hodně blízko. 92 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 No a… 93 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Taky přišla Zlobivá Lana. 94 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Cože? 95 00:05:12,040 --> 00:05:15,240 - Zlobivá Lana znamená malér. - Ale ne! 96 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 To snad ne. 97 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 V apartmá se Zlobivou Lanou? Tak to včera beztak rozfofrovali balík. 98 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Louisi. 99 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Je to tady. 100 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 Vaše noc v soukromém apartmá 101 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 byla šancí jít ostatním příkladem a vybudovat smysluplné spojení 102 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 a zároveň uhlídat své sexuální pudy. 103 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Večer vypadal slibně, 104 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 dokud… 105 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 Zlobivá Lana nepřišla s nabídkou… 106 00:05:57,800 --> 00:05:58,720 happy hour. 107 00:06:01,720 --> 00:06:03,320 Přichystala takový menu. 108 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 Nabídla nám úplně všechno za polovic. 109 00:06:10,560 --> 00:06:13,480 - „Orální rozkoš, 10 000.“ - To je krásná cena. 110 00:06:15,240 --> 00:06:17,120 Happy hour na veškerej sex 111 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 pro tu nejnadrženější dvojku na pobytu. Jsme v hajzlu. 112 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 Tak jsme si to menu prošli a já začal tak přemýšlet… 113 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Přemýšlet, nebo rovnou objednávat? 114 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 No… jo. 115 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 Jak moc jste se zvládli naládovat? 116 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 Za mě Louis s Katherine pravidla tutově porušili. 117 00:06:39,160 --> 00:06:40,920 Což je skvělá zpráva pro mě. 118 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Jednu informaci jsem vám však zatajila. 119 00:06:49,600 --> 00:06:52,680 Louisi, pokud jsi včera selhal a porušil pravidla, 120 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 čímž bys dokázal, že nemáš v úmyslu jít ostatním příkladem, 121 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 budeš 122 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 z mého 123 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 pobytu neprodleně… 124 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Tohle jsem fakt nečekal. 125 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 …vyloučen. 126 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Panebože. 127 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 Že odsud Louise můžou vyhodit? To jako myslej vážně? 128 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 Tohle je totální blázinec. 129 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 Co má tohle znamenat? Řekněte mi, že je to jen vtip. 130 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 Louisi, Katherine, 131 00:07:25,920 --> 00:07:28,080 včera v noci jste měli napilno. 132 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 No ty kráso! 133 00:07:31,760 --> 00:07:34,840 K porušení pravidel jste rozhodně neměli daleko. 134 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Sleduj. 135 00:07:42,280 --> 00:07:46,680 Překročili jste však pomyslnou hranici? Odpověď na tuto otázku zní… 136 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 - Ne. - Hurá! 137 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Dost se mi ulevilo. 138 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Katherine včera v noci slušně tlačila na pilu. 139 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 Ale dělal jsem, co bylo v mých silách, abych se v tý posteli ničeho nedopustil. 140 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Mám toho po kokot. 141 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 - Tos měl spíš včera. - Ty vole. 142 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 Takhle málo chybělo k tomu, abych Louise zlomila. 143 00:08:23,600 --> 00:08:26,920 Zatímco Katherine dělala, co mohla, aby Louise svedla… 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 To si děláš prdel. 145 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 Katherine. 146 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 …Louis v rozhodující chvíli její vábení ustál a konečně šel příkladem. 147 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 Ne, Louisi! 148 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 Ne, Louisi! 149 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 Budeme hodný, viď že jo? 150 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 A žádný sahání na Big Bena. 151 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 Jak jste o něm vůbec mohli pochybovat, bando? 152 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 Nakonec z toho byla docela sranda. 153 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 - Užili jsme si to. - Jsem na tebe pyšnej. 154 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Fajn, já mu nevěřila ani sekundu. Louis 2.0 na hrad. 155 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 V jednu chvíli se mi orosilo čelo, ale nakonec nic neporušili! 156 00:09:02,400 --> 00:09:06,000 Dopadlo to dobře a jedeme dál. Všichni jsou na Louise hrdý. 157 00:09:06,080 --> 00:09:07,880 Hezky jsme si s tím poradili. 158 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Blahopřeji. 159 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Prošel jsi zkouškou a konečně si z tebe můžou ostatní vzít příklad. 160 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 Doufal jsem, že Louis s Katherine něco porušili, 161 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 abych mohl Bri přesvědčit, ať to uděláme taky, ale neporušili. 162 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 Ve výherním fondu je stále 199 000 dolarů. 163 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Vidíte? Vždyť říkám, že jsem hodnej kluk. 164 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 - Tak co? Jdeme? - Jo! 165 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Celej den před náma. 166 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 Počkat, to tahle zasedačka vážně skončí, aniž by zaznělo „nicméně“? 167 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Nicméně… 168 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 A je to tady. 169 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 Jaký zase „nicméně“? 170 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Co zase vymýšlíš, Lano? 171 00:09:54,640 --> 00:09:58,560 - To není dobrý slovo. - „Nicméně“ co? Co se sakra děje? 172 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 Tak zase sedejte na zadek. 173 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 Tohle zavání dějovým zvratem. 174 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 To bude něco strašnýho. 175 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 Louis konečně dokázal, že je schopen odolat pokušení. 176 00:10:13,320 --> 00:10:16,800 Otázkou však zůstává, zda ho zbytek z vás dokáže následovat. 177 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 Nebo podlehnete hned při prvním náznaku pokušení? 178 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 Pokušení. To nezní dobře. 179 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Zanedlouho to zjistím… 180 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 Panebože, Lano! Teď jsem šíleně nervózní! 181 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 …protože dnes mezi vás posílám 182 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 dvě nové 183 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 tváře. 184 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 - Nový lidi. - A do háje. 185 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Dva. 186 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Dvě nové tváře! 187 00:10:47,040 --> 00:10:50,720 Tu roli jsem sama zažila a dobře vím, jak jsou ty lidi nadržený 188 00:10:50,800 --> 00:10:52,720 a připravený porušovat pravidla. 189 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 Poděkujme našemu kuželu. 190 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 A hurá vstříc milostnému poměru. 191 00:10:58,080 --> 00:10:59,800 Konec samoty k večeru. 192 00:10:59,880 --> 00:11:02,960 Doufám, že mi Lana naservíruje děsivě krásnýho kluka. 193 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 Jakože fakt krásnýho. 194 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 - Cristian. - Cože? 195 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Cristian. To zní jako dost sexy jméno. 196 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 A Valentina. 197 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 Valentino, Valentino… 198 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Chci tě okamžitě poznat. 199 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 To je sexy jméno. 200 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 Co když mluvěj španělsky? 201 00:11:23,600 --> 00:11:28,440 Jestli je ta Valentina Hispánka a bude mi dělat do chlapa, rozbiju ji. 202 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Oba z nich mají možnost jít na jedno rande. 203 00:11:32,000 --> 00:11:33,440 Cože? 204 00:11:34,560 --> 00:11:39,040 Chce tím prověřit naše spojení. Jak rychle jste schopný přehodit výhybku? 205 00:11:39,120 --> 00:11:41,320 S Flavií máme skvěle našlápnuto 206 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 a byl bych nerad, kdyby se do toho někdo z těch novejch naboural. 207 00:11:45,360 --> 00:11:46,680 Já na rande nechci. 208 00:11:46,760 --> 00:11:50,760 S Katherine jsme si užili skvělej večer, a teď by mohla jít na rande. 209 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 To je pěkně nefér, Lano. 210 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Upřímně bych byla ráda, kdyby si ho nevybrala. 211 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Dva dny mazlení, který k ničemu nevede, je týrání. 212 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 A teď ještě nafasujeme novou sexy holku? 213 00:12:02,800 --> 00:12:06,800 Snad to nebudu já ani Bri, protože je to mezi náma na dobrý cestě. 214 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 Cristian si vybral… 215 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Doufám, že si nevybere mě. 216 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Docela mě to stresuje. Co když si vybere mě 217 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 a navážu s ním lepší spojení než s Louisem? 218 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 Konečně přišla moje šance. Snad si vybere mě. 219 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 …Katherine. 220 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Taky bych si ji vybral. 221 00:12:40,760 --> 00:12:44,200 Kdo by si s ní nechtěl hrát? Nevím, jak se kolem toho cítí. 222 00:12:44,280 --> 00:12:46,880 Spíš než její mozek znám její tělo. 223 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 O nic nejde. 224 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Hlavně klid. Bude to dobrý. 225 00:12:50,680 --> 00:12:52,240 Jestli se mi tam chce? 226 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Jo i ne. 227 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 To si nemohl vybrat někoho jinýho? Proč zrovna mě? 228 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 Valentina si vybrala… 229 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Za spojení s Charliem jsem ráda, tak si ho prosím tě nevybírej. 230 00:13:08,720 --> 00:13:10,440 Do mýho chlapa mi nedělej. 231 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 Prosím, ať to není Joao. 232 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Tak už to vysyp, ne? 233 00:13:19,760 --> 00:13:20,640 …Demariho. 234 00:13:21,160 --> 00:13:22,520 Cože? 235 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 Vybrala si mě? Co by ne. Dyť se na mě podívejte. Koho taky jinýho? 236 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 Bri… vypadá nabroušeně. 237 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 Zrovna jsme s Demarim začali něco budovat, 238 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 všechno je zalitý sluncem, a teď tohle. 239 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 Seš v pohodě? 240 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 Soudě podle jejího výrazu bych řekla, že už zažila i lepší dny. 241 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 To však není všechno. 242 00:13:53,640 --> 00:13:57,520 Katherine, Demari, aby nové tváře měly spravedlivou šanci 243 00:13:57,600 --> 00:14:00,520 odlákat vás od vašich současných partnerů, 244 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 budou Louis i Bri… 245 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 posláni… 246 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 do… 247 00:14:09,800 --> 00:14:12,280 vyhnanství, a to s okamžitou platností. 248 00:14:14,760 --> 00:14:16,680 Cože? 249 00:14:17,200 --> 00:14:18,760 Lana se s tím nemaže. 250 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Platí přísloví „sejde z očí, sejde z mysli“? 251 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 To zjistíme již brzy. 252 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 To je snad nějakej blbej vtip. 253 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Vyhnanství? Už zase? 254 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Já a do vyhnanství? 255 00:14:32,520 --> 00:14:33,880 Vždyť jsem byl hodnej. 256 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 Co je? 257 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Opusťte prosím vilu. 258 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Tak jo. 259 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 A odeberte se do mé ubytovny pro vyhnance. 260 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 Tak ještě naposled. 261 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Buď hodná jako já. 262 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 S Katherine jsme v apartmá neporušili jediný pravidlo. 263 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 Sexuální napětí se blíží zlomovýmu bodu. 264 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 Je to snad nejnadrženější člověk na pobytu, 265 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 a teď jde ještě na rande. 266 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 Dej už mi pokoj, Lano. 267 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 To zmákneš, Bri. 268 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Seš naše holka. 269 00:15:07,120 --> 00:15:11,440 Bri je moc fajn, ale upřímně jsem fakt sexuálně frustrovanej. 270 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Viděli jste ji, chudinku? 271 00:15:13,920 --> 00:15:18,240 Valentina zní jako sexy kočka, takže proti zkoušce nemám námitky. 272 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 Jak už někdo z vás říkal, 273 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 je to zkouška toho, jestli je naše spojení vážně tak silný. 274 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 Katherine, Demari, běžte se prosím věnovat přípravám na rande. 275 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 Tak jo. 276 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 - Hodně štěstí. - To dáš. 277 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 - Nestresuj se. - Díky. 278 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Děkuju vám. Tak jo, Demari. Seš připravenej? 279 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Asi jo. 280 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 Soucítím s vámi, chudáčci. 281 00:15:43,280 --> 00:15:46,320 Krásné rande s krásnou neznámou tváří. 282 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 Život je pes. 283 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Ale může být i hůř. 284 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Taky jste si mohli šmikat o horní postel. 285 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 To vypadá hezky. 286 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 Sklapni. 287 00:15:56,200 --> 00:15:57,320 Zamlouvám si horní. 288 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Bri to nenese vůbec dobře. 289 00:16:01,240 --> 00:16:03,960 A mě s ní teď čeká ubytovna pro vyhnance… 290 00:16:05,560 --> 00:16:08,240 Když se ocitnu v nějaký mizerný situaci, 291 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 snažím se v ní najít něco dobrýho. 292 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Takže… radši se připoutej, Bri. Budeme vyhoštěný parťáci. 293 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 - Jsou z nás spolubydlové. - Sklapni. 294 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 - Nazdárek. - Louisi, tohle fakt není vtipný. 295 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 - Jsem nasraná. - Já vím. 296 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Demari se mi zalíbil. 297 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 Myslím, že jsme navázali smysluplný spojení, ale je nadrženej. 298 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Třeba včera večer… 299 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 Demari se pokoušel porušit pravidlo, a já řekla ne, takže jsem nervózní. 300 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 Jsme zavřený v pokoji. 301 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 V pokoji, ze kterýho neni úniku. 302 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Sólo na bicí. 303 00:16:59,040 --> 00:17:01,840 - Sakra, jak jen na tohle navázat? - Tvoje sólo. 304 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 - Naser si. - Taky možnost. 305 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 Snažím se rozptýlit, ale začíná mi to dělat starosti. 306 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 S Katherine jsme v apartmá neporušili jediný pravidlo, 307 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 a jsem si jistej, že je teď příšerně nadržená. 308 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 Přiletí granát v podobě novejch krásnejch lidí. 309 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 A nový krásný lidi znamenaj další pokušení. 310 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Takže jsem v hajzlu. 311 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 S Bri jsme navázali smysluplnej vztah, 312 00:17:30,520 --> 00:17:36,240 ale myslím, že je naší povinností tam jít a bejt otevřený novým věcem. 313 00:17:36,320 --> 00:17:40,080 Přesně tak. Bejt otevřenej optimista. Vždyť je to přece vzrůšo. 314 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 Co se týče osobnosti, 315 00:17:42,080 --> 00:17:45,920 mám strašně ráda, když mě někdo umí rozesmát jako Louis. 316 00:17:46,000 --> 00:17:49,320 Ale upřímně, po fyzický stránce není Louis úplně můj typ. 317 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Aha. Tak jo. 318 00:17:51,560 --> 00:17:55,560 Louis je hezkej, ale mám radši spíš modrý oči a hnědý vlasy. 319 00:17:55,640 --> 00:17:58,480 Jaká je šance, že ten novej vypadá přesně takhle? 320 00:17:58,560 --> 00:18:01,840 Já si myslím, že ta šance je asi tak… 321 00:18:02,320 --> 00:18:04,160 stoprocentní? 322 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Sakra, Katherine. 323 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Má dokonalý rysy. Tmavý vlasy, hezkej úsměv. 324 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Můj typ, jak má bejt. 325 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Je fakt krásná. 326 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Jde se na věc! 327 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 Když jde o holky, umím si jít za svým. 328 00:18:20,320 --> 00:18:24,200 Vždycky oslovuju a taky dostanu, co chci. Jsem holt neodolatelnej. 329 00:18:28,840 --> 00:18:33,040 Žádnou osvědčenou balící hlášku nemám, protože nic takovýho nepotřebuju. 330 00:18:33,880 --> 00:18:36,360 Holky po mně jdou proto, že jsem pohlednej. 331 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 A v druhý řadě kvůli mojí osobnosti. 332 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 Vždycky vybalím vtip a umím je rozesmát. Moje dvě nejlepší kvality. 333 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 Co se holek týče, jsem soutěživej. 334 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 Jak nevidím prsten, jdu do toho. 335 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 Tohle je fakt solidní prekérka. 336 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 Těšíš se? 337 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 Ale jo. Jasně že mám radost, že si vybrala mě. 338 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 Uvidíme, co bude. 339 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 Představuju si nějakou nádhernou Hispánku s dokonalýma křivkama. 340 00:19:10,120 --> 00:19:12,640 Velkej zadek. Není nad pořádnou prdel. 341 00:19:12,720 --> 00:19:14,200 Radši se připrav, Demari. 342 00:19:16,200 --> 00:19:18,360 Zkříží ti cestu královna křivek. 343 00:19:19,880 --> 00:19:23,160 Co je na mě nejkrásnějšího? Těžko říct. 344 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 Ale řekla bych, že… rty? 345 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 Jsou doslova k zulíbání. 346 00:19:33,960 --> 00:19:36,480 Demari! No ne! 347 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Panebože. Má tetování. 348 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 „Rozený hříšník.“ 349 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 Fajn, tak to můžeme hřešit spolu. 350 00:19:43,840 --> 00:19:48,440 Moje druhý jméno je drama. Kluky si omotávám kolem prstu. 351 00:19:50,600 --> 00:19:52,520 Moc ráda si s nima pohrávám. 352 00:19:53,880 --> 00:19:59,240 Potřebuju silnýho chlapa, kterej si poradí s pikantní Hispánkou. 353 00:19:59,320 --> 00:20:04,480 Moje úspěšnost u kluků je tisíc procent. 354 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 Nedokážou mi odolat. 355 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 Vždycky dostanu, co chci. 356 00:20:12,360 --> 00:20:16,080 - Jsem ve stresu jak svině. - Já vím. Modlím se za tebe, brouku. 357 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 Ještě že jsou Louis s Bri pod zámkem ve vyhnanství, 358 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 protože Lana vytáhla z rukávu dvě totální sexbomby. 359 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 Přesně tak, Desiree. 360 00:20:27,360 --> 00:20:31,760 Katherine a Demari budou mít co dělat, aby odolali pokušení. 361 00:20:31,840 --> 00:20:36,240 Mým granátům bylo sděleno, že na svedení svých protějšků mají jednu hodinu, 362 00:20:36,320 --> 00:20:39,120 a tohoto úkolu se zhostí s elánem. 363 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Sakra, Lano. Granáty s časovačem? 364 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 Nejsi bývalá vojanda? 365 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Valentino a Cristiane, 366 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 vaše hodinová zkouška pokušení začne co nevidět. 367 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 - Odeberte se prosím na pláž. - Díky, Lano. 368 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Užij si to. 369 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 O to přece jde. 370 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 Louise budu mít pořád před očima, ale na Cristiana se fakt těším. 371 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 Netuším, jak vypadá ani jakou má osobnost, takže se nechám překvapit. 372 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 Nebojím se. Nemám proč. 373 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 Když chci, umím bejt pevnej v kramflecích. 374 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Pevně věřím tomu, že žádnou vyhýbku nepřehodím. 375 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 To zjistíme již brzy. 376 00:21:22,400 --> 00:21:25,480 Tikající sexbomba už se řítí. 377 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Kristepane! 378 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 Pořád si věříš, Demari? 379 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Čau, Katherine. Jak to jde? Moc mě těší. 380 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 - Panebože! - Hola. 381 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 Dobrá. Granáty jsou na svých místech. 382 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 A stopky pokušení už běží. 383 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 - Těšil jsem se. - Jo. 384 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 Tak tě tady máme. 385 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 - Takhle by to šlo, co? - To jo. 386 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Panebože… 387 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 Tolik myšlenek, tak málo slov… 388 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 Ty bláho. 389 00:22:14,120 --> 00:22:15,240 Nechceš si…? 390 00:22:15,320 --> 00:22:18,200 - …připít? - To si piš, že chci. 391 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 Valentina je nádherná. 392 00:22:20,040 --> 00:22:25,400 Bude dost těžký se soustředit, ale budu se snažit a uvidíme, co bude. 393 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 Moc se mi líbíš. Jsi nádhernej chlap. 394 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 Proto jsi mě pozvala na rande? 395 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 Jo. Na první pohled jsi byl nejvíc sexy ze všech. 396 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Hned, jak mě uviděl, zůstal na mě koukat s otevřenou pusou. 397 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 Hned jsem poznala, že jsem jeho typ a ženská, kterou si vysnil. 398 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 A prostě ho chci. 399 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 - Můžu ti říct, že seš nádherná. - Děkuju. 400 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 Na hezčím místě jsem snad v životě nebyl. 401 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 Katherine vypadá neskutečně. 402 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 Vím, že už někoho má, ale s tím si hlavu nelámu. 403 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 Věřím, že nás čeká úžasný rande. 404 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 - Dáš si prosecco? - Moc ráda. 405 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 - Rovnou ti naliju. - Jasně. 406 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 Dáme si pár sklenek, ať se rovnou trochu poznáme. 407 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Rozhodně. 408 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Prosím. 409 00:23:16,480 --> 00:23:18,680 - Tak na zdraví. Těší mě. - Na zdraví. 410 00:23:18,760 --> 00:23:21,440 A díky, žes mě pozval na rande. Vážím si toho. 411 00:23:21,520 --> 00:23:23,800 Cristian je doslova můj typ. 412 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 Splňuje všechny kolonky. Barevný oči, urostlej, tmavovlasej… 413 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 Louis se asi nemá čeho bát, ale Cristiana si moc ráda poslechnu. 414 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 No uvidíme. 415 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Jak se cítíš, Louisi? 416 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 Nejhorší možnej scénář je, že se Katherine vrátí s tím novým týpkem. 417 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 A věříš jí? 418 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 V tomhle se lidem věřit nedá. 419 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 Určitě se vystrojí a bude s ním flirtovat. 420 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 To, že jsem zavřenej tady a nemůžu s tím nic dělat, rozhodně ničemu nepomáhá. 421 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Nebudu lhát. 422 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 Menší obavy mám, protože Katherine je pěkná koketa. 423 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 Má hezkej úsměv, hezký oči. Pěknou prdelku. 424 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 A jsem si celkem jistej, že ten novej nad ní bude slintat. 425 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Co u ženy hledáš? 426 00:24:27,680 --> 00:24:30,160 Hlavně osobnost. Musíš umět přijmout vtip. 427 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 Nebát se ozvat. 428 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Věrnost, důvěryhodnot a tyhlety věci. 429 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 - Jasně. - Co ty? 430 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 - Mám ráda vysoký chlapy. - No vidíš. Já mám metr devade. 431 00:24:39,920 --> 00:24:42,160 - Barevný oči. - Ty vado. Vidíš to? 432 00:24:42,240 --> 00:24:43,800 - Modrý oči. - Hnědý vlasy. 433 00:24:43,880 --> 00:24:44,720 No ne. 434 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 Takže třeba někdo jako Cristian? 435 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 - Uvidíme. Zatím se seznamujeme. - Asi jo, viď? 436 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 Pomalu se poznáváme. Bavíme se spolu. 437 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 Jo! Jsem její typ. 438 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 Vidím to tak, že je načase přitlačit na pilu. 439 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Tomuhle nemá šanci odolat. 440 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 Myslíš, že tady budeš ze všech nejhezčí? 441 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 - Jo. Bezpochyby. - „Bezpochyby.“ 442 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Co myslíš ty? Viděls jak mě, tak zbytek. 443 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 Rozhodně nejhezčí. Rozhodně. 444 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 - Kolik měříš? - Mám 170. 445 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 - Ty? - Dva metry. 446 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 - Dokonalá dvojka. - Všude? 447 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Mám z toho pěknej guláš v hlavě. 448 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 Valentina na papíře splňuje úplně všechno, co bych si přál. 449 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 Pořád myslím i na Bri, ale bude to pro mě velká zkouška. 450 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Valentina. Zní to děsně sexy. 451 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 Ne. Zní to jako nějaká kabelka ze sekáče. 452 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 Já Demarimu věřím. 453 00:25:57,760 --> 00:26:04,680 A upřímně je mi nějaká Valentina nebo Valentino naprosto ukradená. 454 00:26:04,760 --> 00:26:08,600 Je mi naprosto volná. Za žádnou mi nepláchne. 455 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 Naše hodinová smyslná výzva je za půlkou 456 00:26:13,520 --> 00:26:16,960 a Bri pořád pevně věří tomu, že Demari nepodlehne pokušení. 457 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 Myslíš, že by jí Demari dal pusu? 458 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Dobrá otázka. Těžko říct. 459 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 Doufám, že ne, protože si Bri fakt váží. 460 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Ale když bude fajnová atmoška a nastane správnej okamžik 461 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 a ta holka bude fakt krásná, a ještě to bude jeho typ, 462 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 tak jí tu pusu na 110 % dá. 463 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 Fajnová atmoška už rozhodně zavládla. 464 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Ale stopky pokušení tikají. 465 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 - Podle mě nic nebude. - Já bych Demarimu nevěřil. 466 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 - Vážně? - Nechci, aby něco provedl. 467 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 Bri mám fakt rád. A je mi líto, že je zase ve vyhnanství. 468 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 Ale mám tak trochu pocit, že dneska latinu sekat nebude. 469 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 A navíc si ta holka usmyslela, že to na něj chce zkusit. 470 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 Takže už s někým jsi? 471 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 Zatím jsem stihl akorát dát pusu holce jménem Bri. 472 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 - To je všechno? - Jo. 473 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Myslela jsem si, že ses činil víc. 474 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 - Sakra. No tak jo. - Má tě ráda? 475 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 To asi jo, ale… 476 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 prostě… 477 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 - Ty ji ne? - Ale jo. 478 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 - Ale pořád jsem otevřenej. - Takže ji máš rád. 479 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Jasně. Je fajn. 480 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 - Bože můj. - Ale popravdě mě neskutečně přitahuješ. 481 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Vážně? 482 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Jo. Rozhodně. 483 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Nějaká Bri mě nezajímá. 484 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 Nezní to moc vážně. 485 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 Vím, že se Demarimu líbím. 486 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Teď už jen potřebuju trochu víc času, 487 00:27:56,160 --> 00:27:59,560 abych zjistila, jak chutnají ty jeho rty. 488 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Katherine už si našla Louise, 489 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 takže podle mě nepodlehne. 490 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 Jen na tom rande zjistí, že k sobě s Louisem patří. 491 00:28:12,680 --> 00:28:15,160 - Já ti nevím. - Jak myslíš, že to dopadne? 492 00:28:15,240 --> 00:28:18,840 - Bude to fajn. - Těžko říct. Nevím, jak to mezi sebou… 493 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 - Jakej má s Louisem vlastně vztah. - Je to koketa. 494 00:28:35,400 --> 00:28:37,120 Líbí se mi, jak se to vyvíjí. 495 00:28:37,200 --> 00:28:40,680 Nechci to zkazit tím, že se budu tolik soustředit na vzhled. 496 00:28:40,760 --> 00:28:46,680 Radši se budu vyptávat a zajímat se o to, jakej má život, 497 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 a pak zaútočím. 498 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 Něco mi o sobě pověz. 499 00:28:50,200 --> 00:28:51,920 Jaký máš koníčky? 500 00:28:52,000 --> 00:28:55,360 Moc ráda chodím na hodiny tance s kamarádkama. 501 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Aha. Tančíte salsu? 502 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Spíš takový hip-hopový tanečky na podpatkách. 503 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 - Hip-hop? - Hodiny s kamarádkama. 504 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 To je pecka. Máš nějaký sourozence? 505 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Mám staršího bráchu a ségru. 506 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 - Jsou skvělí. Jsme si blízcí. - Pecka. 507 00:29:09,760 --> 00:29:12,280 A čím se vlastně živíš? 508 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 - Jsem modelka. - Super. 509 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 - Dělám to už 12 let. - A jaký to je? 510 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 Je to úžasný. Jsem za tu práci moc vděčná. 511 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 A za všechny ty věci, který díky ní můžu dělat. 512 00:29:22,440 --> 00:29:23,640 To je pecka. 513 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 Nechce se mi věřit, jak moc se soustředí na to mě poznat, 514 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 než aby se mi snažil naznačit, jak moc by mě nejradši vo… kal. 515 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 Díky Cristianovi jsem si uvědomila, 516 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 že Louise tyhlety věci vlastně vůbec nezajímaj. 517 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Je to s ním čistě fyzický. 518 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 Tak to vypadá, že Cristian Katherine pomalinku dobývá, 519 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 ale jejich čas vypršel. 520 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 Ale něco mi říká, že s nimi Lana ještě neskončila. 521 00:29:57,760 --> 00:29:59,080 - Jejda. - No jo. 522 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 Nazdar, Lano! 523 00:30:01,920 --> 00:30:03,840 Tak schválně, co na nás vybalí. 524 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 Málokdy z ní vypadne něco dobrýho. 525 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Katherine a Demari, 526 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 Valentina a Cristian měli jednu hodinu na to, aby vás svedli. 527 00:30:11,760 --> 00:30:12,880 Cože? 528 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 A jejich hodina právě vypršela. 529 00:30:15,000 --> 00:30:18,320 Otázkou zůstává, zdali se jim podařilo vás nalomit. 530 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 Nabízím vám dvě možnosti. 531 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Chcete rande ukončit hned, 532 00:30:24,560 --> 00:30:28,520 nebo raději dalších 30 minut poznávat nového hosta? 533 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Když rande prodloužíte, 534 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 zůstane váš současný partner nadále ve vyhnanství. 535 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 No jasně! Je to skvělej kluk. 536 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 Cristian je moc prima kluk. 537 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Sexuální napětí mezi náma asi necítím, 538 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 ale přece nemá smysl bejt takhle uzavřená. 539 00:30:46,080 --> 00:30:50,080 Chci v tomhle rande pokračovat a zjistit, jak to dopadne. 540 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 Jo, Lano. 541 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Valentina je skvělá. 542 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 Je to neskutečně krásná holka. 543 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Tuhle příležitost si nemůžu nechat ujít. 544 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Prásk! 545 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 Vynulujte stopky. 546 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 STOPKY POKUŠENÍ – 30 MINUT 547 00:31:12,920 --> 00:31:14,280 Louisi a Bri, 548 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 Katherine a Demari měli na výběr vás buď propustit z vyhnanství, 549 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 anebo dalších 30 minut pokračovat v rande 550 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 ve společnosti Valentiny a Cristiana. 551 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 Ne. 552 00:31:25,520 --> 00:31:30,000 To musí bejt vtip, že jo? Neříkejte mi, že je dneska apríl. 553 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Tak dlouho tady ještě nejsem. 554 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 Oba se rozhodli 555 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 podlehnout pokušení a probíhající rande prodloužit… 556 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 Panebože! 557 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 …čímž vás až do odvolání 558 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 zanechali ve vyhnanství. 559 00:31:48,080 --> 00:31:52,440 Podle mě moc dobře ví, že by mi doslova jeblo, 560 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 kdyby doopravdy začal koukat po jiný. 561 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 To je šílený. 562 00:31:58,720 --> 00:32:00,800 Z toho nic dobrýho kouká, co? 563 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 Jsem v šoku. Tohle jsem fakt nečekal. 564 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 Kurva fix. 565 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 Mrdat rande. 566 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 Když těm granátům dáte ještě trochu času, možná to tak dopadne. 567 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 Pověz mi něco o tom svým klukovi ve vile. 568 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 - No… - Vadí ti, že se tě na to zeptám? 569 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 - Jen se ptej. - Vážně? 570 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Momentálně se bavím s klukem jménem Louis. 571 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 Určitý spojení mezi náma rozhodně vzniká. 572 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Aha. Jasně. 573 00:32:30,640 --> 00:32:35,240 Ale přece není nic špatnýho na tom poznat někoho dalšího. 574 00:32:35,320 --> 00:32:36,200 Přesně tak. 575 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 - Navázat vztah. - Hele… 576 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Všechno se může změnit. 577 00:32:39,880 --> 00:32:41,920 - Bavíš se? Já totiž jo. - Jasně. 578 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 A to je to nejdůležitější. 579 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Máš fakt moc hezký ruce. 580 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 Ale jo… 581 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 Panebože. 582 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 Pokusím se ho políbit. Dokud nedostanu, co chci, nic mě nezastaví. 583 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Je načase vytáhnout esa z rukávu. 584 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Hlavně ne z podprsenky. 585 00:33:10,720 --> 00:33:12,560 Jinak Demarimu vybouchne hlava. 586 00:33:12,640 --> 00:33:15,400 V konečcích prstů jsem cítila tvoje rty. 587 00:33:15,480 --> 00:33:16,440 Máš hezký rty. 588 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 A co teprve jak chutnají. 589 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 Byl by z nás moc roztomilý pár. 590 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 Chci Demariho strašně moc políbit. 591 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Mám pocit, že to bude až moc snadný. 592 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Takže do toho půjdu. 593 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Chceš porušit pravidla? 594 00:33:42,280 --> 00:33:47,160 - Vyzařuje ze mě, že porušuju pravidla? - Neptej se tak blbě. Vím, že to chceš. 595 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Řekněme, že by k tomu došlo. Kdyby Demari s Valentinou 596 00:34:00,920 --> 00:34:05,480 porušili pravidlo a on by pak řekl: „Nic mezi náma necítím. 597 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 Chci zůstat s Bri.“ Co bys na to řekla? 598 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Jestli poruší pravidla, ať si ji rovnou nechá. 599 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Moje řeč. 600 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 Bude usínat sám. 601 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 Nevím, co si mám myslet, ale na nějaký hry rozhodně nejsem zvědavá. 602 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Nechci, aby mě jakkoliv zklamal nebo znemožnil. 603 00:34:25,200 --> 00:34:28,280 V tuhle chvíli je mi z toho spíš úzko. 604 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 Dáme si teda tu pusu? 605 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 Jako teď? 606 00:34:44,760 --> 00:34:48,160 Nebo snad chceš, aby mě jako první políbil někdo jinej? 607 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Panebože. 608 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 Mozek mi říká: „Nedělej to. Nedávej jí pusu.“ 609 00:34:55,000 --> 00:34:57,320 Do toho myslím na Bri 610 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 a na to, že je ve vyhnanství. 611 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 A taky na to, že bych naši skupinu stál peníze. 612 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Stejně tak myslím i na Lanu, 613 00:35:06,440 --> 00:35:10,040 ale podle mě si nedovedete představit, jak moc jsem nadrženej. 614 00:35:11,080 --> 00:35:12,200 Je to šíleně těžký. 615 00:35:16,520 --> 00:35:19,000 Takhle sexy holku jsem snad ještě nepotkal. 616 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 A ona to ví. 617 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Aspoň malinkatou, sí? 618 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Mozek jede na 100 %, jen abych ji nepolíbil. 619 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 Ale už to dál nevydržím. 620 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 Sí. 621 00:35:44,040 --> 00:35:45,480 PORUŠENÍ PRAVIDEL 622 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 Panebože. Ty kráso. 623 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Hned bych si to zopakoval. 624 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 Vždycky dostanu, co chci. 625 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Zní to jako klišé, ale vážně to tak je. 626 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 To bylo sexy. 627 00:36:08,320 --> 00:36:12,760 Pane jo, Valentino. Takhle to vypadá, když máš chlapa omotaného kolem prstu. 628 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 A když už jsme u prstů, Bri mu dost možná ukáže prostředníček. 629 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 - Kolik myslíš, že mi je? - Tak 38, 39? 630 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 - Panebože! - Dělám si srandu. 631 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 - Neslušný! - 20, 21. 632 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 To je hezký. Ne, je mi 27. 633 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 Tobě že je 27? 634 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 - Vypadáš tak na 21. - Jé, tak děkuju. 635 00:36:32,360 --> 00:36:34,800 Seš fakt neskutečná kočka. 636 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 Děkuju ti. Udělals mi radost. 637 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Určitě ji políbím. 638 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 Je čas zaútočit, takže jdu na to. 639 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Máš úžasnou osobnost. Seš skvělej chlap. 640 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 Fakt. 641 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 To sebevědomí se cení, ale 30 minut se chýlí ke konci. 642 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Jestli chceš zkusit štěstí, Cristiane, tak pohni. 643 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 To si snad děláte srandu. 644 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Kdo zaváhá, nežere. 645 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Právě jsi dostal stopku od stopek. 646 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 - To byla Lana. - Čau, Lano! 647 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Obávám se, že váš čas vypršel. 648 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 Doufám, že jste si rande užili, 649 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 ale teď budete muset učinit zásadní rozhodnutí. 650 00:37:19,320 --> 00:37:21,240 Za chvíli se k vám vrátím. 651 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 Dostaňte mě odsud! 652 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 Hele, už je zase tady. 653 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 Třicetiminutové prodloužení je u konce. 654 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Díkybohu. 655 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 Zda se však vrátíte do oázy, 656 00:37:36,760 --> 00:37:39,360 je v rukou Katherine a Demariho. 657 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 To nezní vůbec dobře. 658 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 Dostanou na výběr mezi dvěma možnostmi. 659 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Poslat vás dnes večer zpět do oázy, 660 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 nebo vás dalších 12 hodin nechat ve vyhnanství. 661 00:37:53,920 --> 00:37:56,160 To rozhodnou o tom, jestli se vrátíme? 662 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 To je šílený. 663 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 Jestli dneska budu nocovat ve vyhnanství, 664 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 znamená to, že s tím novým týpkem Katherine zůstává. 665 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 To fakt ne. 666 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Vyčkejte prosím na jejich rozhodnutí. 667 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 Pecka. 668 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Vyženou vás, a ještě vás nechají čekat? Dnešek vážně není váš den. 669 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 Katherine, Demari, pokud chcete s novým hostem strávit více času, 670 00:38:23,760 --> 00:38:29,160 ponechám vašeho současného partnera ve vyhnanství dalších 12 hodin. 671 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Cristian je rozkošnej, vtipnej. 672 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 Chce se mnou navázat spojení. 673 00:38:36,040 --> 00:38:40,840 Nevím, jestli je mezi mnou a Louisem víc než jen sexuální napětí, 674 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 ale na nikoho jinýho teď nemyslím. 675 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 Katherine, je čas se rozhodnout. 676 00:38:49,040 --> 00:38:51,840 Chceš Louise propustit z vyhnanství? 677 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Jo, chci. 678 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 Tvé rozhodnutí beru na vědomí. 679 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 Tak tohle jsem nečekal. 680 00:39:07,480 --> 00:39:11,800 Demari, chceš, aby Bri byla propuštěna z vyhnanství? 681 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 Sakra, to je dilema. 682 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 Pokušení. 683 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 Potřebuješ na své rozhodnutí víc času? 684 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Jo. 685 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Rozumím. 686 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Louisi. 687 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 Katherine rozhodla, 688 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 že se můžeš navrátit do oázy. 689 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Jsem volnej! 690 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Bri. 691 00:39:42,640 --> 00:39:46,000 Demari mě požádal, abych mu na rozhodnutí dala více času. 692 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Ne. 693 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 Vyčkej, dokud od něj neobdržím odpověď. 694 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 To si děláš prdel. 695 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 Normálně je mi z toho špatně od žaludku. 696 00:40:00,800 --> 00:40:06,160 Nevím, co to pro nás dva znamená, ale jestli mě odsud nepustí, 697 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 bude toho litovat. 698 00:40:11,640 --> 00:40:16,360 Louisi, připrav se k neprodlenému opuštění ubytovny pro vyhnance. 699 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Uvidíme se za pár minut. 700 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 Jasný? 701 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 Neboj, za chvilku seš venku. 702 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Demari, učinil jsi své rozhodnutí? 703 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 Věřím tomu, že jsme s Bri navázali opravdový spojení. 704 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 A to se těžko hledá. 705 00:40:37,160 --> 00:40:43,440 Ale Valentina je asi ta nejvíc sexy holka, kterou jsem v životě viděl. 706 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 Demari, musíš se rozhodnout. 707 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Za mě je tvoje odpověď celkem zřejmá. 708 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 - Myslíš? - Jo. 709 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 To si piš. Zůstaneš se mnou. 710 00:40:57,280 --> 00:40:58,120 Sí o no? 711 00:41:02,640 --> 00:41:04,800 Valentina k nám před chvílí přijela. 712 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Takže bych ji určitě moc rád poznal. 713 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 Ale pořád myslím na Bri ve vyhnanství. 714 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 Je to těžký. 715 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Řekni to španělsky. Sí. 716 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Je to, jako bych měl v rukou něčí osud, chápeš? 717 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Važ slova. 718 00:41:28,920 --> 00:41:31,120 Tohle rande se vyvíjí skvěle. 719 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Je čas se rozhodnout. 720 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 Počkat, to teď jako nechají čekat nás? 721 00:41:39,120 --> 00:41:42,400 Dejte už mi s těmi nerváky pokoj! 722 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Chci si toho vzít co nejmíň, páč jestli dorazí ta nová, 723 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 musím večer vypadat jako sexbomba. 724 00:41:55,440 --> 00:41:58,000 Jestli se s ní vrátí ruku v ruce… 725 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 - Jako Demari? - Jo. 726 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Ty vole. 727 00:42:01,120 --> 00:42:03,520 Mám pocit, že bude oheň na střeše. 728 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Louis je kolem ní klidnej. 729 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Mně přijde, že má Katherine oči jen pro Louise 730 00:42:24,720 --> 00:42:27,160 a že ji tak trochu zkrotil. 731 00:42:27,240 --> 00:42:29,320 Ale pořád je to Katherine, víš jak. 732 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 Ach, Chrisi můj malověrný. 733 00:42:35,720 --> 00:42:39,280 Je čas na Louisův už celkem třetí návrat. 734 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 - Tak jak? - Nazdar, kámo. 735 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 Zrovna přišel Louis. 736 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Kde je Bri? 737 00:42:45,280 --> 00:42:48,520 Jak bylo ve vyhnanství? Byls v tom pokoji s palandama? 738 00:42:48,600 --> 00:42:51,400 - To si piš. - Tak už chápeš, o čem mluvím. 739 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 Jo. Šoupli nás tam. 740 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Bri s tím dost bojovala, ale nakonec to dala. 741 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 A pak nám Lana řekla: 742 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 „Louisi, Katherine se rozhodla, že tě pošle zpátky do vily.“ 743 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 - Takže Demari ji zpátky neposlal. - To nevím. 744 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 Jaký máš z Katherine pocity. Myslíš, že ti zůstala věrná? 745 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 Jestli si ho fakt vybere, aspoň mě nebude okrádat o čas. 746 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 - Odejde a nikdy nebyla tvoje. - Jo, přesně tak. 747 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 - Počkejte. Někoho slyším. - Jo. 748 00:43:21,000 --> 00:43:23,680 - Ale ne… - Ty vole. 749 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 To je slaďouš. 750 00:43:28,720 --> 00:43:29,960 Panebože. 751 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 To snad ne. Neříkej mi, že se držej za ruce. 752 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 - To mě poser. - To víš, že se držej. 753 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 Ty vole, tak to je fakt odporný. 754 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 Jsem zmatenej. 755 00:43:42,440 --> 00:43:45,240 - Tohle je Cristian. - Těší mě, bando. 756 00:43:47,400 --> 00:43:50,360 Na jednu stranu mě Katherine dostala z vyhnanství. 757 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 Ale na druhou… 758 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 se držej za ruce. 759 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Proč se držej za ruce? 760 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 - Odkud jsi? - Z Chicaga. 761 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 - Pěkný! - Jo. 762 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 - Pojď si sednout. - No jasně. 763 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 Na novýho človíčka jsem se moc těšila, 764 00:44:07,960 --> 00:44:11,120 ale nemůžu říct, že by mě Cristian hned přitahoval. 765 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 Pěkná pruda. 766 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 - Jaký bylo rande? - Detaily. 767 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 - Jo. - Klopte detaily. 768 00:44:18,320 --> 00:44:20,560 Držení za ruku může bejt ze slušnosti. 769 00:44:20,640 --> 00:44:22,480 To ale vypadá takhle. 770 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 Tohle byla regulérní propletenost prstů, kámo. 771 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 Jen počkejte, až se dozvědí o propletenosti 772 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 Demariho a Valentininých rtů. 773 00:44:32,000 --> 00:44:34,680 - Bylo to moc fajn. Užili jsme si to. - Že jo? 774 00:44:34,760 --> 00:44:36,280 Dobrý jídlo, dobrý víno… 775 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 - Rozuměli jsme si. - Nasmáli jsme se. 776 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 - Zní to jako skvělý rande. - Taky že jo. Bylo to fajn. 777 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 Takže žádná akce? 778 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 - Nic jsme neporušili. - Akorát pokec. 779 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 Dělá mi starosti Bri. 780 00:44:49,440 --> 00:44:51,600 Jsem trochu nervózní, že tady není. 781 00:44:51,680 --> 00:44:56,000 Co když to Demariho rande dopadlo tak dobře, že musí zůstat ve vyhnanství? 782 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 - To by bylo drsný. - Příšerný. 783 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 - Já Demarimu nevěřím. - Já nevím. 784 00:45:01,440 --> 00:45:03,920 Podle mě Demari nevěří ani sám sobě. 785 00:45:04,000 --> 00:45:06,680 Ale ať už Bri ve vyhnanství zůstane nebo ne, 786 00:45:06,760 --> 00:45:09,160 čeká nás pořádná divočina. 787 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 Kde ta holka je? 788 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 Uf! Naše Bri je na svobodě, přátelé. 789 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 A soudě podle té ruky v pase si jde vyřizovat účty. 790 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 Panečku, tady snad budou padat hlavy. 791 00:45:26,080 --> 00:45:28,560 A já už se nemůžu dočkat. 792 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 Bri je zpátky. 793 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 - Já věděl, že se vrátí. - Nevypadá šťastně. 794 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 Řekneš nám, co se sakra děje? 795 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 Kdo je ta nová a jaký měli rande? 796 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 - Ještě se neukázali. - Nevíme, kde je. 797 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 - To tady nebyl ani Demari? - Ne. 798 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Proč už nejsou oba dávno tady? 799 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 Jak se cítíš? 800 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Jsem zmatená. 801 00:45:55,960 --> 00:46:00,440 To by sedělo. Víte, jak Demari říkal, že jen tak nepřehodí výhybku? 802 00:46:02,040 --> 00:46:04,160 Ty vole. 803 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Tak Bri možná ujel vlak. 804 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 No ty kráso. 805 00:46:10,480 --> 00:46:14,040 Tohle není granát, ale podělaná atomovka! 806 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Ty vole. 807 00:46:15,600 --> 00:46:17,640 Je to tady. 808 00:46:28,880 --> 00:46:30,440 Co to má sakra znamenat? 809 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 Nakráčí si sem ruku v ruce s tou holkou. 810 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 Ani se na nás nepodívá. 811 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 Je to malej kluk. Žádnej chlap. 812 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 Tak jak? 813 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 - Ahoj. - Hola. 814 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Ty vado. Ta je fakt hezká. 815 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 Možná… možná nic. Třeba se fakt nic nestalo. 816 00:46:58,080 --> 00:47:01,040 Nepředbíhej. Ale jestli jsi na druhým místě, čus. 817 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 Jeho mínus. 818 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 Demari se chová jako… 819 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 posera. 820 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 Sakra, kdyby uměla zabíjet pohledem… 821 00:47:12,080 --> 00:47:14,720 Jaký bylo rande? Co jste dělali? 822 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 - Dobrý. - Bylo to dobrý… 823 00:47:17,200 --> 00:47:19,640 - Jaký vlastně bylo? - Byli jsme na pláži. 824 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 Hezky jsme si popovídali. 825 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 To mi nemusíš říkat. 826 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 Hezky jsme se poznali. 827 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 A taky líbali. 828 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 - Ta na nic nečekala. - Ty vole! 829 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 Cože? 830 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Demari, ne! 831 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 Co si teď Bri pomyslí? 832 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 Bože můj, co se to tam kurva děje? 833 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 - Co to kurva vyváděj? - Jsou u vytržení. 834 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 Týpek se s tím nemazal. 835 00:47:49,320 --> 00:47:51,240 - To ti teda povím. - Dostala mě. 836 00:47:51,320 --> 00:47:53,800 - Bylo to aspoň zadara? - Una pusinečka. 837 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 - Takže to stálo prachy? - Jo. 838 00:47:59,720 --> 00:48:02,000 Nebudu na ně civět. Je mi to u prdele. 839 00:48:03,520 --> 00:48:04,920 Lucy. 840 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 Kdo z vás už utratil prachy? 841 00:48:07,320 --> 00:48:08,280 Já něco utratil. 842 00:48:08,360 --> 00:48:11,520 - Tak proč nemůžu já? - Ty už jsi je ale utratila. 843 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 Cože? 844 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 Ticho, ty vole. 845 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 - „Ty už jsi je utratila.“ - Utratila? 846 00:48:20,480 --> 00:48:21,320 Citovala jsem. 847 00:48:21,400 --> 00:48:24,520 Ne, řekl to takhle: „Ty už jsi je ale utratila.“ 848 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 Já se tady rozhodně nenechám ponižovat. 849 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 Jestli tu holku políbil, nalijme či čistýho vína. 850 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 Doufám, že ho potká štěstí, protože se mnou už ho nečeká. 851 00:48:35,520 --> 00:48:37,680 - To říkám narovinu. - Jdeme. 852 00:48:38,920 --> 00:48:40,520 - Hned jsme zpátky. - Kurva. 853 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Tak jo. 854 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 - Řekl bys, že to mezi váma jiskřilo? - A jak, brácho. 855 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 Bylo to skvělý. 856 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Mrkni se doprava. Dělej, doprava. 857 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 Víte, co je v hajzlu? 858 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Demari s Valentinou přišel ruku v ruce a porušil s ní pravidlo. 859 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 Tak si teď říkám, jestli něco náhodou neporušila i Katherine. 860 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 - Louisi! - Tak jak, holky? 861 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 - Kamaráde můj. - Dobrý? 862 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 Jak bylo ve vyhnanství? 863 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 - Katherine, mohla bys na slovíčko? - Jasně. 864 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 Vlastně spíš na pár slov. 865 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 Chci to prostě jen vědět. To je celý. 866 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 Všiml jsem si, žes ho držela za ruku. 867 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Takže jaký bylo rande? 868 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 Rande bylo moc fajn. 869 00:49:30,360 --> 00:49:35,200 Splňoval všechny kolonky, jak má vypadat můj typ, 870 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 a… bylo nám spolu fakt dobře. 871 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 Pak mi řekl, že jsem vlastně taky jeho typ 872 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 a přesně to, co u holky hledá. 873 00:49:49,440 --> 00:49:50,360 Fajn. 874 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 Má všechny kvality člověka, kterej je můj typ. 875 00:49:55,880 --> 00:49:57,320 To víš, že mě to lákalo. 876 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 Ale nepřitahuje mě. 877 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 - Takže žádná pusa nebyla. - To moc rád slyším. 878 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 Já věděl, že je to v suchu. Ani kapka potu. 879 00:50:09,720 --> 00:50:11,040 Ani kapička. 880 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 Kapička možná jo. 881 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 Stýskalo se ti po mně aspoň, když jsi byl pryč? 882 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 A je to tady. 883 00:50:17,440 --> 00:50:20,240 S Cristianem mi došlo, jak moc se mi Louis líbí. 884 00:50:20,320 --> 00:50:23,560 Chci zjistit, jestli spolu navážeme hlubší spojení. 885 00:50:23,640 --> 00:50:24,520 No jo. 886 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 Moc dobře totiž vím, co tam dole Louis schovává. 887 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 Takže ho chci poznat jak po emoční, tak po fyzický stránce. 888 00:50:35,960 --> 00:50:38,120 Dneska se budu muset fest hlídat. 889 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 A já mám pocit, že Bri se zase bude muset hlídat před Demarim. 890 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 Radši mějte po ruce zdravotníka. 891 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 Dneska jsi to pěkně slízla. 892 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 Že s ní přišel ruku v ruce po jednom rande… 893 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 - To je šílený. - Už to je trochu moc, ale… 894 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 A ještě se na tebe ani nepodíval. 895 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Je to debil. 896 00:51:02,240 --> 00:51:05,600 Podle mě to dneska ještě bude veselý, protože… 897 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Já se určitě ozvu. 898 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 - Tak jo. Zatím se měj. - Ciao. 899 00:51:11,040 --> 00:51:16,280 Kurva. Musím Bri o tý puse říct dřív, než to udělá někdo jinej. 900 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 Když jí to neřeknu, budu za hajzla, ale jsem z toho šíleně nervózní. 901 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 - Dáš nám chvilku, Gianno? - Jasná věc. 902 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 Díky. 903 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Očividně se kvůli něčemu cítí provinile, 904 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 takže chci, aby se k tomu postavil jako chlap a oslovil mě. 905 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 Jinak oslovím já jeho a milá na něj rozhodně nebudu. 906 00:51:49,920 --> 00:51:54,440 Jestli mi řekne, že ji políbil, žádná druhá šance nebude. 907 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 Konec. 908 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 Chci k tobě bejt upřímnej a říct ti, co se stalo. 909 00:52:03,400 --> 00:52:05,360 Asi víš, že jsme byli na rande. 910 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 A dopadlo dobře. 911 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 - A… - Mně je to u prdele. 912 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 Nakráčíš si sem a držíš ji přede mnou za ruku… 913 00:52:24,320 --> 00:52:25,800 Co seš to za chlapa? 914 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 Buď férovej. 915 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Seš přece alfa, ne? 916 00:52:31,520 --> 00:52:35,440 Proč si se mnou prostě rovnou nepřijdeš promluvit? 917 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 Chápu, že jsi z toho rozrušená a… 918 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 Když se mnou mluvíš, dívej se mi laskavě do očí. 919 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 Musím jí to říct. 920 00:52:55,800 --> 00:53:01,280 Ale takhle naštvanou jsem Bri ještě neviděl a mám z ní nahnáno. 921 00:53:01,360 --> 00:53:02,880 Fakt nevím, co mám dělat. 922 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Takže… 923 00:53:08,680 --> 00:53:11,280 - Jedna věc vedla k druhý… - Sakra. 924 00:53:11,360 --> 00:53:14,480 - A… - Bri asi co nevidět 925 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 přeskočí. 926 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 A mně asi taky, jestli ten díl utnete tady! 927 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 To nemyslíte vážně! 928 00:53:28,080 --> 00:53:29,160 PŘÍŠTĚ 929 00:53:29,720 --> 00:53:30,720 ZRADA 930 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 - Nazval tu pusu zbytečným rozmarem. - Stejně tě kvůli mně nechal. 931 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 Demari už mi může dát pusu leda tak na rozloučenou. 932 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 Kde najdu popcorn? 933 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 Vypadáme spolu sexy. 934 00:53:43,000 --> 00:53:46,440 Uvidím, jestli to myslí vážně. Tohle může všechno změnit. 935 00:53:47,480 --> 00:53:50,320 - Co se to kurva děje? - Tohle je příjemný. 936 00:53:52,160 --> 00:53:53,160 PORUŠENÍ PRAVIDEL 937 00:53:53,240 --> 00:53:57,400 - Ne všichni projdou každou zkouškou. - Je to lákavý. Vidíš? 938 00:53:57,920 --> 00:53:59,560 Debile jeden! 939 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 Skupinu to stálo 16… 940 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 Čtyřicet… 941 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 Šedesát dva tisíc dolarů. 942 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 Pořád jen tvrdíte, jak nic neporušíte, a hovno z toho. 943 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 Nějak to neštymuje. 944 00:54:11,240 --> 00:54:12,120 NOVÉ TVÁŘE 945 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 Posílám k vám dvě zbrusu nové sexy zlobivky. 946 00:54:17,800 --> 00:54:20,320 Chápu, co tím sleduješ, Zlobivá Lano. 947 00:54:20,400 --> 00:54:21,240 VYŘAZENÍ 948 00:54:21,320 --> 00:54:25,560 Někteří z vás se do mého procesu nezapojují. Budu si muset vzít oběti. 949 00:55:03,080 --> 00:55:04,640 Překlad titulků: Vít Jakeš