1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 2 00:00:10,920 --> 00:00:12,240 ‫קומו עורו חברים!‬ 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,880 ‫יש הרבה על סדר היום.‬ 4 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 ‫בוקר טוב.‬ 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 ‫נתחיל בשאלה הגדולה.‬ 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 ‫מה שלומנו?‬ 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 ‫ישנתי נהדר.‬ ‫-טוב.‬ 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,640 ‫תהיתי,‬ 9 00:00:23,720 --> 00:00:27,120 ‫מה לעזאזל קרה‬ ‫עם לואי וקת'רין בסוויטה הפרטית?‬ 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,240 ‫כולם מרגישים אופטימיים הבוקר?‬ 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 ‫לא נראה לי.‬ 12 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 ‫הבעיה עם קת'רין ולואי‬ ‫היא שהם האנשים הכי חרמנים שיש.‬ 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 ‫קת'רין מאוד פלרטטנית.‬ 14 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 ‫אני אתאכזב אם הם הפרו את הכללים.‬ 15 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 ‫לשרוד לילה בסוויטה הפרטית בלי לעשות כלום…‬ 16 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 ‫זה ממש קשה.‬ 17 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 ‫אם לואי וקת'רין הפרו כללים,‬ 18 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 ‫זה יעשה גלים באתר הנופש.‬ 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 ‫זה יכול להיות מטורף.‬ 20 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 ‫אם כן, יהיו עוד השלכות חוץ מקנסות.‬ 21 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 ‫בהחלט.‬ 22 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 ‫אני מקווה שהם ישבו‬ ‫בשני קצוות החדר עם הפרצוף לקיר.‬ 23 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 ‫כן.‬ 24 00:01:02,200 --> 00:01:04,280 ‫קת'רין אכן התמודדה עם משהו קשה.‬ 25 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 ‫אלוהים!‬ 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 ‫אבל זה לא היה קיר.‬ 27 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 ‫לואי!‬ 28 00:01:12,280 --> 00:01:14,960 ‫"פלרטטנית סקסית שכמוך." כאילו, בחייך.‬ 29 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 ‫פלרטטנית קטנה.‬ 30 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 ‫אתמול בלילה היה לוהט.‬ 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 ‫כל כך קשה לעמוד בפני לואי.‬ 32 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 ‫לא יכולתי שלא להימרח עליו.‬ 33 00:01:24,680 --> 00:01:26,440 ‫מה לא בסדר איתי?‬ 34 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 ‫אז, כמובן,‬ 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 ‫התחמם כאן קצת אתמול בלילה.‬ 36 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 ‫את חושבת שאולי הגזמנו?‬ 37 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 ‫אלוהים אדירים.‬ 38 00:01:36,400 --> 00:01:40,080 ‫ברור שפלירטטנו נורא וכאילו,‬ 39 00:01:40,160 --> 00:01:41,920 ‫היינו מיניים יחד.‬ 40 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 ‫זה היה לילה מהנה.‬ 41 00:01:45,080 --> 00:01:46,640 ‫אני חושש שהגזמנו.‬ 42 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 ‫הפרתי כללים?‬ 43 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 ‫בכנות, אני באמת לא יודע,‬ 44 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 ‫אז אני מפחד מההשלכות שלאנה תביא.‬ 45 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 ‫כמה רחוק הלכת, לואי?‬ 46 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 ‫כי אם ביג בן היה מעורב, תם זמנך.‬ 47 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 ‫טוב, אני יודעת‬ ‫שאני לא הפרתי שום כלל אתמול בלילה.‬ 48 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 ‫בואו נראה.‬ 49 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 ‫צ'ארלי ולוסי?‬ ‫-לא.‬ 50 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 ‫אנחנו כרבלנים מקצועיים עכשיו.‬ 51 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 52 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 ‫אתם הפרתם כללים אתמול בלילה?‬ 53 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 ‫שום הפרת כללים.‬ 54 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 ‫אני מרגישה מדהים הבוקר!‬ 55 00:02:23,440 --> 00:02:27,000 ‫דמארי ואני מתקרבים.‬ 56 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 ‫אני מתה על זה.‬ 57 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 ‫אני באמת רוצה לחקור מה נוכל לחלוק יחד.‬ 58 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 ‫ניסיתי.‬ 59 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 ‫תשאיר את היד שלך בדיוק שם.‬ 60 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 ‫אל תזוז.‬ 61 00:02:39,360 --> 00:02:42,120 ‫אם תפר כלל יכסחו לך את הצורה.‬ 62 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 ‫- ראיית לאנה -‬ 63 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 ‫אבל אני לא מפרה שום כללים כי‬ 64 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 ‫גורשתי.‬ 65 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 ‫אז אני שומרת על קור רוח, כמיטב יכולתי.‬ 66 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 ‫עכשיו אני ברי טובה.‬ 67 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 ‫אתמול בלילה היה בהחלט‬ ‫הלילה הכי קשה שהיה לי עם ברי עד כה.‬ 68 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 ‫היא אמרה לי שאנחנו צריכים להתרכז‬ ‫ולא להפר את הכללים.‬ 69 00:03:04,360 --> 00:03:07,520 ‫אבל אולי אם לואי וקת'רין הפרו את הכללים,‬ 70 00:03:07,600 --> 00:03:08,840 ‫אז גם ברי תרצה.‬ 71 00:03:09,520 --> 00:03:13,360 ‫יש מצב שההפסד הוא שלכם‬ ‫אם לואי וקת'רין עשו דברים‬ 72 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 ‫ואתם לא, נכון?‬ 73 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 ‫בדיוק.‬ 74 00:03:17,640 --> 00:03:19,320 ‫אם לואי וקת'רין הפרו כלל,‬ 75 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 ‫אני חושב שהרבה כסף יתבזבז באתר הנופש.‬ 76 00:03:28,440 --> 00:03:29,880 ‫אלוהים אדירים.‬ 77 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 ‫אולי תאלצי להוריד חולצה.‬ 78 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 ‫בעצם, לואי, כדאי ששניכם תתלבשו ומהר,‬ 79 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 ‫כי הגיע הזמן לצאת מהסוויטה הפרטית‬ 80 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 ‫ולחזור לביתן.‬ 81 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 ‫אני מתפללת שקת'רין ולואי‬ ‫לא בזבזו את כל הכסף.‬ 82 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 ‫אבל אני לא בטוחה.‬ 83 00:03:55,840 --> 00:03:59,640 ‫בהחלט מלחיץ אותי לחשוב על סכום הפרס שנשאר.‬ 84 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 ‫אין סיכוי שהם לא הפרו כללים בסוויטה.‬ 85 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 ‫זה בהחלט פרצוף מלא אשמה.‬ ‫משהו קרה אתמול בלילה.‬ 86 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 ‫הם נראים כאילו הם עשו הכול מהכול.‬ 87 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 ‫היי.‬ 88 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 ‫היי, חבר.‬ 89 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 ‫לילה מוצלח?‬ 90 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 ‫אני מת מפחד.‬ 91 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 ‫אני לא יודע מה יקרה, כי כן ניסיתי להתנגד.‬ 92 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 ‫אבל בסוף המוח שלי פשוט הלך לגמרי.‬ 93 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 ‫היה לילה נחמד.‬ 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 ‫תפרטו יותר.‬ 95 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 ‫כלומר, היו…‬ 96 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 ‫כמה צעצועים.‬ 97 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 ‫אלוהים אדירים.‬ 98 00:04:44,560 --> 00:04:45,520 ‫כמה שוטים.‬ 99 00:04:45,600 --> 00:04:47,520 ‫אמרתי לך שאני אוהבת שמצליפים בי.‬ 100 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 ‫אזיקים.‬ 101 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 ‫בחייך…‬ 102 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 ‫בקבוק שמפניה נחמד.‬ 103 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 ‫זה קרוב מאוד.‬ 104 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 ‫קרוב מאוד.‬ 105 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 ‫ו…‬ 106 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 ‫לאנה הרעה הייתה שם.‬ 107 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 ‫מה?‬ 108 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 ‫לאנה הרעה זה תמיד צרות.‬ 109 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 ‫אוי, לא!‬ 110 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 ‫לא…‬ ‫-אין מצב.‬ 111 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 ‫לאנה הרעה, בסוויטה.‬ ‫הם בטח שרפו כמויות של כסף.‬ 112 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 ‫לואי.‬ 113 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 ‫הנה זה בא.‬ 114 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 ‫אתמול בלילה, זמנך בסוויטה הפרטית‬ 115 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 ‫היה הזדמנות לשמש דוגמה טובה‬ ‫ולבנות חיבור משמעותי‬ 116 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 ‫תוך שליטה בדחפים המיניים שלך.‬ 117 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 ‫הכול התחיל טוב,‬ 118 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 ‫עד ש…‬ 119 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 ‫לאנה הרעה הציגה את הרעיון של…‬ 120 00:05:57,880 --> 00:05:58,720 ‫מבצעים.‬ 121 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 ‫היה לנו תפריט, כן?‬ 122 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 ‫היא נתנה לנו חצי מחיר על הכול.‬ 123 00:06:09,680 --> 00:06:10,640 ‫- תפריט מבצעים -‬ 124 00:06:10,720 --> 00:06:13,480 ‫"עונג אוראלי - 10,000"‬ ‫-זה דיל טוב.‬ 125 00:06:15,240 --> 00:06:17,120 ‫שעת מבצעים מיניים‬ 126 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 ‫בשביל שני האנשים‬ ‫הכי חרמנים באתר הנופש. הלך עלינו.‬ 127 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 ‫עברנו על התפריט ובדקנו כמה דברים, אז…‬ 128 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 ‫בדקתם או הזמנתם?‬ 129 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 ‫זה רק… כן.‬ 130 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 ‫אז כמה מלאים אתם מרגישים אחרי הארוחה הזו?‬ 131 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 ‫אני בהחלט מאמין‬ ‫שלואי וקת'רין הפרו את הכללים.‬ 132 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 ‫ואלה חדשות נהדרות בשבילי.‬ 133 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 ‫יש משהו שלא סיפרתי לאף אחד מכם.‬ 134 00:06:49,600 --> 00:06:52,680 ‫לואי, אם נכשלת אתמול בלילה והפרת כללים,‬ 135 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 ‫מה שיוכיח שאין לך שום כוונה‬ ‫להוות דוגמה טובה לאחרים…‬ 136 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 ‫אתה…‬ 137 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 ‫תאלץ…‬ 138 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 ‫לעזוב את אתר הנופש שלי…‬ 139 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 ‫לא ציפיתי לזה.‬ 140 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 ‫מיד.‬ 141 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 ‫אלוהים אדירים.‬ 142 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 ‫ייתכן שלואי עוזב את אתר הנופש. זה אמיתי?‬ 143 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 ‫איזה כאוס מוחלט!‬ 144 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 ‫מה קורה? בבקשה תגידי שזו בדיחה.‬ 145 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 ‫לואי וקת'רין,‬ 146 00:07:25,920 --> 00:07:28,080 ‫הייתם עסוקים מאוד אתמול בלילה.‬ 147 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 ‫בחיי!‬ 148 00:07:31,760 --> 00:07:34,840 ‫בהחלט התקרבתם מאוד להפרת הכללים.‬ 149 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 ‫תראו.‬ 150 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 ‫אבל האם חציתם מתישהו את הגבול?‬ 151 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 ‫התשובה לשאלה הזאת היא…‬ 152 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 ‫לא.‬ ‫-יש!‬ 153 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 ‫זו באמת הקלה.‬ 154 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 ‫קת'רין באמת הגזימה אתמול בלילה.‬ 155 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 ‫אבל עשיתי כל מה שביכולתי‬ ‫כדי לא לעשות כלום במיטה הזאת.‬ 156 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 ‫זה היה קשה.‬ 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 ‫אני יודעת. תאמינו לי.‬ ‫-אלוהים.‬ 158 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 ‫הייתי ככה קרובה לשבור את לואי.‬ 159 00:08:23,600 --> 00:08:26,920 ‫בזמן שקת'רין עשתה כל שביכולתה‬ ‫כדי לפתות את לואי…‬ 160 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 ‫אלוהים אדירים.‬ 161 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 ‫קת'רין.‬ 162 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 ‫כשזה נחשב, לואי החזיק מעמד‬ ‫ובסופו של דבר שימש דוגמה טובה.‬ 163 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 ‫לא, לואי!‬ 164 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 ‫לא, לואי!‬ 165 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 ‫לא, נהיה ילדים טובים, נכון?‬ 166 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 ‫אין לגעת בביג בן הלילה.‬ 167 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 ‫חבר'ה, אני לא מאמינה שפקפקתם בו.‬ 168 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 ‫צחקנו הרבה ונהנינו.‬ 169 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 ‫כן, בילינו.‬ ‫-אני גאה בך.‬ 170 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 ‫טוב, לגמרי פקפקתי בו.‬ ‫לואי החדש והמשופר לניצחון.‬ 171 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 ‫כן, היה שם רגע קשוח, אבל לא היו כשלים.‬ 172 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 ‫הולך טוב. אנחנו מתקדמים חזק.‬ ‫כולם גאים בלואי.‬ 173 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 ‫נראה לי שעשינו עבודה לא רעה.‬ 174 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 ‫מזל טוב.‬ 175 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 ‫עברת את המבחן‬ ‫וסוף סוף שימשת דוגמה טובה לאחרים.‬ 176 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 ‫קיוויתי שלואי וקת'רין הפרו את הכללים‬ 177 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 ‫כדי לשכנע את ברי להפר כמה כללים.‬ ‫אבל הם לא.‬ 178 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 ‫סך כל קרן הפרס עומדת על 199,000 דולר.‬ 179 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 ‫רואים? אני ילד טוב.‬ 180 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 ‫טוב, נלך?‬ ‫-כן.‬ 181 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 ‫בואו נתחיל את היום.‬ 182 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 ‫רגע, אנחנו באמת הולכים‬ ‫לסיים מפגש בביתן בלי "אבל"?‬ 183 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 ‫אבל…‬ 184 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 ‫הנה זה.‬ 185 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 ‫מה זאת אומרת, "אבל?"‬ 186 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 ‫מה קורה, לאנה?‬ 187 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 ‫זו לא מילה טובה.‬ 188 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 ‫"אבל" מה?‬ 189 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 ‫מה קורה?‬ 190 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 ‫שבו לכם.‬ 191 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 ‫אני חושבת שאני מריחה תפנית בעלילה.‬ 192 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 ‫זה בטוח רע.‬ 193 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 ‫לואי סוף סוף הוכיח‬ ‫שהוא מסוגל לעמוד בפיתוי.‬ 194 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 ‫השאלה עכשיו היא‬ ‫האם כל השאר יכולים ללכת בעקבותיו?‬ 195 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 ‫או שתתקפלו ברגע שיופיע פיתוי?‬ 196 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 ‫פיתוי. זה לא נשמע טוב.‬ 197 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 ‫בקרוב אגלה…‬ 198 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 ‫אלוהים, לאנה! אני כל כך לחוצה!‬ 199 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 ‫כי היום אני שולחת‬ 200 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 ‫שני‬ 201 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 ‫משתתפים חדשים.‬ 202 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 ‫אנשים חדשים.‬ ‫-שיט.‬ 203 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 ‫שניים.‬ 204 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 ‫שניים חדשים!‬ 205 00:10:47,040 --> 00:10:50,680 ‫הייתי פעם הפצצה,‬ ‫ואני יודעת שהאנשים האלה חרמנים,‬ 206 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 ‫והם באים להפר כללים.‬ 207 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 ‫בואו נגיד תודה לחרוטה,‬ 208 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 ‫אולי ג'יאנה ואני נזכה לשותפים למיטה.‬ 209 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 ‫כבר לא לבד.‬ 210 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 ‫אני מקווה שלאנה תביא לי בחור חתיך בטירוף.‬ 211 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 ‫דגש על חתיך.‬ 212 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 ‫כריסטיאן.‬ ‫-מה?‬ 213 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 ‫כריסטיאן. נשמע לי כמו שם די סקסי.‬ 214 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 ‫ולנטינה.‬ 215 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 ‫ולנטינה.‬ 216 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 ‫אני רוצה לפגוש אותה עכשיו.‬ 217 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 ‫זה שם לוהט.‬ 218 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 ‫מה אם הם מדברים ספרדית?‬ 219 00:11:23,600 --> 00:11:28,440 ‫אם ולנטינה ממוצא לטיני‬ ‫ותלך על הגבר שלי, אני אילחם בה.‬ 220 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 ‫כל אחד מהם בחר עם מי לצאת לדייט.‬ 221 00:11:32,000 --> 00:11:33,440 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 222 00:11:35,040 --> 00:11:38,840 ‫זה בוחן את החיבורים שלכם.‬ ‫כמה מהר תסתכלו לכיוון אחר?‬ 223 00:11:38,920 --> 00:11:41,320 ‫פלביה ואני במקום נהדר,‬ 224 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 ‫וזה יהיה מאוד מבאס אם מישהו יעשה בעיות.‬ 225 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 ‫אני לא רוצה דייט.‬ 226 00:11:46,640 --> 00:11:50,720 ‫היה לי לילה נהדר עם קת'רין‬ ‫ועכשיו היא עלולה לצאת לדייט.‬ 227 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 ‫זה לא לעניין.‬ 228 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 ‫בכנות, אני מעדיפה שהוא לא ייבחר.‬ 229 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 ‫הרגו אותי היומיים של כרבולים‬ ‫בלי לעשות כלום.‬ 230 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 ‫ועכשיו מגיעה בחורה חדשה ושווה?‬ 231 00:12:02,800 --> 00:12:06,920 ‫אני מקווה שזה לא אני, אני מקווה שלא ברי,‬ ‫כי אני אוהב את מה שקורה.‬ 232 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 ‫כריסטיאן בחר.‬ 233 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 ‫אני מקווה שהוא לא יבחר בי.‬ 234 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 ‫אני בלחץ כי אם איבחר לצאת לדייט,‬ 235 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 ‫מה אם יהיה לי‬ ‫חיבור יותר טוב משיש לי עם לואי?‬ 236 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 ‫זאת ההזדמנות שלי. אני מקווה שזו אני.‬ 237 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 ‫קת'רין.‬ 238 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 ‫גם אני הייתי בוחר בה.‬ 239 00:12:40,880 --> 00:12:43,960 ‫מי לא ירצה לשחק איתה?‬ ‫אבל אני לא יודע איך היא מרגישה.‬ 240 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 ‫אני מכיר את הגוף שלה‬ ‫טוב יותר מאת המוח שלה.‬ 241 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 ‫זה בסדר.‬ 242 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 243 00:12:50,680 --> 00:12:52,240 ‫האם אני רוצה ללכת?‬ 244 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 ‫טוב, כן ולא.‬ 245 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 ‫למה הוא לא יכול היה לבחור מישהי אחרת?‬ ‫למה אני? למה?‬ 246 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 ‫ולנטינה בחרה…‬ 247 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 ‫אני מרוצה מהחיבור שלי כרגע,‬ ‫אז אל תבחרי בצ'ארלי.‬ 248 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 ‫כדאי שלא תבחרי בגבר שלי.‬ 249 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 ‫בבקשה שזה לא יהיה ג'ואאו.‬ 250 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 ‫פשוט תגידי כבר.‬ 251 00:13:19,760 --> 00:13:20,640 ‫דמארי.‬ 252 00:13:21,160 --> 00:13:22,520 ‫מה?‬ 253 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 ‫היא בחרה בי? טוב, ברור. תראו אותי.‬ ‫מי לא הייתה בוחרת בי?‬ 254 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 ‫ברי נראית עצבנית.‬ 255 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 ‫רק התחלתי לבנות את החיבור עם דמארי.‬ 256 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 ‫הכול טוב ויפה, ועכשיו זה.‬ 257 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 ‫הכול בסדר?‬ 258 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 ‫כן, לפי ההבעה שלה,‬ ‫הייתי אומרת שהיו לה רגעים טובים יותר.‬ 259 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 ‫זה לא הכול.‬ 260 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 ‫קת'רין ודמארי, כדי לתת לחדשים‬ 261 00:13:56,920 --> 00:14:00,520 ‫הזדמנות הוגנת לפתות אתכם‬ ‫הרחק מבני הזוג שלכם,‬ 262 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 ‫לואי וברי‬ 263 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 ‫נשלחים…‬ 264 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 ‫ל…‬ 265 00:14:09,800 --> 00:14:12,240 ‫מגורי המגורשים. באופן מיידי.‬ 266 00:14:14,760 --> 00:14:16,680 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 267 00:14:17,280 --> 00:14:18,760 ‫לאנה לא משחקת.‬ 268 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 ‫רחוק מהעין רחוק מהלב?‬ 269 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 ‫בקרוב נגלה.‬ 270 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 ‫אין מצב שבעולם.‬ 271 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 ‫גירוש? שוב?‬ 272 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 ‫מגורש? אני?‬ 273 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 ‫הייתי ילד טוב.‬ 274 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 ‫מה?‬ 275 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 ‫אנא עזבו את אתר הנופש.‬ 276 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 ‫בסדר.‬ 277 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 ‫והיכנסו מיד למגורי המגורשים.‬ 278 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 ‫בפעם האחרונה.‬ 279 00:14:48,000 --> 00:14:49,400 ‫אל תעשי משהו שלא הייתי עושה.‬ 280 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 ‫אני וקת'רין לא הפרנו שום כללים בסוויטה.‬ 281 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 ‫המתח המיני מגיע לנקודת המפנה.‬ 282 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 ‫היא המובילה בחרמנות באתר הנופש הזה,‬ 283 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 ‫ועכשיו היא יוצאת לדייט.‬ 284 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 ‫בחייך, לאנה.‬ 285 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 ‫קטן עלייך, ברי.‬ 286 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 ‫אוהבים אותך.‬ 287 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 ‫אני מחבב את ברי, אבל בכנות,‬ 288 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 ‫אני כל כך מתוסכל מינית.‬ 289 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 ‫ההבעה של ברי לא עוזבת אותי.‬ 290 00:15:13,920 --> 00:15:18,240 ‫ולנטינה הזאת, היא נשמעת ממש סקסית,‬ ‫אז אני לא כועס על המבחן.‬ 291 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 ‫נראה לי שזה כמו שאמרנו,‬ 292 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 ‫זה מבחן כדי לראות‬ ‫אם הכול חזק כמו שנראה לנו.‬ 293 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 ‫קת'רין ודמארי,‬ ‫לכו בבקשה להתכונן לדייטים שלכם.‬ 294 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 ‫טוב.‬ 295 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 ‫בהצלחה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 296 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 ‫אל תלחיצי את עצמך.‬ ‫-תודה.‬ 297 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 ‫תודה. טוב, דמארי. אתה מוכן?‬ 298 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 ‫כן, אני מניח.‬ 299 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 ‫אני מבינה את הסבל שלכם, חבר'ה.‬ 300 00:15:43,280 --> 00:15:46,320 ‫דייט יפהפה עם זר יפהפה.‬ 301 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 ‫החיים הקשים.‬ 302 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 ‫אבל היי, יכול להיות יותר גרוע.‬ 303 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 ‫אתם עלולים להצטופף בגירוש.‬ 304 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 ‫זה נחמד.‬ 305 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 ‫שתוק.‬ 306 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 ‫אני למעלה.‬ 307 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 ‫ברי לא לוקחת את זה טוב,‬ 308 00:16:01,240 --> 00:16:03,960 ‫ועכשיו אני אהיה איתה בגירוש, אבל…‬ 309 00:16:05,560 --> 00:16:08,240 ‫במצבים שרעים לדעתי‬ 310 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 ‫אני מנסה למצוא את הטוב.‬ 311 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 ‫תכיני את עצמך, ברי. אנחנו מגורשים יחד.‬ 312 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 ‫שותפים לחדר.‬ ‫-שתוק.‬ 313 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 ‫היי.‬ ‫-לואי, אני לא צוחקת.‬ 314 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 ‫אני עצבנית.‬ ‫-אני יודע.‬ 315 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 ‫אני ממש מחבבת את דמארי.‬ 316 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 ‫אני חושבת שיש בינינו חיבור טוב,‬ ‫אבל הוא חרמן.‬ 317 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 ‫אפילו אתמול בלילה,‬ 318 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 ‫דמארי ניסה להפר כלל,‬ ‫ואמרתי לא, אז זה מלחיץ אותי.‬ 319 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 ‫אנחנו כלואים בחדר‬ 320 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 ‫החדר הזה אטום‬ 321 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 ‫סולו תופים.‬ 322 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 ‫וואו, איך ממשיכים אחרי זה?‬ 323 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 ‫הסולו שלך.‬ 324 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 ‫לך תזדיין.‬ ‫-גם זו דרך.‬ 325 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 ‫אני מנסה לא לחשוב על זה, אבל אני מודאג.‬ 326 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 ‫קת'רין ואני לא הפרנו כללים בסוויטה,‬ 327 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 ‫ואני יודע שקת'רין כל כך חרמנית עכשיו.‬ 328 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 ‫המשמעות של פצצות היא עוד אנשים יפים.‬ 329 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 ‫עוד אנשים יפים אומר יותר פיתוי.‬ 330 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 ‫הלך עליי.‬ 331 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 ‫באמת יש לי חיבור טוב עם ברי,‬ 332 00:17:30,520 --> 00:17:33,720 ‫אבל אני חושב שזה גם תפקידנו להגיע לשם‬ 333 00:17:33,800 --> 00:17:36,240 ‫מתוך כוונה לראות ולהיות פתוחים.‬ 334 00:17:36,320 --> 00:17:38,640 ‫כן, להיות פתוחים ואופטימיים.‬ ‫-כן.‬ 335 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 ‫זה מרגש, מגניב.‬ 336 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 ‫מבחינת אישיות,‬ 337 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 ‫אני אוהבת אנשים מצחיקים,‬ ‫שיכולים להצחיק אותי, כמו לואי.‬ 338 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 ‫אבל בכנות, מבחינה פיזית‬ ‫לואי הוא לא הטיפוס הרגיל שלי.‬ 339 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 ‫אה, אוקיי. בסדר.‬ 340 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 ‫לואי מוצא חן בעיניי, אבל בדרך כלל‬ ‫אני הולכת על עיניים כחולות ושיער חום.‬ 341 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 ‫מה הסיכוי שהבחור הזה נראה ככה?‬ 342 00:17:58,560 --> 00:18:01,440 ‫הייתי אומרת שהסיכוי הוא, לא יודעת,‬ 343 00:18:02,320 --> 00:18:03,320 ‫מאה אחוז?‬ 344 00:18:03,400 --> 00:18:04,840 ‫- כריסטיאן‬ ‫שיקגו, ארה"ב -‬ 345 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 ‫וואו, כלומר, קת'רין.‬ 346 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 ‫יש לה תווי פנים ללא רבב.‬ ‫שיער כהה, חיוך יפה.‬ 347 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 ‫היא בדיוק הטיפוס שלי.‬ 348 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 ‫היא יפהפייה.‬ 349 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 ‫קדימה!‬ 350 00:18:14,800 --> 00:18:17,720 ‫- כריסטיאן -‬ 351 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 ‫כשמדובר בבנות, אני בחור ישיר.‬ 352 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 ‫אני תמיד יוזם ותמיד משיג את מה שאני רוצה.‬ 353 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 ‫אני מפתה.‬ 354 00:18:28,920 --> 00:18:33,040 ‫אין לי שורת פתיחה כי אני לא באמת צריך אחת.‬ 355 00:18:33,880 --> 00:18:36,360 ‫בנות רוצות אותי כי, א', החלק המושך.‬ 356 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 ‫ב', הייתי אומר בגלל האישיות.‬ 357 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 ‫לספר בדיחה, לגרום להן לחייך.‬ 358 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 ‫שתי התכונות הכי טובות שיש.‬ 359 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 ‫אני תחרותי כשמדובר בבנות.‬ 360 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 ‫אם אני לא רואה טבעת, אני אעשה מהלך.‬ 361 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 ‫מצב קשה. זה מצב קשה.‬ 362 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 ‫אתה מתרגש?‬ 363 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 ‫כן, אני שמח שנבחרתי, כמובן.‬ 364 00:19:03,920 --> 00:19:05,080 ‫נחכה ונראה.‬ 365 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 ‫אני מדמיינת כזו לטינה עגלגלה ויפה.‬ 366 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 ‫תחת גדול.‬ 367 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 ‫אני אוהב תחת.‬ 368 00:19:12,720 --> 00:19:14,120 ‫רק רגע, דמארי.‬ 369 00:19:16,200 --> 00:19:17,840 ‫הפתעה רצינית בדרך אליך.‬ 370 00:19:17,920 --> 00:19:19,800 ‫- ולנטינה,‬ ‫קאלי, קולומביה -‬ 371 00:19:19,880 --> 00:19:23,160 ‫החלק הכי מוצלח שלי? קשה לבחור.‬ 372 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 ‫אבל אולי השפתיים שלי?‬ 373 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 ‫אלה שפתיים מאוד מוכנות לנשיקה.‬ 374 00:19:31,400 --> 00:19:33,880 ‫- ולנטינה -‬ 375 00:19:33,960 --> 00:19:36,480 ‫דמארי! וואו!‬ 376 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 ‫אלוהים. יש לו קעקועים.‬ 377 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 ‫"נולד חוטא."‬ 378 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 ‫בסדר, נוכל לחטוא יחד.‬ 379 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 ‫השם השני שלי הוא דרמה.‬ 380 00:19:45,960 --> 00:19:48,440 ‫אני מתייחסת לבנים כמו אל צעצועים.‬ 381 00:19:50,600 --> 00:19:52,520 ‫אני אוהבת לשחק בהם.‬ 382 00:19:53,880 --> 00:19:59,240 ‫אני צריכה גבר חזק‬ ‫שמסוגל להתמודד עם לטינה מפולפלת.‬ 383 00:19:59,320 --> 00:20:04,480 ‫אחוזי ההצלחה שלי עם בנים הם אלף אחוז.‬ 384 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 ‫הם לא יכולים לעמוד בפניי.‬ 385 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 ‫אני תמיד משיגה את מה שאני רוצה.‬ 386 00:20:12,480 --> 00:20:13,600 ‫אני מה זה לחוץ.‬ 387 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 ‫לא יודעת. אני מתפללת בשבילך, חבר.‬ 388 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 ‫וואו. מזל שלואי וברי‬ ‫כלואים בבטחה במגורי המגורשים‬ 389 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 ‫כי לאנה העלתה באוב שני זיקוקים בוערים.‬ 390 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 ‫נכון, דזירה.‬ 391 00:20:27,360 --> 00:20:31,840 ‫קת'רין ודמארי יצטרכו‬ ‫לעבוד קשה כדי לעמוד בפיתוי.‬ 392 00:20:31,920 --> 00:20:36,160 ‫הפצצות שלי, להם נאמר‬ ‫שיש להם שעה לפתות את שותפיהם לדייט,‬ 393 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 ‫ממוקדים לחלוטין במשימה.‬ 394 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 ‫וואו, לאנה. פצצות עם טיימרים?‬ 395 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 ‫מה את, יוצאת צבא?‬ 396 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 ‫ולנטינה וכריסטיאן,‬ 397 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 ‫מבחן הפיתוי בשעה יתחיל מיד.‬ 398 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 ‫בבקשה לכו לחוף עכשיו.‬ ‫-תודה, לאנה.‬ 399 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 ‫תיהנו.‬ 400 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 ‫עומד להיות לנו כיף.‬ 401 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 ‫בדרך לשם אני חושבת על לואי,‬ ‫אבל מתרגשת לפגוש את כריסטיאן.‬ 402 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 ‫אני אפילו לא יודעת איך הוא נראה,‬ ‫איך האישיות שלו, אז נראה.‬ 403 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 ‫אני לא מודאג. אין לי סיבה להיות.‬ 404 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 ‫אני מגבה את עצמי בכל דבר. זה פשוט מי שאני.‬ 405 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 ‫אני מאוד בטוח בעצמי,‬ ‫אני לא אסתכל לכיוונים אחרים.‬ 406 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 ‫טוב, תכף נגלה.‬ 407 00:21:22,400 --> 00:21:25,480 ‫פצצת מין מתקתקת בדרך.‬ 408 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 ‫אלוהים!‬ 409 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 ‫עדיין בטוח בעצמך, דמארי?‬ 410 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 ‫היי, קת'רין. איך הולך? נעים מאוד.‬ 411 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 ‫אלוהים!‬ ‫-אולה!‬ 412 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 ‫טוב, הפצצות התמקמו.‬ 413 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 ‫בואו נתחיל את טיימר הפיתויים.‬ 414 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 415 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 ‫טוב, נעים מאוד.‬ 416 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 ‫כיף להכיר ככה.‬ ‫-כן.‬ 417 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 ‫אלוהים…‬ 418 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 ‫כל כך הרבה מחשבות, כל כך מעט מילים.‬ 419 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 ‫וואו.‬ 420 00:22:14,120 --> 00:22:15,240 ‫כדאי ש…‬ ‫-כן.‬ 421 00:22:15,320 --> 00:22:18,200 ‫נשתה משהו?‬ ‫-בואי נשתה משהו.‬ 422 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 ‫ולנטינה יפהפייה.‬ 423 00:22:20,040 --> 00:22:23,600 ‫יהיה לי קשה להישאר מרוכז, אבל אני אנסה‬ 424 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 ‫ונראה איך ילך לי.‬ 425 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 ‫אתה נראה ממש יפה. אתה ממש יפה.‬ 426 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 ‫זה מה שגרם לך לבחור בי?‬ 427 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 ‫כן, היית הכי שווה. אמרתי, "וואו".‬ 428 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 ‫ברגע שהוא יראה אותי,‬ ‫הפה שלו יהיה פתוח ככה, "אה!"‬ 429 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 ‫אני רואה שאני הטיפוס שלו ואשת חלומותיו.‬ 430 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 ‫ואני רוצה אותו.‬ 431 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 ‫טוב, את יפהפייה.‬ 432 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 ‫תודה.‬ 433 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 ‫זה אולי המקום הכי יפה שאי פעם… כן.‬ 434 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 ‫קת'רין יפה באופן לא ייאמן.‬ 435 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 ‫אני יודע שיש לה מישהו,‬ ‫אבל אני לא כל כך מודאג.‬ 436 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 ‫יהיה לנו דייט מדהים.‬ 437 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 ‫רוצה פרוסקו?‬ ‫-אני אשמח.‬ 438 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 ‫נמזוג לך כוס.‬ ‫-כן.‬ 439 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 ‫נתחיל את הדייט עם משקה, נכיר זה את זה.‬ 440 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 ‫כן, לגמרי.‬ 441 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 ‫בבקשה.‬ 442 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 ‫לחיים. נעים מאוד.‬ ‫-לחיים.‬ 443 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 ‫תודה שהזמנת אותי לדייט הזה.‬ ‫אני מעריכה את זה.‬ 444 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 ‫כריסטיאן בדיוק הטיפוס שלי.‬ 445 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 ‫הוא עונה על הדרישות‬ ‫לצבע עיניים, גבוה, שיער חום.‬ 446 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 ‫לא נראה לי שיש ללואי מה לדאוג,‬ ‫אבל אתן לכריסטיאן את תשומת הלב שלי.‬ 447 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 ‫נראה מה יקרה.‬ 448 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 ‫איך אתה מרגיש, לואי?‬ 449 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 ‫התרחיש הגרוע ביותר‬ ‫זה שקת'רין חוזרת עם הבחור החדש.‬ 450 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 ‫אתה סומך על קת?‬ 451 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 ‫בדברים כאלה אני לא סומך.‬ 452 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 ‫היא תיראה טוב והיא תפלרטט.‬ 453 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 ‫זה שאני תקוע פה‬ ‫ולא יכול לעשות שום דבר, זה לא עוזר.‬ 454 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 ‫לא אשקר.‬ 455 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 ‫אני קצת מודאג כי קת'רין מאוד פלרטטנית.‬ 456 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 ‫יש לה חיוך נחמד, עיניים יפות. ישבן נחמד.‬ 457 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 ‫אז ברור לי שהחדש הזה יהיה לגמרי בקטע שלה.‬ 458 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 ‫מה אתה מחפש באישה?‬ 459 00:24:27,680 --> 00:24:30,160 ‫אישיות זה חשוב. שהיא מבינה צחוקים.‬ 460 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 ‫שאפשר להתבדח איתה.‬ 461 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 ‫נאמנה, אמינה, דברים כאלה.‬ 462 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 ‫כן.‬ ‫-ואת?‬ 463 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 ‫אני אוהבת גבוהים.‬ ‫-יפה, 1.88 מטר.‬ 464 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 ‫עיניים בצבע בהיר.‬ ‫-בסדר. וואו. רואה?‬ 465 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 ‫עיניים כחולות.‬ ‫-שיער חום.‬ 466 00:24:43,880 --> 00:24:44,720 ‫וואו.‬ 467 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 ‫אולי כריסטיאן. אולי מישהו כמו כריסטיאן.‬ 468 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 ‫להכיר זה את זה.‬ ‫-משהו כזה.‬ 469 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 ‫אנחנו מכירים זה את זה. מדברים.‬ 470 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 ‫כן! אני הטיפוס שלה.‬ 471 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 ‫אז אני חושב שהתוכנית שלי‬ ‫היא להרים הילוך קצת.‬ 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 ‫אני יודע שהיא לא תעמוד בזה.‬ 473 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 ‫את חושבת שאת הכי יפה כאן?‬ 474 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 ‫כן, ללא ספק.‬ ‫-"ללא ספק."‬ 475 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 ‫מה אתה חושב? ראית אותי, ראית אותן.‬ 476 00:25:17,080 --> 00:25:18,600 ‫בהחלט.‬ 477 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 ‫בהחלט.‬ 478 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 ‫מה הגובה שלך?‬ ‫-אני 1.72 מטר.‬ 479 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 ‫אתה?‬ ‫-אני 1.96 מטר.‬ 480 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 ‫זה מושלם.‬ ‫-בכל מקום?‬ 481 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 ‫כולי מבולבל כרגע.‬ 482 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 ‫על הנייר, ולנטינה היא ממש כל מה שאני רוצה.‬ 483 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 ‫אני חושב על ברי, אבל זה יהיה מבחן רציני.‬ 484 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 ‫ולנטינה. זה נשמע סקסי.‬ 485 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 ‫אולי אני…‬ ‫-לא, זה נשמע כמו תיק לא-ממותג.‬ 486 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 ‫אני סומכת על דמארי.‬ 487 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 ‫ולמען האמת,‬ 488 00:25:59,080 --> 00:26:04,680 ‫ולנטינה או ולנטינו או מה שזה לא יהיה,‬ ‫זה לא מעניין אותי.‬ 489 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 ‫לא אכפת לי. זה לא מפריע לי.‬ 490 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 ‫הוא לא הולך לשום מקום.‬ 491 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 ‫טוב, אנחנו עמוק באתגר הפיתוי ב-60 דקות,‬ 492 00:26:13,520 --> 00:26:17,280 ‫וברי עדיין מרגישה‬ ‫בטוחה למדי שדמארי לא יתפתה.‬ 493 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 ‫אתה חושב שדמארי ינשק אותה?‬ 494 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 ‫זה מעניין. אני לא בטוח.‬ 495 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 ‫הייתי רוצה להאמין שלא,‬ ‫כי הוא מכבד את ברי מאוד.‬ 496 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 ‫אבל, כאילו, אם זה הרגע והאווירה הנכונים,‬ 497 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 ‫ואם היא יפה ובאמת הטיפוס שלו,‬ 498 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 ‫אז 110 אחוז שכן. למה לא?‬ 499 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 ‫בהחלט יש שם רגע.‬ 500 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 ‫אבל שעון הפיתוי מתקתק.‬ 501 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 ‫אני לא חושבת שהם יעשו משהו.‬ ‫-אני מאמין שדמארי מסוגל.‬ 502 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 ‫באמת?‬ ‫-אני לא רוצה שהוא יעשה משהו רע.‬ 503 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 ‫ברי חשובה לי,‬ ‫אני מרחם עליה, תקועה במגורי המגורשים.‬ 504 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 ‫אבל אני לא חושב שדמארי יתנהג יפה במיוחד.‬ 505 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 ‫וגם זה שמישהי בוחרת בו לדייט,‬ ‫זה כאילו שהיא מתחילה איתו.‬ 506 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 ‫אז כאילו, אתה עם מישהי?‬ 507 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 ‫אז, הדבר היחיד שעשיתי היה‬ ‫נשיקה אחת עם בחורה בשם ברי.‬ 508 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 ‫אה, זהו?‬ ‫-כן.‬ 509 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 ‫חשבתי שהיית עושה יותר כבר.‬ 510 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 ‫לעזאזל. זה בסדר.‬ ‫-היא מחבבת אותך?‬ 511 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 ‫כן, אבל…‬ 512 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 ‫כלומר…‬ 513 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 ‫אתה לא מחבב אותה?‬ ‫-אני כן.‬ 514 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 ‫עדיף לי לבוא לכאן בראש פתוח.‬ ‫-אז אתה מחבב אותה.‬ 515 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 ‫טוב, היא מגניבה. כן.‬ 516 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 ‫אלוהים.‬ ‫-מבחינת משיכה, את כל כך יפה.‬ 517 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 ‫אתה חושב?‬ 518 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 ‫כן.‬ 519 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 ‫ברי לא מעניינת אותי.‬ 520 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 ‫זה לא נשמע רציני במיוחד.‬ 521 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 ‫אני יודעת שדמארי מחבב אותי.‬ 522 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 ‫נראה לי שאני צריכה עוד טיפה זמן,‬ 523 00:27:56,160 --> 00:27:59,560 ‫ואני אגלה באיזה טעם השפתיים האלה.‬ 524 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 ‫לקת'רין כבר יש את לואי,‬ 525 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 ‫אז אני לא חושבת שהיא תתפתה.‬ 526 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 ‫היא תראה שהיא ולואי אמורים להיות יחד.‬ 527 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-איך את חושבת שהדייט ילך?‬ 528 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 ‫ילך טוב.‬ ‫-קשה לדעת. אף פעם לא ראיתי אותה, כאילו…‬ 529 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 ‫אני לא מכירה את מערכת היחסים שלה עם לואי.‬ ‫-היא פלרטטנית.‬ 530 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 ‫אני מרוצה מהמצב.‬ 531 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 ‫אני לא רוצה‬ ‫להתרכז יותר מדי בפיזי ואז לפשל.‬ 532 00:28:40,680 --> 00:28:42,800 ‫אני מרגיש שהייתי צריך לשאול שאלות,‬ 533 00:28:42,880 --> 00:28:46,680 ‫להתעניין יותר באיך החיים שלה נראו,‬ 534 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 ‫ואז לעשות את הצעד שלי.‬ 535 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 ‫ספרי לי עוד קצת על עצמך.‬ 536 00:28:50,200 --> 00:28:51,920 ‫מה התחביבים שלך?‬ 537 00:28:52,000 --> 00:28:55,360 ‫אני אוהבת ללכת שיעורי ריקוד,‬ ‫שיעורים אקראיים עם חברים.‬ 538 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 ‫בסדר. ריקודי סלסה?‬ 539 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 ‫לא, בנעלי עקב.‬ ‫כאלה עקבים לוהטים של היפ הופ.‬ 540 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 ‫היפ הופ?‬ ‫-שיעורים עם חברים.‬ 541 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 ‫אדיר. יש לך אחים ואחיות?‬ 542 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 ‫יש לי אח ואחות גדולים.‬ 543 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 ‫הם מדהימים. אנחנו קרובים.‬ ‫-אדיר.‬ 544 00:29:09,760 --> 00:29:12,280 ‫כן. מה לגבי עבודה? או…‬ 545 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 ‫אני דוגמנית.‬ ‫-כן? מגניב.‬ 546 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 ‫כבר 12 שנים.‬ ‫-איך זה?‬ 547 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 ‫זה מדהים. יש לי מזל גדול מבחינת עבודה,‬ 548 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 ‫ודברים שאני מסוגלת לעשות בגלל העבודה.‬ 549 00:29:22,440 --> 00:29:23,640 ‫זה מעולה.‬ 550 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 ‫אני לא מאמינה‬ ‫כמה הוא מתרכז בלנסות להכיר אותי‬ 551 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 ‫ולא רק בכמה הוא רוצה ל… אותי.‬ 552 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 ‫כריסטיאן גרם לי להבין‬ 553 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 ‫שאני לא חושבת‬ ‫שלואי באמת שואל את השאלות האלה.‬ 554 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 ‫זה רק משהו מיני בינינו.‬ 555 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 ‫נראה שלכריסטיאן‬ ‫יש סוף סוף פריצת דרך עם קת'רין.‬ 556 00:29:49,800 --> 00:29:51,320 ‫אבל הזמן נגמר.‬ 557 00:29:51,400 --> 00:29:52,240 ‫- אפס דקות -‬ 558 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 ‫למרות שמשהו אומר לי‬ ‫שלאנה עוד לא סיימה איתם.‬ 559 00:29:57,760 --> 00:29:59,080 ‫אה.‬ ‫-נכון.‬ 560 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 ‫היי, לאנה!‬ 561 00:30:01,920 --> 00:30:03,840 ‫בואי נראה מה יש לה לומר.‬ 562 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 ‫בדרך כלל אין לקונוס חדשות טובות.‬ 563 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 ‫קת'רין ודמארי,‬ 564 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 ‫ולנטינה וכריסטיאן‬ ‫קיבלו שעה אחת כדי לפתות אתכם.‬ 565 00:30:11,760 --> 00:30:12,880 ‫מה?‬ 566 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 ‫השעה הזאת נגמרה.‬ 567 00:30:15,000 --> 00:30:18,320 ‫השאלה עכשיו היא‬ ‫האם הם פיתו אתכם מספיק?‬ 568 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 ‫אני מציעה לכם שתי אפשרויות:‬ 569 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 ‫תרצו לסיים את הדייט עכשיו,‬ 570 00:30:24,560 --> 00:30:28,520 ‫או להמשיך להכיר את החדשים‬ ‫ל-30 דקות נוספות?‬ 571 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 ‫אם תאריכו את הדייט,‬ 572 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 ‫בני הזוג הנוכחיים שלכם‬ ‫יישארו במגורי המגורשים בינתיים.‬ 573 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 ‫כן! הוא בחור נהדר!‬ 574 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 ‫כריסטיאן בחור ממש נהדר.‬ 575 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 ‫אני לא חושבת שיש חיבור מיני,‬ 576 00:30:43,520 --> 00:30:45,920 ‫אבל אני לא צריכה להיות כל כך סגורה.‬ 577 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 ‫אז אני רוצה להמשיך בדייט ונראה מה יקרה.‬ 578 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 ‫כן, לאנה.‬ 579 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 ‫ולנטינה נהדרת.‬ 580 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 ‫היא בחורה מאוד יפה.‬ 581 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 ‫אז אני לא יכול לוותר על ההזדמנות הזאת.‬ 582 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 ‫בום!‬ 583 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 ‫בואו נאתחל את השעון.‬ 584 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 ‫- טיימר פיתוי - 30 דקות -‬ 585 00:31:12,920 --> 00:31:14,280 ‫לואי וברי,‬ 586 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 ‫קת'רין ודמארי‬ ‫קיבלו את האפשרות לשחרר אתכם מהגירוש‬ 587 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 ‫או להמשיך בדייטים שלהם ל-30 דקות נוספות,‬ 588 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 ‫בחברת ולנטינה וכריסטיאן.‬ 589 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 ‫לא.‬ 590 00:31:25,520 --> 00:31:26,440 ‫איזו בדיחה.‬ 591 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 ‫נכון? לא ידעתי שזה האחד באפריל.‬ 592 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 ‫לא הייתי כאן כל כך הרבה זמן.‬ 593 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 ‫שניהם החליטו‬ 594 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 ‫להיכנע לפיתוי‬ ‫ולהאריך את הדייט הנוכחי שלהם…‬ 595 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 ‫אלוהים!‬ 596 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 ‫ולהשאיר אתכם במגורי המגורשים‬ 597 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 ‫עד להודעה חדשה.‬ 598 00:31:48,080 --> 00:31:48,960 ‫בכנות,‬ 599 00:31:49,040 --> 00:31:52,440 ‫אני חושבת שהוא יודע שאני אתחרפן לגמרי‬ 600 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 ‫אם הוא באמת מחבב בחורה אחרת עכשיו.‬ 601 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 ‫איזה טירוף.‬ 602 00:31:58,720 --> 00:32:00,800 ‫כאילו, זה לא יכול להיות טוב, נכון?‬ 603 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 ‫האמת שאני בהלם. פשוט לא ציפיתי לזה.‬ 604 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 ‫לאלף עזאזל.‬ 605 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 ‫זין על הדייטים.‬ 606 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 ‫תנו לפצצות האלה עוד רגע ואולי זה מה שיקרה.‬ 607 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 ‫קת'רין, דברי איתי על הבחור באתר הנופש.‬ 608 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 ‫כן…‬ ‫-אכפת לך אם אשאל אותך על זה?‬ 609 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 ‫קדימה, תשאל.‬ ‫-זה בסדר?‬ 610 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 ‫כרגע, יש בחור בשם לואי.‬ 611 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 ‫בהחלט מתגבש בינינו חיבור.‬ 612 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 ‫טוב. בסדר.‬ 613 00:32:30,640 --> 00:32:35,240 ‫כן, אבל אין שום דבר רע בלהכיר מישהו.‬ 614 00:32:35,320 --> 00:32:36,200 ‫בדיוק.‬ 615 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 ‫להתחבר.‬ ‫-תראה…‬ 616 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 ‫כאילו, הכול יכול להשתנות.‬ 617 00:32:39,880 --> 00:32:41,920 ‫את נהנית? אני כן.‬ ‫-כן!‬ 618 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 ‫כן.‬ ‫-זה מה שחשוב.‬ 619 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 ‫איזה יופי של זרועות יש לך.‬ 620 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 ‫כן, הן…‬ 621 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 ‫אלוהים אדירים.‬ 622 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 ‫אני אנסה לנשק אותו.‬ ‫לא אפסיק עד שאשיג את מה שאני רוצה.‬ 623 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 ‫אז הגיע הזמן לטריקים הקטנים שלי.‬ 624 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 ‫זה לא הזמן לטריקים הקטנים האלה!‬ 625 00:33:10,720 --> 00:33:12,520 ‫הראש של דמארי יתפוצץ.‬ 626 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 ‫הרגשתי את השפתיים של על קצות האצבעות שלי.‬ 627 00:33:15,480 --> 00:33:16,440 ‫יש לך שפתיים יפות.‬ 628 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 ‫הטעם שלהן אפילו יותר טוב.‬ 629 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 ‫אני חושבת שאנחנו כאלה חמודים יחד.‬ 630 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 ‫אני ממש רוצה לנשק את דמארי עכשיו.‬ 631 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 ‫זה כמעט קל מדי.‬ 632 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 ‫אז אני אעשה את זה.‬ 633 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 ‫רוצה להפר את הכללים?‬ 634 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 ‫זה מה שאת מרגישה ממני?‬ ‫שאני אחד שמפר כללים?‬ 635 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 ‫שאלה טיפשית. אני יודעת שאתה רוצה.‬ 636 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 ‫בואי נדמיין את זה רגע. ולנטינה ודמארי.‬ 637 00:34:00,920 --> 00:34:02,200 ‫אם הם הפרו כלל,‬ 638 00:34:02,280 --> 00:34:05,480 ‫ואז הוא אומר כזה,‬ ‫"בעצם, אני לא מרגיש כלום.‬ 639 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 ‫"אני רוצה להישאר עם ברי." מה היית אומרת?‬ 640 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 ‫אם הוא הפר את הכללים, שכבר יישאר איתה.‬ 641 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 ‫לגמרי.‬ 642 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 ‫שיהיה במיטה לבד.‬ 643 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 ‫אני לא יודעת מה לחשוב,‬ ‫אבל אני בהחלט לא משחקת משחקים.‬ 644 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 ‫אני לא רוצה שיאכזבו אותי.‬ ‫אני לא רוצה שיביכו אותי.‬ 645 00:34:25,200 --> 00:34:28,280 ‫עכשיו אני פשוט לחוצה.‬ 646 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 ‫אז נתנשק?‬ 647 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 ‫ברגע זה?‬ 648 00:34:44,760 --> 00:34:48,160 ‫או שאתה רוצה שמישהו אחר‬ ‫יהיה הראשון שינשק אותי?‬ 649 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 ‫אלוהים אדירים.‬ 650 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 ‫מחשבות שעוברות לי בראש: "אל תנשק אותה".‬ 651 00:34:55,000 --> 00:34:57,320 ‫אני חושב על ברי‬ 652 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 ‫ועל זה שהיא במגורי המגורשים.‬ 653 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 ‫אני גם חושב על הקבוצה ועל זה שנפסיד כסף.‬ 654 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 ‫אני גם חושב על לאנה,‬ 655 00:35:06,440 --> 00:35:09,920 ‫אבל אני לא חושב‬ ‫שאתם מבינים כמה אני חרמן כרגע.‬ 656 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 ‫זה ממש קשה.‬ 657 00:35:16,720 --> 00:35:19,000 ‫לא נראה לי שאי פעם פגשתי מישהי כזו סקסית.‬ 658 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 ‫והיא יודעת את זה.‬ 659 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 ‫נשיקה קטנה, כן?‬ 660 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 ‫אני לגמרי מנסה לעצור את עצמי מלנשק אותה.‬ 661 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 ‫אבל אני לא עומד בזה יותר.‬ 662 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 ‫כן.‬ 663 00:35:44,040 --> 00:35:45,480 ‫- הפרת כללים -‬ 664 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 ‫אלוהים. וואו!‬ 665 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 ‫אני רוצה לעשות את זה שוב.‬ 666 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 ‫אני תמיד משיגה את מה שאני רוצה.‬ 667 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 ‫אני יודעת שזו קלישאה, אבל זה נכון.‬ 668 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 ‫זה היה סקסי.‬ 669 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 ‫וואו, ולנטינה.‬ 670 00:36:09,560 --> 00:36:12,520 ‫זה מה שנקרא להטריף מישהו.‬ 671 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 ‫נראה לי שברי עלולה להראות טירוף מסוג אחר.‬ 672 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 ‫בת כמה אתה חושב שאני?‬ ‫-שלושים ושמונה, שלושים ותשע.‬ 673 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 ‫אלוהים!‬ ‫-אני צוחק.‬ 674 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 ‫גס רוח.‬ ‫-משהו כמו 20, 21.‬ 675 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 ‫זה נחמד. לא, אני בת 27.‬ 676 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 ‫את בת 27?‬ 677 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 ‫את נראית בת 21.‬ ‫-תודה.‬ 678 00:36:32,360 --> 00:36:34,800 ‫את נראית נהדר, מדהים.‬ 679 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 ‫תודה. אני מעריכה את זה.‬ 680 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 ‫אני בהחלט אנשק אותה.‬ 681 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 ‫זמן לעשות צעד, אז זה מה שאעשה.‬ 682 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 ‫יש לך יופי של אישיות. אתה נחמד מאוד.‬ 683 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 684 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 ‫ביטחון עצמי מרשים.‬ ‫אבל מחצית השעה מגיעה לסיומה.‬ 685 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 ‫אם אתה מתכוון לנסות כריסטיאן,‬ ‫עכשיו זה הזמן.‬ 686 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 ‫אין מצב.‬ 687 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 ‫היססת, פספסת.‬ 688 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 ‫נחסמת רשמית.‬ 689 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 ‫זו הייתה לאנה.‬ ‫-היי, לאנה!‬ 690 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 ‫אני חוששת שהזמן שלכם נגמר.‬ 691 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 ‫אני מקווה שנהניתם מהדייטים שלכם,‬ 692 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 ‫אבל עכשיו יש לכם החלטה חשובה לעשות.‬ 693 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 ‫אני אחזור בקרוב.‬ 694 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 695 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 ‫תראי, היא חזרה.‬ 696 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 ‫הארכת הזמן של 30 הדקות הסתיימה.‬ 697 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 ‫תודה לאל.‬ 698 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 ‫אך האם תחזרו לאתר הנופש,‬ 699 00:37:36,760 --> 00:37:39,360 ‫זה תלוי בקת'רין ודמארי.‬ 700 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 ‫זה לא נשמע טוב.‬ 701 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 ‫הם עומדים לקבל שתי אפשרויות.‬ 702 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 ‫להחזיר אתכם לאתר הנופש הלילה,‬ 703 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 ‫או להשאיר אתכם בגירוש לעוד 12 שעות.‬ 704 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 ‫הם יחליטו אם נחזור?‬ 705 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 ‫איזה טירוף.‬ 706 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 ‫אם אני מבלה את הלילה בגירוש,‬ 707 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 ‫קת'רין בחרה להישאר עם הבחור החדש הזה.‬ 708 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 ‫אוי לא.‬ 709 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 ‫אנא המתינו בזמן שהם מחליטים.‬ 710 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 ‫תענוג.‬ 711 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 ‫גורשתם ועכשיו על המתנה?‬ ‫זה לא היום שלכם.‬ 712 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 ‫קת'רין ודמארי, אם תרצו‬ ‫לבלות עוד זמן עם החדשים,‬ 713 00:38:23,760 --> 00:38:29,160 ‫אז אחזיק את בני הזוג הנוכחיים שלכם‬ ‫במגורי המגורשים לעוד 12 שעות.‬ 714 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 ‫אני חושבת שכריסטיאן חמוד. הוא מצחיק.‬ 715 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 ‫הוא רוצה להתחבר איתי.‬ 716 00:38:36,040 --> 00:38:40,840 ‫עם לואי, אני לא יודעת אם זה רק חיבור מיני,‬ 717 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 ‫אבל אני חושבת רק על לואי כרגע.‬ 718 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 ‫קת'רין, הגיע הזמן להחליט.‬ 719 00:38:49,040 --> 00:38:51,840 ‫את רוצה לשחרר את לואי ממגורי המגורשים?‬ 720 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 ‫כן.‬ 721 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 ‫החלטתך התקבלה.‬ 722 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 ‫לא ראיתי את זה מגיע.‬ 723 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 ‫דמארי,‬ 724 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 ‫תרצה לשחרר את ברי ממגורי המגורשים?‬ 725 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 ‫לעזאזל, זו החלטה קשה.‬ 726 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 ‫זה מפתה.‬ 727 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 ‫אתה צריך עוד זמן כדי להגיע להחלטה?‬ 728 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 ‫כן.‬ 729 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 ‫בסדר גמור.‬ 730 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 ‫לואי.‬ 731 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 ‫קת'רין החליטה‬ 732 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 ‫שאתה רשאי לחזור לאתר הנופש.‬ 733 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 ‫אני עף מפה!‬ 734 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 ‫ברי.‬ 735 00:39:42,720 --> 00:39:46,000 ‫דמארי ביקש עוד זמן כדי להגיע להחלטה.‬ 736 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 ‫לא.‬ 737 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 ‫אנא המתיני עד שאקבל תשובה.‬ 738 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 ‫זה כזה דפוק.‬ 739 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 ‫יש לי בחילה עכשיו.‬ 740 00:40:00,800 --> 00:40:06,160 ‫אני לא יודעת מה זה אומר שיש בינינו,‬ ‫אבל אם הוא לא משחרר אותי‬ 741 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 ‫הוא יתחרט על זה.‬ 742 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 ‫לואי, תתכונן מיד‬ 743 00:40:13,720 --> 00:40:16,360 ‫להתארגן לעזוב את מגורי המגורשים.‬ 744 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 ‫נתראה בעוד כמה דקות.‬ 745 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 ‫כן?‬ 746 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 ‫סמכי עליי, את תצאי עוד רגע.‬ 747 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 ‫דמארי, קיבלת החלטה?‬ 748 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 ‫אני חושב שיש לי ולברי חיבור אמיתי.‬ 749 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 ‫זה משהו שקשה למצוא.‬ 750 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 ‫אבל ולנטינה היא כנראה‬ 751 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 ‫האישה הכי סקסית שראיתי בחיים.‬ 752 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 ‫דמארי, אתה צריך להחליט.‬ 753 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 ‫אני חושבת שהתשובה די ברורה.‬ 754 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 ‫את חושבת?‬ ‫-כן.‬ 755 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 ‫מאוד. אתה נשאר איתי.‬ 756 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 ‫כן או לא.‬ 757 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 ‫ולנטינה רק הגיעה.‬ 758 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 ‫אני מתכנן להכיר אותה.‬ 759 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 ‫אבל אני עדיין חושב על ברי בגירוש.‬ 760 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 ‫זה קשה.‬ 761 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 ‫תגיד את זה בספרדית. כן.‬ 762 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 ‫אני מרגיש שהגורל של מישהי בידיי.‬ 763 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 ‫תיזהר במה שאתה אומר.‬ 764 00:41:28,920 --> 00:41:31,280 ‫אני חושב שהדייט הזה הולך ממש טוב.‬ 765 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 ‫אני אחליט.‬ 766 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 ‫רגע. עכשיו אנחנו על המתנה?‬ 767 00:41:39,120 --> 00:41:42,400 ‫אני לא עומדת במתח הזה.‬ 768 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 ‫אני לא רוצה ללבוש הרבה.‬ ‫אם בחורה חדשה מגיעה…‬ 769 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 ‫אני רוצה להיות סקסית הערב.‬ 770 00:41:55,440 --> 00:41:58,000 ‫אם הוא אפילו רק מחזיק לה יד כשהוא חוזר…‬ 771 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 ‫מי? דמארי?‬ ‫-דמארי.‬ 772 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 ‫לעזאזל.‬ 773 00:42:01,120 --> 00:42:03,520 ‫נראה לי שזה יגרום לבעיות.‬ 774 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 ‫לואי די רגוע בקשר לקת'רין.‬ 775 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 ‫אני אוהב את הרעיון‬ ‫שקת'רין חושבת רק על לואי‬ 776 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 ‫ושהיא אולפה קצת.‬ 777 00:42:27,280 --> 00:42:29,320 ‫אבל זו קת'רין, כן?‬ 778 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 ‫אתה חסר אמונה, כריס.‬ 779 00:42:35,720 --> 00:42:39,280 ‫הגיע הזמן לשובו מחדש של לואי.‬ 780 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-היי חבר.‬ 781 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 ‫היי, הנה לואי.‬ 782 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 ‫איפה ברי?‬ 783 00:42:45,280 --> 00:42:48,520 ‫איך היה הגירוש?‬ ‫היית בחדר עם מיטת הקומתיים?‬ 784 00:42:48,600 --> 00:42:51,400 ‫כן.‬ ‫-עכשיו אתה מבין.‬ 785 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 ‫כן. היינו שם.‬ 786 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 ‫לברי היה קשה, אבל היא התגברה על זה.‬ 787 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 ‫ואז לאנה אמרה כזה,‬ 788 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 ‫"לואי, קת'רין החליטה להחזיר אותך לווילה."‬ 789 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 ‫דמארי לא בחר להחזיר אותה.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 790 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 ‫מה דעתך, קת'רין נשארה נאמנה לך?‬ 791 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 ‫אם היא תבחר בו,‬ ‫לפחות אני לא אבזבז עליה זמן.‬ 792 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 ‫אם היא הולכת, היא בכלל לא הייתה שלך.‬ ‫-כן, בדיוק.‬ 793 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 ‫רגע, אני שומעת מישהו.‬ ‫-כן.‬ 794 00:43:21,000 --> 00:43:23,680 ‫אוי, לא…‬ ‫-לעזאזל.‬ 795 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 ‫הוא חמוד.‬ 796 00:43:28,720 --> 00:43:29,960 ‫אלוהים אדירים.‬ 797 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 ‫לא. אל תגידו שהם מחזיקים ידיים.‬ 798 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 ‫איזה זין.‬ ‫-הם מחזיקים ידיים.‬ 799 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 ‫זה כזה דוחה. איזה טירוף.‬ 800 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 ‫אני כל כך מבולבל.‬ 801 00:43:42,440 --> 00:43:45,240 ‫זה כריסטיאן!‬ ‫-נעים להכיר את כולכן.‬ 802 00:43:47,400 --> 00:43:50,360 ‫מצד אחד, קת'רין הוציאה אותי מהגירוש.‬ 803 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 ‫מצד שני,‬ 804 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 ‫הם מחזיקים ידיים.‬ 805 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 ‫למה הם מחזיקים ידיים?‬ 806 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 ‫רגע. מאיפה אתה?‬ ‫-שיקגו.‬ 807 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 ‫נחמד!‬ ‫-כן.‬ 808 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 ‫בוא לשבת.‬ ‫-כן. בדיוק.‬ 809 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 ‫כל כך התרגשתי שהגיעה מישהו חדש,‬ 810 00:44:07,960 --> 00:44:11,120 ‫אבל אין לי משיכה מיידית לכריסטיאן.‬ 811 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 ‫איזה מעצבן זה.‬ 812 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 ‫איך היה הדייט שלכם?‬ ‫-פרטים.‬ 813 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 ‫כן.‬ ‫-ספרו הכול.‬ 814 00:44:18,320 --> 00:44:20,480 ‫אני חושב שאפשר להחזיק ידיים מנימוס.‬ 815 00:44:20,560 --> 00:44:22,480 ‫אתה יודע?‬ ‫-מנומס זה ככה.‬ 816 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 ‫היא מחזיקה חזק. אצבעות משולבות, אחי.‬ 817 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 ‫חכו עד שהם ישמעו על השילוב‬ 818 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 ‫בין השפתיים של דמארי ושל ולנטינה.‬ 819 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 ‫היה כיף. נהנינו.‬ ‫-כיף!‬ 820 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 ‫אוכל טוב, יין.‬ ‫-כן.‬ 821 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 ‫כן, התחברנו.‬ ‫-צחקנו הרבה.‬ 822 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 ‫נשמע שהיה לכם דייט נהדר.‬ ‫-כן. היה כיף.‬ 823 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 ‫ולא קרה כלום?‬ 824 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 ‫לא, לא הפרנו כללים.‬ ‫-סתם בילינו.‬ 825 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 ‫מלחיץ אותי לחשוב על ברי.‬ 826 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 ‫מלחיץ אותי שהיא לא כאן.‬ 827 00:44:51,880 --> 00:44:54,600 ‫נראה לכם שהדייט של דמארי הלך כל כך טוב ש…‬ 828 00:44:54,680 --> 00:44:56,960 ‫היא צריכה להישאר בגירוש?‬ 829 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 ‫זה יהיה קשה.‬ ‫-נורא.‬ 830 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 ‫אני לא סומכת על דמארי.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 831 00:45:01,440 --> 00:45:03,920 ‫אני לא חושבת שדמארי סומך על עצמו.‬ 832 00:45:04,000 --> 00:45:06,680 ‫אבל בין אם הוא יחליט‬ ‫להחזיק את ברי בגירוש או לא,‬ 833 00:45:06,760 --> 00:45:09,160 ‫אנחנו הולכים לראות פיצוצים.‬ 834 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 ‫איפה היא?‬ 835 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 ‫יש! ברי חופשייה, חברים.‬ 836 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 ‫ואם לשפוט לפי ההליכה הזאת, יש לה משימה.‬ 837 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 ‫אוי, זה עלול להסתבך.‬ 838 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 ‫ואני מתה כבר לראות את זה.‬ 839 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 ‫ברי חזרה.‬ 840 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 ‫ידעתי שהיא תחזור.‬ ‫-היא לא נראית מרוצה.‬ 841 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 ‫ספרי לנו מה קורה.‬ 842 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 ‫מי הבחורה החדשה? ומה היה בדייט?‬ 843 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 ‫לא ראינו אותם.‬ ‫-אנחנו לא יודעים איפה היא.‬ 844 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 ‫אז לא ראיתן את דמארי?‬ ‫-לא.‬ 845 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 ‫למה היא לא כאן עם דמארי?‬ 846 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 ‫איך את מרגישה?‬ 847 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 ‫מבולבלת.‬ 848 00:45:55,960 --> 00:46:00,440 ‫מבולבלת בהחלט.‬ ‫זוכרים שדמארי אמר שהוא לא יסתכל לצדדים?‬ 849 00:46:02,040 --> 00:46:04,160 ‫וואו.‬ ‫-שיט.‬ 850 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 ‫כי הראש שלי מסתובב.‬ 851 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 ‫אלוהים!‬ 852 00:46:10,480 --> 00:46:14,040 ‫זו לא סתם פצצה. זו פצצת אטום.‬ 853 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 854 00:46:15,600 --> 00:46:17,640 ‫מתחילים.‬ 855 00:46:28,880 --> 00:46:30,440 ‫מה קורה כאן, לעזאזל?‬ 856 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 ‫הוא נכנס, מחזיק את היד של הבחורה הזאת.‬ 857 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 ‫הוא אפילו לא מסתכל לכאן.‬ 858 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 ‫הוא ילד, לא גבר.‬ 859 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 ‫איך הולך?‬ 860 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 ‫שלום.‬ ‫-אולה.‬ 861 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 ‫אלוהים. היא ממש יפה.‬ 862 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 ‫אולי… שום דבר. באמת, אולי לא קרה כלום.‬ 863 00:46:58,080 --> 00:47:01,040 ‫אל תקדימי את המאוחר. אם את מקום שני, ביי.‬ 864 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 ‫הפסד שלו.‬ 865 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 ‫דמארי מתנהג כמו…‬ 866 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 ‫נקבה.‬ 867 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 ‫וואו, אם מבט היה יכול להרוג.‬ 868 00:47:12,080 --> 00:47:14,720 ‫איך היה הדייט שלכם? מה עשיתם?‬ 869 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 ‫טוב.‬ ‫-היה טוב, אחי…‬ 870 00:47:17,200 --> 00:47:19,520 ‫מה היה?‬ ‫-היינו בחוף.‬ 871 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 ‫פשוט הייתה שיחה טובה.‬ 872 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 ‫בטח.‬ 873 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 ‫כן, הייתה לנו שיחה נהדרת.‬ 874 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 ‫והתנשקנו.‬ 875 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 ‫היא לא בזבזה זמן.‬ ‫-אלוהים!‬ 876 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 ‫מה?!‬ 877 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 ‫דמארי, לא!‬ 878 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 ‫מה ברי תחשוב?‬ 879 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 ‫אלוהים.‬ ‫-מה לעזאזל קורה פה?‬ 880 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 ‫מה לעזאזל הם עושים?‬ ‫-מגיבים כמו משוגעים.‬ 881 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 ‫הוא לא בזבז זמן.‬ 882 00:47:49,320 --> 00:47:51,200 ‫לא בזבזת זמן.‬ ‫-היא תפסה אותי.‬ 883 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 ‫זה היה בחינם?‬ ‫-נשיקה קטנה.‬ 884 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 ‫זה היה בחינם?‬ 885 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 ‫וזה גם עלה כסף?‬ ‫-כן…‬ 886 00:47:59,800 --> 00:48:02,600 ‫אני לא רוצה לבהות. אני לא שמה זין.‬ 887 00:48:03,520 --> 00:48:04,920 ‫לוסי.‬ 888 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 ‫חבר'ה, מי מכם בזבז כסף?‬ 889 00:48:07,360 --> 00:48:10,360 ‫אני בזבזתי קצת.‬ ‫-למה אני לא יכולה לבזבז כסף?‬ 890 00:48:10,440 --> 00:48:12,440 ‫כבר בזבזת את הכסף.‬ 891 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 ‫רגע, מה?‬ 892 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 ‫תירגע. אלוהים.‬ 893 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 ‫"כבר בזבזת את הכסף."‬ ‫-כסף?‬ 894 00:48:20,480 --> 00:48:21,920 ‫אני מצטטת.‬ ‫-לא.‬ 895 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 ‫"אבל כבר בזבזת את הכסף."‬ 896 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 ‫חוסר כבוד לא מתאים לי.‬ 897 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 ‫אם הוא נישק אותה, בואו נהיה כנים.‬ 898 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 ‫אני מקווה שהוא שמח להתקדם.‬ ‫זה לא יהיה איתי.‬ 899 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 ‫זה בטוח.‬ 900 00:48:37,080 --> 00:48:38,280 ‫קדימה.‬ 901 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 ‫עוד נחזור.‬ ‫-לעזאזל.‬ 902 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 ‫בסדר.‬ 903 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 ‫היית אומר שהיה קליק?‬ ‫-לגמרי, אחי.‬ 904 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 ‫היה נהדר.‬ 905 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 ‫אני צריך שתסתכל ימינה. ימינה.‬ 906 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 ‫יודעים מה דפוק לגמרי?‬ 907 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 ‫דמארי הגיע יד ביד עם ולנטינה,‬ ‫והוא הפר כלל.‬ 908 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 ‫אז עכשיו אני תוהה, האם קת'רין הפרה כלל?‬ 909 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 ‫לואי!‬ ‫-הכול טוב, בנות?‬ 910 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 ‫חבר.‬ ‫-הכול טוב?‬ 911 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 ‫היי!‬ ‫-איך היה הגירוש?‬ 912 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 ‫קת'רין, אפשר לדבר איתך?‬ ‫-כן, בטח.‬ 913 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 ‫כן.‬ ‫-לדבר קצת.‬ 914 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 ‫אני רק רוצה לדעת.‬ 915 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 ‫ראיתי אתכם חוזרים יד ביד, כמובן.‬ 916 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 ‫אז איך היה הדייט שלך?‬ 917 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 ‫כן, הדייט שלי היה ממש טוב.‬ 918 00:49:30,360 --> 00:49:35,200 ‫הוא בהחלט ענה על כל הדרישות שלי,‬ ‫מבחינת מראה.‬ 919 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 ‫ונהנינו מאוד יחד.‬ 920 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 ‫וכן, הוא אמר לי כזה שאני הטיפוס שלו‬ 921 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 ‫ומה שהוא מחפש בבחורה.‬ 922 00:49:49,440 --> 00:49:50,360 ‫בסדר.‬ 923 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 ‫יש לו את כל התכונות של הטיפוס שלי.‬ 924 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 ‫התפתיתי.‬ 925 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 ‫אבל אני לא נמשכת אליו.‬ 926 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 ‫בהחלט לא נישקתי אותו.‬ ‫-טוב לשמוע.‬ 927 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 ‫ידעתי שאין לי מה לדאוג. באמת. בקטנה.‬ 928 00:50:09,720 --> 00:50:11,040 ‫ממש לא.‬ 929 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 ‫נלחצתי קצת.‬ 930 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 ‫מה, התגעגעת אליי כשלא היית פה?‬ 931 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 ‫יפה.‬ 932 00:50:17,440 --> 00:50:20,160 ‫כריסטיאן גרם לי להבין‬ ‫כמה אני מחבבת את לואי.‬ 933 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 ‫אני רוצה לראות‬ ‫אם יכול להיות בינינו חיבור יותר עמוק.‬ 934 00:50:23,640 --> 00:50:24,520 ‫כן.‬ 935 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 ‫העניין הוא שאני יודעת‬ ‫מה יש ללואי בין הרגליים.‬ 936 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 ‫אז אני רוצה להכיר אותו פיזית ורגשית.‬ 937 00:50:35,960 --> 00:50:38,960 ‫יהיה לי ממש קשה לא לגעת בך הלילה.‬ 938 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 ‫יש לי תחושה שגם ברי‬ ‫לא תוכל להתרחק מדמארי.‬ 939 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 ‫אז בוא נשמור את החובש בכוננות.‬ 940 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 ‫מצטערת שהיה לך יום מחורבן.‬ 941 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 ‫לראות אותם נכנסים יד ביד אחרי דייט אחד.‬ 942 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה די מטורף, אבל…‬ 943 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 ‫ואפילו לא מעיף מבט לכיוונך.‬ 944 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 ‫לדעתי הוא אידיוט.‬ 945 00:51:02,240 --> 00:51:05,600 ‫נראה לי שיהיה מעניין הלילה, כי…‬ 946 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 ‫אני? אני אגיד משהו.‬ 947 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 ‫בסדר. נתראה עוד מעט.‬ ‫-צ'או.‬ 948 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 ‫פאק.‬ 949 00:51:12,120 --> 00:51:16,280 ‫אני יודע שאני צריך לספר לברי‬ ‫על הנשיקה לפני שמישהו אחר יספר.‬ 950 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 ‫זה יהיה ממש לא לעניין לא לספר לה,‬ ‫אבל אני ממש לחוץ.‬ 951 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 ‫ג'י, אפשר רגע?‬ ‫-בטח.‬ 952 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 ‫תודה.‬ 953 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 ‫ברור שהוא נראה אשם במשהו,‬ 954 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 ‫אז אני רק רוצה שדמארי יצא גבר‬ ‫ויבוא לדבר איתי.‬ 955 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 ‫אחרת אני אפנה אליו, וזה לא ייגמר יפה.‬ 956 00:51:49,920 --> 00:51:52,000 ‫אם דמארי יגיד שהוא נישק אותה,‬ 957 00:51:52,760 --> 00:51:54,440 ‫אין הזדמנות שנייה.‬ 958 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 ‫זהו.‬ 959 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 ‫אני רוצה לדבר בכנות על מה שקרה.‬ 960 00:52:03,400 --> 00:52:05,360 ‫יצאנו לדייט קודם.‬ 961 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 ‫הדייט היה טוב.‬ 962 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 ‫אני…‬ ‫-אני לא שמה זין.‬ 963 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 ‫אתה נכנס לכאן,‬ ‫מחזיק איתה ידיים מולי כאילו…‬ 964 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 ‫כזה גבר אתה?‬ 965 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 ‫תהיה אמיתי.‬ 966 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 ‫אתה גבר דומיננטי, לא?‬ 967 00:52:31,520 --> 00:52:35,440 ‫למה לא באת לדבר איתי קודם?‬ 968 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 ‫אני מבין שאת כועסת ו…‬ 969 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 ‫תסתכל לי בעיניים‬ ‫בכל פעם שאתה מדבר איתי.‬ 970 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 ‫אני חייב לספר לה.‬ 971 00:52:55,800 --> 00:53:01,280 ‫אבל אף פעם לא ראיתי את ברי כל כך כועסת,‬ ‫ואני מת מפחד כרגע.‬ 972 00:53:01,360 --> 00:53:03,480 ‫אני באמת לא יודע מה לעשות.‬ 973 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 ‫אז…‬ 974 00:53:08,680 --> 00:53:11,280 ‫דבר הוביל לדבר…‬ ‫-וואו!‬ 975 00:53:11,360 --> 00:53:14,480 ‫ו…‬ ‫-ברי עומדת לצאת…‬ 976 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 ‫מדעתה.‬ 977 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 ‫וגם אני אם תעזו לסיים את הפרק כאן!‬ 978 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 ‫נו!‬ 979 00:53:28,080 --> 00:53:29,160 ‫- בפעם הבאה -‬ 980 00:53:29,720 --> 00:53:30,720 ‫- בגידה -‬ 981 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 ‫הוא קרא לנשיקה שלכם "בזבזנות קלת דעת".‬ ‫-הוא חיבב אותי מספיק כדי לעזוב אותך.‬ 982 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 ‫דמארי יכול להיפרד ממני בנשיקה.‬ ‫ולא על השפתיים.‬ 983 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 ‫איפה הפופקורן?‬ 984 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 ‫אנחנו לוהטים יחד.‬ 985 00:53:43,000 --> 00:53:46,440 ‫אני צריכה לראות אם הוא רציני.‬ ‫זה יכול לשנות הכול.‬ 986 00:53:47,480 --> 00:53:50,320 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ ‫-זה מרגיש טוב.‬ 987 00:53:52,160 --> 00:53:53,000 ‫- הפרת כללים -‬ 988 00:53:53,080 --> 00:53:56,160 ‫לא כולם יעברו כל מבחן.‬ ‫-מפתה.‬ 989 00:53:56,240 --> 00:53:57,400 ‫רואה?‬ 990 00:53:57,920 --> 00:53:59,560 ‫אידיוט.‬ 991 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 ‫זה עלה לקבוצה 16…‬ 992 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 ‫ארבעים…‬ 993 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 ‫שישים ושניים אלף דולר.‬ 994 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 ‫אתם כל הזמן מפרים כללים‬ ‫שאתם טוענים שלעולם לא תפרו.‬ 995 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 ‫משהו לא מסתדר בחשבון.‬ 996 00:54:11,240 --> 00:54:12,120 ‫- הגעות חדשות -‬ 997 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 ‫אני שולחת שני משתתפים חדשים וסקסיים.‬ 998 00:54:17,800 --> 00:54:20,320 ‫אני רואה מה את עושה, לאנה הרעה.‬ 999 00:54:20,400 --> 00:54:21,240 ‫- הדחות -‬ 1000 00:54:21,320 --> 00:54:23,480 ‫חלקכם לא נכנסים לעומק התהליך שלי.‬ 1001 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 ‫כעת נעשה הקרבות אורחים.‬ 1002 00:55:03,120 --> 00:55:04,640 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬