1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,560 Ébresztő, villalakók! 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,880 Ma sok dolgotok lesz. 4 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Jó reggelt! 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Először is itt a nagy kérdés. 6 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Ki hogy van? 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 - Én jól aludtam. - Az jó. 8 00:00:22,200 --> 00:00:27,120 Én arra gondoltam, hogy mi a fene történt Louis és Katherine között a lakosztályban. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,240 Mindenki optimista ma reggel? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Én nem éppen. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 Az a baj Katherine-nel és Louis-val, hogy baromi szexmániások. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Katherine nagyon kacér csaj. 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Csalódott leszek, ha szabályt szegtek. 14 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 Kibírni az éjszakát abban a lakosztályban rosszalkodás nélkül… 15 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 Baromi nehéz. 16 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 Ha Louis-ék szabályt szegtek, 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 az meg fogja rengetni a villát. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Ebből durva szitu kerekedhet. 19 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 Úgy érzem, nem csak pénzlevonás lesz, ha szabályt szegtek. 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Az tuti. 21 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 Remélem, a falat bámulták a szoba két sarkában. 22 00:01:01,080 --> 00:01:04,240 Aha. Katherine tényleg valami kemény dolgot bámult. 23 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 Te jó ég! 24 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 De nem a falat. 25 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Louis! 26 00:01:12,280 --> 00:01:14,960 „Te szexi vadállat!” Most komolyan! 27 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Vadállat. 28 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 Tegnap este túlfűtött volt a hangulat. 29 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Louis-nak nagyon nehéz ellenállni. 30 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 Nem bírtam tartani tőle a távolságot. 31 00:01:24,680 --> 00:01:26,440 Mi ütött belém? 32 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 Nyilvánvaló, 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 hogy kissé forró volt a hangulat. 34 00:01:31,240 --> 00:01:33,080 Szerinted túlzásba vittük? 35 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 Te jó ég! 36 00:01:36,400 --> 00:01:41,920 Nyilván egy csomót flörtöltünk, és volt egy kis szexuális közeledés. 37 00:01:42,000 --> 00:01:46,640 A tegnap este nagyon jó buli volt, de félek, hogy túl messzire mentünk. 38 00:01:47,240 --> 00:01:50,840 Hogy szegtem-e szabályt? Őszintén, én sem vagyok benne biztos. 39 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 Félek a Lana által kilátásba helyezett következményektől. 40 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 Meddig mentél el, Louis? 41 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 Mert ha Big Bent is bevetetted, akkor lejárt az időd. 42 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Oké. Az tuti, hogy én nem szegtem szabályt éjjel. 43 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 Menjünk körbe! 44 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 - Charlie és Lucy? - Nem. 45 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Már profik vagyunk összebújásban. 46 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 - Igen. - Igen. 47 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Ti szegtetek szabályt éjjel? 48 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 Mi nem. 49 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 Ma reggel istenien érzem magam. 50 00:02:23,440 --> 00:02:27,000 Demarival egyre közelebb kerülünk egymáshoz. 51 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 Imádom. 52 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 Nagyon szeretném feltérképezni, hogy mi lehet ebből a dologból. 53 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Én próbálkoztam. 54 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 A kezed maradjon ott, ahol most van! 55 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 Ne mozdulj! 56 00:02:39,360 --> 00:02:42,080 Ha szabályt szegsz, szét fogják rúgni a segged. 57 00:02:42,160 --> 00:02:43,240 LANAVÍZIÓ 58 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 De én nem szegek szabályt, 59 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 mert már száműztek. 60 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Úgyhogy igyekszem minél jobban megőrizni a hidegvéremet. 61 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Most jó kislány vagyok. 62 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 Eddig egyértelműen a tegnap éjszaka volt a legnehezebb Brivel. 63 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 Azt mondta, hogy tartanunk kell magunkat, és nem szeghetünk szabályt. 64 00:03:04,360 --> 00:03:08,840 De ha Louis-ék szabályt szegtek, akkor talán Bri is beadja a derekát. 65 00:03:09,520 --> 00:03:13,360 Akkor is bukhattatok zsét, ha Louis-ék szabályt szegtek, 66 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 ti hiába álltatok ellen, értitek? 67 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 Pontosan. 68 00:03:17,600 --> 00:03:19,320 Ha Louis-ék szabályt szegtek, 69 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 akkor jó sok pénzt fogunk bukni. 70 00:03:23,480 --> 00:03:25,680 PORTO ALEGRE, BRAZÍLIA 71 00:03:28,440 --> 00:03:29,880 Te jó ég! 72 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 Le kell venned a felsődet. 73 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Louis, igazából jobb lenne, ha mindketten mielőbb felöltöznétek, 74 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 mert ideje kivonulnotok a lakosztályból, 75 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 és bevonulnotok a cabanába. 76 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 Imádkozom, hogy ne az legyen, hogy Louis-ék az összes pénzt elköltötték. 77 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 De… vannak aggályaim. 78 00:03:55,840 --> 00:03:59,640 Határozottan parázok azon, hogy mennyi pénzünk maradt. 79 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 Ki van zárva, hogy nem szegtek szabályt a lakosztályban. 80 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 Ilyen bűntudatos fejeket még nem láttam. Tuti, hogy történt valami. 81 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Úgy néznek ki, mint akik mindent csináltak. 82 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Csá! 83 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Szevasz, haver! 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Jól telt az éjszaka? 85 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Sík ideg vagyok. 86 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 Nem tudom, mi lesz ebből, mert én próbáltam ellenállni, 87 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 de az agyamat teljesen elöntötte a köd. 88 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Jó éjszakánk volt. 89 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 Konkrétabban! 90 00:04:36,560 --> 00:04:37,520 Hát, voltak 91 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 játékszerek. 92 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 Te jó ég! 93 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 Ostor. 94 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 Mondtam, hogy én bírom. 95 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Bilincs. 96 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 Ne már… 97 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Egy üveg finom pezsgő. 98 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Nagyon közel jársz. 99 00:05:00,440 --> 00:05:02,520 Nagyon-nagyon közel. 100 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 És… 101 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Rossz Lana is ott volt. 102 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Micsoda? 103 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Rossz Lana nagyon zűrös. 104 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 Jaj, ne! 105 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 - Ne… - Ne már! 106 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 Ha Rossz Lana is ott volt, esélyes, hogy eltapsoltak egy csomó pénzt. 107 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Louis! 108 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Na, kezdődik. 109 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 A lakosztályban lehetőséged nyílt 110 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 jó példát mutatni, elmélyíteni a kapcsolatodat, 111 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 és uralni a szexuális vágyaidat. 112 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Jól indult a dolog, 113 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 de aztán 114 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 Rossz Lana bevezette a… 115 00:05:57,880 --> 00:05:58,720 happy hourt. 116 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Kaptunk egy menüt. 117 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 Rossz Lana mindent féláron adott. 118 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 HAPPY HOUR MENÜ 119 00:06:10,600 --> 00:06:13,480 - Orális szex: 10 000. - Az jó ár. 120 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 Szexuális happy hour 121 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 a villa két legnagyobb szexmániásának. Nekünk annyi. 122 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 Átnéztük a menüt, és megakadt a szemünk pár dolgon… 123 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 És rendeltetek is valamit? 124 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 Csak… Aha. 125 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 És mennyire laktatok jól? 126 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 Egyértelműen úgy gondolom, hogy szabályt szegtek. 127 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 Ami nekem tök jó hír. 128 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Van valami, amit egyikőtöknek sem mondtam el. 129 00:06:49,600 --> 00:06:52,680 Louis, ha tegnap éjjel szabályt szegtél, 130 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 ami arra utal, hogy nem áll szándékodban jó példát mutatni másoknak… 131 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 akkor 132 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 el kell 133 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 hagynod a villámat… 134 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Erre nem számítottam. 135 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 …méghozzá azonnal. 136 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Te jó ég! 137 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 Lehet, hogy Louis elmegy. Ez most komoly? 138 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 Hatalmas a káosz. 139 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 Mi folyik itt? Kérlek, mondjátok, hogy ez csak vicc! 140 00:07:24,000 --> 00:07:28,080 Louis és Katherine, tegnap éjjel nagyon elfoglaltak voltatok. 141 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Szent ég! 142 00:07:31,240 --> 00:07:34,840 Az biztos, hogy nagyon közel kerültetek a szabályszegéshez. 143 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Nem nézhetek oda. 144 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 De átléptétek a határt? 145 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 Erre a kérdésre a válasz az, hogy… 146 00:07:56,000 --> 00:07:57,040 Nem. 147 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 Ez az! 148 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Megkönnyebbültem. 149 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Katherine tegnap nagyon feszegette a határokat. 150 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 De nagyon igyekeztem nem csinálni semmit az ágyban. 151 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Kurva kemény volt. 152 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 - Ja. Nekem elhihetitek. - Istenkém! 153 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 Ennyire voltam attól, hogy megtörjem Louis-t. 154 00:08:23,600 --> 00:08:26,960 Míg Katherine mindent megtett, hogy elcsábítsa Louis-t… 155 00:08:27,040 --> 00:08:29,720 Azt a kurva eget! 156 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 Katherine! 157 00:08:33,840 --> 00:08:38,080 …amikor kellett, Louis visszafogta magát, és végre jó példát mutatott. 158 00:08:38,160 --> 00:08:41,160 Nem, Louis! 159 00:08:41,240 --> 00:08:43,120 Nem. Jók leszünk, ugye? 160 00:08:43,640 --> 00:08:45,320 Ma nem fogdossuk Big Bent. 161 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 El sem hiszem, hogy kételkedtetek benne. 162 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 Sokat nevettünk, és jól elvoltunk. 163 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 - Igen, jól elvoltunk. - Büszke vagyok rád. 164 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Na jó. Én tökre kételkedtem benne. Éljen az új Louis! 165 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 Egy kicsit azért izgultam, de nem szegtek szabályt! 166 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 Jól haladunk. Jól nyomjuk. Mindenki büszke Louis-ra. 167 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 Úgy érzem, ügyesek voltunk. 168 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Gratulálok! 169 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Átmentél a teszten, és végre jó példát mutattál a többieknek. 170 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 Abban bíztam, hogy Louis-ék szabályt szegtek, 171 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 hátha így rá tudom venni Brit is egy kis szabályszegésre, de nem jött be. 172 00:09:25,680 --> 00:09:31,200 A nyeremény összege továbbra is 199 000 dollár. 173 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Látjátok? Jó fiú vagyok. 174 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 - Akkor menjünk? - Igen! 175 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Kezdődjön el a nap! 176 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 Várjunk csak! Most komolyan nem lesz „ugyanakkor”? 177 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Ugyanakkor… 178 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 Na, tessék. 179 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 Mit akarsz ezzel? 180 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Mi folyik itt, Lana? 181 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Utálom ezt a szót. 182 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 Mit akar ezzel? 183 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 Mi történik? 184 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 Tegyétek le a popótokat! 185 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 Valami csavart érzek a levegőben. 186 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Ez nem lesz jó. 187 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 Louis végre bebizonyította, hogy képes ellenállni a kísértésnek. 188 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 A kérdés az, hogy a többiek képesek-e követni a példáját… 189 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 vagy a kísértés első jelére bedobják a törölközőt? 190 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 Kísértés. Ez nem hangzik jól. 191 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Hamarosan kiderül… 192 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 Te jó ég, Lana! Annyira ideges vagyok! 193 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 …mert ma beküldök hozzátok 194 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 két új 195 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 jövevényt. 196 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 - Új emberek. - Basszus! 197 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Kettő is. 198 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Két új jövevény! 199 00:10:47,040 --> 00:10:49,040 Annak idején én is így érkeztem. 200 00:10:49,120 --> 00:10:52,480 Ezek kiéhezett emberek, akik szabályt szegni jönnek. 201 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 Köszönjük meg a kúpnak! 202 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 Így talán Gianna és Kylisha is kúrhat. 203 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Nem maradunk egyedül. 204 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Remélem, Lana hoz nekem egy őrülten dögös srácot. 205 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 De tényleg dögös legyen! 206 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 - Cristiant. - Micsoda? 207 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Cristian! Elég szexi neve van. 208 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 És Valentinát. 209 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 Valentina. 210 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Most azonnal küldjék be! 211 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 Dögös név. 212 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 Lehet, hogy beszél spanyolul. 213 00:11:23,600 --> 00:11:28,440 Te jó ég! Ha Valentina latin-amerikai, és rámegy a pasimra, megverem. 214 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Választottak maguknak egy-egy randipartnert. 215 00:11:31,520 --> 00:11:33,440 - Micsoda? - Micsoda? 216 00:11:34,560 --> 00:11:38,840 A kapcsolatainkat tesztelik. Hogy milyen gyorsan csábulunk el. 217 00:11:38,920 --> 00:11:41,320 Flaviával nagyon jól alakulnak a dolgok, 218 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 és nagyon nem szeretném, ha valamelyik új jövevény gondot okozna. 219 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 Nem akarok randizni. 220 00:11:46,640 --> 00:11:50,720 Katherine-nel tök jó éjszakánk volt, erre lehet, hogy randizni fog. 221 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 Ez nagyon nem járja, Lana. 222 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Őszintén szólva nem akarom, hogy őt válasszák. 223 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Két napja csak összebújunk. Semmi akció. Megőrülök. 224 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 Most pedig jön egy szexi új csaj? 225 00:12:02,800 --> 00:12:06,880 Remélem, nem Brit vagy engem választottak, mert jó, ami köztünk van. 226 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 Cristian választottja… 227 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Remélem, nem engem választ. 228 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Azon stresszelek, hogy mi van, ha engem választ a srác, 229 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 és jobban összemelegszem vele, mint Louis-val? 230 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 Itt a lehetőségem. Remélhetőleg engem választ. 231 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 …Katherine. 232 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Én is őt választanám. 233 00:12:40,880 --> 00:12:43,960 Ki ne akarna vele játszadozni? Nem tudom, ő mit érez. 234 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 A testét jobban ismerem, mint az agyát. 235 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 Ne aggódj! 236 00:12:48,880 --> 00:12:50,600 Nyugi! Minden rendben lesz. 237 00:12:50,680 --> 00:12:52,240 Hogy akarok-e menni? 238 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Hát, igen is meg nem is. 239 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 Miért nem tudott mást választani? Miért pont engem? Miért? 240 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 Valentina választottja… 241 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Jól érzem magam Charlie-val, úgyhogy ne őt válaszd! 242 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 Az én pasimat felejtsd el! 243 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 Csak ne Joaót! 244 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Az én nevemet mondd, tesa! 245 00:13:19,760 --> 00:13:20,640 …Demari. 246 00:13:21,680 --> 00:13:22,520 Micsoda? 247 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 Engem választott? Nem csoda. Csak rám kell nézni. 248 00:13:28,040 --> 00:13:28,960 Ki ne akarna? 249 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 Bri dühösnek tűnik. 250 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 Elkezdtek alakulni a dolgok Demarival. 251 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 Tök jól elvagyunk, erre jön ez. 252 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 Jól vagy? 253 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 Hát, az arcát elnézve, szerintem volt már jobban. 254 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 Ez még nem minden. 255 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 Katherine és Demari, azért, hogy az új jövevényeknek 256 00:13:56,920 --> 00:14:00,520 legyen valódi esélyük elcsábítani titeket a partnereitektől, 257 00:14:00,600 --> 00:14:02,280 Louis és Bri… 258 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 azonnali hatállyal… 259 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 kötelesek 260 00:14:09,800 --> 00:14:12,520 száműzetésbe vonulni. 261 00:14:14,760 --> 00:14:16,240 - Micsoda? - Azt az eget! 262 00:14:17,280 --> 00:14:18,760 Lana nem aprózza el. 263 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Akit nem látnak, azt vajon el is felejtik? 264 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 Hamarosan megtudjuk. 265 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 Ezt nem mondjátok komolyan. 266 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Száműzetés? Megint? 267 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Száműznek? Engem? 268 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 Jó fiú voltam. 269 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 Mi van? 270 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Hagyjátok el a villát! 271 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Oké. 272 00:14:41,560 --> 00:14:44,400 És irány a száműzöttek szállása, most rögtön! 273 00:14:44,480 --> 00:14:45,440 Még egy ölelést! 274 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Aztán ne rosszalkodj! 275 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Katherine-nel nem szegtünk szabályt a lakosztályban. 276 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 A szexuális feszültség lassan a tetőfokára hág. 277 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 Ő a legkéjsóvárabb ember a villában, 278 00:14:58,800 --> 00:15:00,520 és most randizni megy. 279 00:15:01,040 --> 00:15:02,720 Ne szívass már, Lana! 280 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Kibírod, Bri. 281 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Szeretünk! 282 00:15:07,120 --> 00:15:11,440 Kedvelem Brit, de megmondom őszintén, durván szexhiányom van. 283 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Bri arcát látom magam előtt. 284 00:15:13,920 --> 00:15:18,240 Ez a Valentina nagyon szexinek hangzik, úgyhogy nem bánom a kihívást. 285 00:15:20,600 --> 00:15:22,480 Úgy érzem, hogy az van, 286 00:15:22,560 --> 00:15:26,440 hogy megnézik, tényleg olyan erős-e a kötelékünk. 287 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 Katherine és Demari, kérlek, készüljetek fel a randitokra! 288 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 Jól van. 289 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 - Sok sikert! - Meglesz. 290 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 - Ne stresszelj! - Köszi! 291 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Köszi mindenkinek! Na, Demari. Készen állsz? 292 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Ja, azt hiszem. 293 00:15:41,320 --> 00:15:43,440 Átérzem a fájdalmatokat. 294 00:15:43,520 --> 00:15:46,440 Meseszép randitok lesz egy meseszép idegennel. 295 00:15:46,520 --> 00:15:47,480 Nehéz az élet. 296 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 De lehetne rosszabb is. 297 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Lehetnétek száműzetésben, emeletes ágyakon. 298 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 Nem rossz ez. 299 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 Fogd be! 300 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Enyém a felső ágy! 301 00:15:59,320 --> 00:16:01,200 Bri nem viseli jól ezt, 302 00:16:01,280 --> 00:16:03,360 és vele leszek száműzetésben, de… 303 00:16:05,560 --> 00:16:10,760 A rossznak tűnő helyzetekben is mindig igyekszem megtalálni a jót. 304 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Úgyhogy kapaszkodj, Bri! Kihozzuk belőle, amit lehet. 305 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 - Szobatársak vagyunk. - Fogd be! 306 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 - Hahó! - Louis, én kurvára nem nevetek. 307 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 - Pipa vagyok. - Tudom. 308 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Nagyon kedvelem Demarit. 309 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 Szerintem jó köztünk az összhang, viszont kanos a srác. 310 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Tegnap éjszaka is 311 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 szabályt akart szegni, de nemet mondtam, szóval ideges vagyok. 312 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 Bezártak minket egy szobába 313 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 Ami teljesen le van zárva 314 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Dobszóló! 315 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 Erre hogy lehet reagálni? 316 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 Te jössz. 317 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 - Cseszd meg! - Akár így is. 318 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 Próbálom elterelni a gondolataimat, de aggódom. 319 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Katherine-nel nem szegtünk szabályt a lakosztályban, 320 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 és tudom, mennyire be van most gerjedve. 321 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 Újabb szép emberek érkeznek. 322 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 Vagyis még több lesz a kísértés. 323 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Nekem lőttek. 324 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 Tényleg jól alakulnak a dolgok Brivel, 325 00:17:30,520 --> 00:17:32,480 de szerintem az is a feladatunk, 326 00:17:32,560 --> 00:17:36,240 hogy nyitott szemmel érkezzünk a randira, és ne zárkózzunk el. 327 00:17:36,320 --> 00:17:38,640 - Nyitott szemmel és optimistán. - Igen. 328 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 Izgalmas. Tök jó. 329 00:17:40,160 --> 00:17:42,000 Ami a személyiséget illeti, 330 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 szeretem, ha valaki vicces, és megnevettet, mint Louis. 331 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 De megmondom őszintén, külsőre Louis nem az ideálom. 332 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Értem. Jól van. 333 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 Bejön Louis, de alapvetően a kék szemű, barna hajú srácokra bukom. 334 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Mekkora az esély arra, hogy az új srác ilyen? 335 00:17:58,560 --> 00:18:01,480 Azt mondanám, hogy erre, nem is tudom, 336 00:18:02,320 --> 00:18:03,840 száz százalék esély van? 337 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Azta! Ez a Katherine! 338 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Az arca hibátlan. Sötét haj, szép mosoly. 339 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Teljesen az én zsánerem. 340 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Igen, gyönyörű. 341 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Nyomjuk! 342 00:18:18,000 --> 00:18:20,240 Lányok terén elég magabiztos vagyok. 343 00:18:20,320 --> 00:18:24,200 Kezdeményezek, és mindig sikerrel járok. Ellenállhatatlan vagyok. 344 00:18:28,920 --> 00:18:33,000 Nincs kimondott felszedős dumám, mert nincs rá szükségem. 345 00:18:33,880 --> 00:18:38,720 A lányok egyrészt a külsőm, másrészt a személyiségem miatt buknak rám. 346 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 Poénkodok, mosolyt csalok az arcukra. Ezek a legjobb tulajdonságok. 347 00:18:45,480 --> 00:18:47,280 Versengek a csajokért. 348 00:18:48,440 --> 00:18:50,760 Ha nem látok gyűrűt, rányomulok. 349 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 Nehéz helyzet. Ez bizony nehéz helyzet. 350 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 Izgatott vagy? 351 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 Igen, nyilván örülök, hogy engem választott. 352 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 Meglátjuk, mi lesz. 353 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 Egy gyönyörű, formás latin-amerikai csajt képzelek el. 354 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Nagy popsival. 355 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 Fenékimádó vagyok. 356 00:19:12,720 --> 00:19:14,120 Készülj fel, Demari! 357 00:19:16,200 --> 00:19:18,360 Jókora meglepetés vár rád. 358 00:19:19,880 --> 00:19:23,240 Hogy melyik a legjobb testrészem? Nehéz választani. 359 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 De talán… a szám? 360 00:19:28,440 --> 00:19:30,280 Nagyon csókolni való. 361 00:19:33,920 --> 00:19:36,480 Demari! Azta! 362 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Úristen! Tetkói vannak. 363 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 „Született bűnöző.” 364 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 Oké, bűnözhetünk együtt. 365 00:19:43,800 --> 00:19:45,360 Bírom a drámát. 366 00:19:45,960 --> 00:19:48,480 Játékszerként bánok a fiúkkal. 367 00:19:50,600 --> 00:19:52,560 Szeretek játszadozni velük. 368 00:19:53,880 --> 00:19:59,280 Nekem egy erős férfi kell, aki elbír egy tüzes latin-amerikai nővel. 369 00:19:59,360 --> 00:20:04,480 A sikerességem a pasiknál ezer százalékos. 370 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 Nem tudnak nekem ellenállni. 371 00:20:07,080 --> 00:20:09,240 Mindig megkapom, amit akarok. 372 00:20:12,480 --> 00:20:13,600 Ez kurva stresszes. 373 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Tudom. Imádkozom érted, haver. 374 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 Azta! Még szerencse, hogy Louis és Bri száműzetésben van, 375 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 mert Lana két iszonyatosan dögös embert varázsolt ide. 376 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 Így igaz, Desiree. 377 00:20:27,360 --> 00:20:31,880 Katherine-nek és Demarinak küzdeniük kell, hogy ellen tudjanak állni. 378 00:20:31,960 --> 00:20:36,240 A bombáim tudják, hogy egy órájuk van elcsábítani a randipartnerüket, 379 00:20:36,320 --> 00:20:38,840 és teljesen a feladatukra koncentrálnak. 380 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Nahát, Lana! Időzített bombák? 381 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 Csak nem katona voltál? 382 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Valentina és Cristian, 383 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 rövidesen kezdődik az egyórás csábítási kísérletetek. 384 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 - Kérlek, menjetek le a partra! - Köszönöm, Lana! 385 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Jó szórakozást! 386 00:20:58,440 --> 00:20:59,400 Az a lényeg. 387 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 A randi előtt Louis jár a fejemben, de kíváncsian várom Cristiant. 388 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 Azt sem tudom, hogy néz ki, milyen a személyisége, úgyhogy meglátjuk. 389 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 Nem aggódom. Nincs rá okom. 390 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 Mindig hiszek magamban. Én ilyen vagyok. 391 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Eléggé biztos vagyok abban, hogy nem csábulok el. 392 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 Az hamarosan kiderül. 393 00:21:22,400 --> 00:21:25,480 Máris érkezik a ketyegő szexbomba. 394 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Te jó ég! 395 00:21:36,840 --> 00:21:39,120 Még mindig magabiztos vagy, Demari? 396 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Szia, Katherine! Hogy vagy? Nagyon örülök. 397 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 - Te jó ég! - ¡Hola! 398 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 Oké. A bombák a helyükön. 399 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 Kezdődhet a csábítási visszaszámlálás. 400 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 - Köszi! - Nincs mit. 401 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 Nagyon örülök. 402 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 - Jó kis találkahely, nem? - De. 403 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Atyaég! 404 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 Tele van a fejem, de elállt a szavam. 405 00:22:14,120 --> 00:22:18,200 - Nem kellene innunk valamit? - De, igyunk! 406 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 Valentina gyönyörű. 407 00:22:20,040 --> 00:22:23,600 Nehéz lesz tartanom magam, de megpróbálom, 408 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 és meglátjuk, mi lesz belőle. 409 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 Nagyon jóképű vagy, de tényleg. 410 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 Ezért választottál engem a randira? 411 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 Igen, magasan te voltál a legdögösebb. Teljesen elájultam. 412 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Amikor meglátott, leesett az álla. 413 00:22:41,200 --> 00:22:45,840 Látom, hogy bejövök neki, és én vagyok álmai nője. 414 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 És akarom őt. 415 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Gyönyörű vagy. 416 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 Köszönöm! 417 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 És szerintem ez a legszebb hely, ahol valaha jártam. Ja. 418 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 Katherine elképesztően néz ki. 419 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 Tudom, hogy van pasija, de annyira nem parázok ezen. 420 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 Tuti, hogy szuper lesz a randink. 421 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 - Kérsz proseccót? - Igen, kérek. 422 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 - Töltök neked. - Jó. 423 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 - Iszogassunk és ismerkedjünk! - Ja. Töltsünk egy pohárral! 424 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Igen, pontosan. 425 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Parancsolj! 426 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 - Nagyon örülök. - Egészségedre! 427 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Köszi, hogy elhívtál randizni. Kedves tőled. 428 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 Cristian abszolút az ideálom. 429 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 Minden szempontból. Világos szemű, magas, barna hajú. 430 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 Szerintem Louis-nak nincs oka aggodalomra, de azért adok esélyt Cristiannek. 431 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 Meglátjuk. 432 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Hogy érzed magad, Louis? 433 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 A legrosszabb forgatókönyv, ha Katherine az új manussal tér vissza. 434 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 Bízol Katben? 435 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 Ilyesmik terén senkiben sem bízom. 436 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 Az tuti, hogy kicsípte magát, és flörtölni fog. 437 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 Az sem segít, hogy be vagyunk zárva ide, és nem tudunk tenni semmit. 438 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Most őszintén, 439 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 egy icipicit aggódom, mert Katherine nagyon kacér. 440 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 Bájos a mosolya, szép a szeme. Jó a popója. 441 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 Úgyhogy az új srácnak tutira csorogni fog a nyála. 442 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Mit keresel egy nőben? 443 00:24:27,680 --> 00:24:30,160 A személyiség fontos. Hogy értse a viccet, 444 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 és ő is tudjon poénkodni. 445 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Legyen hűséges, megbízható. Ilyeneket. 446 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 - Aha. - És te? 447 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 - A magas fiúkra bukom. - Ez a beszéd! A 188 centi már jó? 448 00:24:39,920 --> 00:24:42,840 - A világos szemekre. - Azta! Látod? Az enyém kék. 449 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 - A barna hajra. - Azta! 450 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 Talán Cristiant keresed, vagy valaki hasonlót. 451 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 - Meglátjuk. Ismerkedünk. - Valami ilyesmi. 452 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 Igen. Ismerkedünk, beszélgetünk, érted? 453 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 Ez az! A zsánere vagyok. 454 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 Az a tervem, hogy egy kicsit jobban nyomulok. 455 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Ennek nem tud ellenállni. 456 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 Mit gondolsz? Te leszel a legszebb csaj? 457 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 - Igen, az tuti. - „Az tuti.” 458 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Te mit gondolsz? Mert te láttál engem is és őket is. 459 00:25:17,080 --> 00:25:18,600 Magasan a legszebb vagy. 460 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 Magasan. 461 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 - Milyen magas vagy? - 173 centi. 462 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 - Te? - Én 196. 463 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 - Tökéletes. - Mindenhol? 464 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Össze vagyok zavarodva. 465 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 Valentina pontosan olyan, amilyen nőt elképzeltem magamnak. 466 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 Nem felejtettem el Brit, de ez hatalmas teszt lesz számomra. 467 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Valentina. Szexi neve van. 468 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 - Lehet… - Nem. Olyan, mint egy gagyi táskamárka. 469 00:25:55,640 --> 00:25:57,040 Bízom Demariban. 470 00:25:57,760 --> 00:26:04,680 És őszintén szólva nem érdekel Valentina, Valentino, vagy ki a fene. 471 00:26:04,760 --> 00:26:08,600 Teszek rá. Nem parázok rajta. Demari nem megy sehová. 472 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 Oké. Már jó ideje tart az egyórás csábítási kihívás, 473 00:26:13,520 --> 00:26:16,480 és Bri még mindig hiszi, hogy Demari nem csábul el. 474 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 Szerinted Demari megcsókolja? 475 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Érdekes kérdés. Nem tudom. 476 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 Szeretném azt mondani, hogy nem, mert nagyon tiszteli Brit. 477 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 De ha megvan a vonzalom, és eljön a tökéletes pillanat, 478 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 és ha a csaj tényleg pont Demari ideálja, 479 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 akkor 110 százalék. Miért is ne? 480 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 A vonzalom, az bizony megvan. 481 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 De a csábítási visszaszámláló ketyeg. 482 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 - Szerintem nem lesz semmi. - Én kinézem Demariból. 483 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 - Igen? - Nem akarom, hogy így legyen. 484 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 Mert nagyon kedvelem Brit, és sajnálom, hogy száműzték. 485 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 De valahogy nem érzem úgy, hogy jól fog viselkedni. 486 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 És a csaj, aki kiválasztotta, nyilván rá fog mozdulni. 487 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 Szóval most van valakid? 488 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 Csak annyi történt, hogy egyszer csókolóztam az egyik lánnyal, Brivel. 489 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 - Ennyi? - Igen. 490 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Azt hittem, több is volt már. 491 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 - Azt a rohadt! - És kedvel téged a csaj? 492 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 Igen, de… 493 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 Mármint… 494 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 - Te őt annyira nem? - De. 495 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 - De nyitott akartam lenni. - Tehát kedveled. 496 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Hát, jó fej csaj. Igen. 497 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 - Te jó ég! - Te viszont igazán gyönyörű vagy. 498 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Úgy gondolod? 499 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Igen. Úgy gondolom. 500 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Nem érdekel Bri. 501 00:27:49,040 --> 00:27:51,040 Nem hangzik túl komolynak a dolog. 502 00:27:51,120 --> 00:27:53,160 Tudom, hogy tetszem Demarinak. 503 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Úgy érzem, már csak egy kis idő kell, 504 00:27:56,160 --> 00:27:59,560 és megtudom, milyen íze van az ajkainak. 505 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Mivel Katherine-nek ott van Louis… 506 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 Kétlem, hogy beadja a derekát. 507 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 Szerintem rá fog jönni, hogy Louis mellett a helye. 508 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 - Nem tudom. - Vajon milyen lesz a randi? 509 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 - Szerintem jó. - Nehéz megjósolni, mert nem láttam őt… 510 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 - Nem tudom, mi van köztük Louis-val. - Kacér csaj. 511 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 Jól alakulnak a dolgok. 512 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 Nem akarom elszúrni. Igyekszem nem a külsőre koncentrálni. 513 00:28:40,680 --> 00:28:46,680 Úgy érzem, kérdéseket kell feltennem, jobban kell érdeklődnöm az élete iránt, 514 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 és aztán rányomulhatok. 515 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 Mesélj egy kicsit magadról! 516 00:28:50,200 --> 00:28:51,880 Mik a hobbijaid? 517 00:28:51,960 --> 00:28:55,360 Szeretek mindenféle táncórákra járni a barátaimmal. 518 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Értem. Salsáztok? 519 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Nem, magas sarkúban nyomjuk a hiphopot. 520 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 - Hiphopot? - Ja, a barátaimmal. 521 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 Az csúcs. Vannak testvéreid? 522 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Igen, egy bátyám és egy nővérem. 523 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 - Jó fejek. Közel állunk egymáshoz. - Csúcs. 524 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 Aha. És mivel foglalkozol? 525 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 - Modell vagyok. - Az jó. 526 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 - Tizenkét éve modellkedem. - És milyen? 527 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 Csodálatos. Nagyon szerencsés vagyok a munkámmal, 528 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 és amiatt, amiket lehetővé tesz. 529 00:29:22,440 --> 00:29:23,520 Az király. 530 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 Hihetetlen, mennyi energiát tesz abba, hogy megismerjen, 531 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 ahelyett, hogy előadná, hogy mennyire meg akar fektetni. 532 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 Cristian ráébresztett, 533 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 hogy Louis nem igazán kérdez ilyeneket. 534 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Vele csak szexuális a kapcsolatom. 535 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 Úgy tűnik, Cristian végre bevágódott Katherine-nél, 536 00:29:49,800 --> 00:29:51,280 de lejárt az idő. 537 00:29:51,360 --> 00:29:52,200 0 PERC 538 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 Bár valami azt súgja, hogy Lana még tervez velük valamit. 539 00:29:58,600 --> 00:30:00,800 - Ja. - Szia, Lana! 540 00:30:02,760 --> 00:30:03,840 Lássuk, mit akar! 541 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 Nem nagyon jönnek jó hírek a kúpból. 542 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Katherine és Demari, 543 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 Valentina és Cristian egy órát kaptak, hogy elcsábítsanak titeket. 544 00:30:11,760 --> 00:30:12,880 Micsoda? 545 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 Az egy óra letelt. 546 00:30:15,000 --> 00:30:18,320 Most az a kérdés, hogy mennyire sikerült ez nekik. 547 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 Két lehetőséget ajánlok nektek. 548 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Szeretnétek most befejezni a randit, 549 00:30:24,560 --> 00:30:28,480 vagy további fél órán át folytatnátok az ismerkedést? 550 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Ha folytatjátok a randit, 551 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 a jelenlegi partnereitek egyelőre száműzetésben maradnak. 552 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 Persze! Tök jó fej! 553 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 Cristian nagyon rendes srác. 554 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Szexuális vonzalmat nem nagyon érzek, 555 00:30:43,520 --> 00:30:45,920 de nem kellene elzárkóznom. 556 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 Úgyhogy szeretném folytatni a randit, és meglátjuk, mi lesz. 557 00:30:52,040 --> 00:30:53,600 Igen, Lana. 558 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Valentina csodálatos. 559 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 Nagyon szép lány. 560 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Úgyhogy nem hagyhatom ki ezt a lehetőséget. 561 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Bumm! 562 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 Indítsuk újra az órát! 563 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 CSÁBÍTÁSI VISSZASZÁMLÁLÁS 30 PERC 564 00:31:12,400 --> 00:31:14,280 Louis és Bri! 565 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 Katherine és Demari dönthettek, hogy kiengednek-e a száműzetésből, 566 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 vagy fél órával meghosszabbítják a randijukat 567 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 Valentinával és Cristiannel. 568 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 Ne! 569 00:31:25,520 --> 00:31:26,440 Ez csak vicc. 570 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 Ugye? Nem tudtam, hogy április elseje van. 571 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Nem vagyok itt ilyen régóta. 572 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 Mindketten úgy döntöttek, 573 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 hogy engednek a kísértésnek, és meghosszabbítják a randit… 574 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 Te jó ég! 575 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 …titeket pedig egyelőre 576 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 száműzetésben hagynak. 577 00:31:48,080 --> 00:31:48,960 Őszintén, 578 00:31:49,040 --> 00:31:52,440 szerintem Demari tudja, hogy ki fogok akadni, 579 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 ha most komolyan egy másik csajra gerjed. 580 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 Kész őrület! 581 00:31:58,720 --> 00:32:00,800 Ez nem jelenthet jót, mi? 582 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 Meg vagyok döbbenve. Nem számítottam erre. 583 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 A kurva életbe! 584 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 Baszódjanak meg az újak! 585 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 Adjunk még egy kis időt a bombáknak, és még az is megtörténhet. 586 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 Katherine, mesélj nekem a srácról, akivel most vagy! 587 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 - Hát… - Nem zavar a kérdés? 588 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 - Nem, dehogy. - Nem baj? 589 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Most egy Louis nevű sráccal dumálgatok. 590 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 Azt kell, hogy mondjam, alakul köztünk valami. 591 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Oké. Értem. 592 00:32:30,640 --> 00:32:35,280 Igen, de attól még nem tilos másokkal ismerkedni. 593 00:32:35,360 --> 00:32:36,200 Pontosan. 594 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 - Beszélgetni… - Figyu… 595 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Hiszen bármi változhat. 596 00:32:39,880 --> 00:32:42,720 - Jól érzed magad? Én igen. - Igen! 597 00:32:42,800 --> 00:32:44,080 Csak ez számít, nem? 598 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Olyan szép karod van! 599 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 Hát igen… 600 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 Úristen! 601 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 Megpróbálom megcsókolni. Nem állok le, amíg össze nem jön. 602 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Ideje bevetnem a trükkjeimet. 603 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Azokat a trükköket be ne vesd! 604 00:33:10,720 --> 00:33:12,520 Még felrobban Demari feje. 605 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Éreztem a szádat az ujjam hegyével. 606 00:33:15,480 --> 00:33:16,440 Szép szád van. 607 00:33:17,240 --> 00:33:18,960 Az íze még jobb. 608 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 Szerintem nagyon cuki pár lennénk. 609 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 Nagyon meg akarom csókolni Demarit. 610 00:33:29,200 --> 00:33:31,880 Szinte túl könnyűnek tűnik. 611 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Úgyhogy bevállalom. 612 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Nincs kedved szabályt szegni? 613 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 Olyannak tűnök, mint aki szabályokat szeg? 614 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 Hülye kérdés. Tudom, hogy akarod. 615 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Tegyük fel, hogy Demari és Valentina 616 00:34:00,920 --> 00:34:02,200 szabályt szegnek, 617 00:34:02,280 --> 00:34:05,480 aztán a srác közli, hogy nem érez semmit a csaj iránt, 618 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 és veled akar maradni. Mit szólnál ehhez? 619 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Ha szabályt szeg vele, meg is tarthatja. 620 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Ja. 621 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 Akkor nem fekszik az ágyamba. 622 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 Nem tudom, mit gondoljak, de én tuti nem fogok játszadozni. 623 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Nem akarok csalódni. Nem akarok kínos helyzetbe kerülni. 624 00:34:25,200 --> 00:34:28,280 Most nem vagyok nyugodt. 625 00:34:36,360 --> 00:34:37,960 Na, akkor lesz csók? 626 00:34:39,720 --> 00:34:40,680 Most rögtön? 627 00:34:44,760 --> 00:34:48,160 Vagy azt akarod, hogy valaki más csókoljon meg előbb? 628 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Atyaég! 629 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 Cikáznak a gondolataim. „Ne tedd! Ne csókold meg!” 630 00:34:55,000 --> 00:34:59,200 Brire gondolok, és arra, hogy száműzetésben van. 631 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 Meg a csapatra, és arra, hogy pénzt veszítünk. 632 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Lanára is gondolok, 633 00:35:06,440 --> 00:35:09,920 de szerintem nem értitek, mennyire kanos vagyok most. 634 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Ez nagyon nehéz. 635 00:35:16,640 --> 00:35:19,000 Még nem találkoztam ilyen szexi nővel. 636 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 És ezt ő is tudja. 637 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Csak egy picikét? 638 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Ezerrel próbálom megállni, hogy megcsókoljam. 639 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 De nem bírom tovább. 640 00:35:34,720 --> 00:35:35,720 Sí. 641 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 SZABÁLYSZEGÉS 642 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 Te jó ég! Azta! 643 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Meg akarom ismételni. 644 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 Mindig megkapom, amit akarok. 645 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Tudom, közhelyesen hangzik, de tényleg. 646 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 Ez szexi volt. 647 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 Azta, Valentina! 648 00:36:09,560 --> 00:36:12,520 Jól az ujjad köré csavartad ezt a pasit! 649 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 Habár lehet, hogy Bri majd megmutatja neki egy másik ujját. 650 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 - Szerinted hány éves vagyok? - Olyan 38-39. 651 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 - Uramisten! - Hülyéskedek. 652 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 - Bunkó vagy! - Húsz-huszonegy. 653 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 Ez cuki. Nem, 27 éves vagyok. 654 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 Huszonhét éves vagy? 655 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 - Huszonegynek nézel ki. - Köszönöm! 656 00:36:32,360 --> 00:36:34,800 Kibaszottul gyönyörű vagy. Csodálatos. 657 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 Köszönöm szépen! Nagyon jólesik. 658 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Tuti, hogy meg fogom csókolni. 659 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 Ideje bedobnom magam, úgyhogy ezt fogom tenni. 660 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Szuper a személyiséged. Olyan jó fej vagy! 661 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 - Igen. - Aha. 662 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 Magabiztos, azt meg kell hagyni, de a fél óra lassan lejár. 663 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Ha be akarsz próbálkozni, Cristian, itt az idő! 664 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Ezt nem hiszem el. 665 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Ha lemaradsz, kimaradsz. 666 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Hivatalosan is ütött az órátok. 667 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 - Ez Lana volt. - Szia, Lana! 668 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Attól tartok, lejárt az időtök. 669 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 Remélem, élveztétek a randit, 670 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 most viszont fontos döntést kell hoznotok. 671 00:37:19,200 --> 00:37:20,880 Hamarosan visszatérek. 672 00:37:24,240 --> 00:37:25,480 Engedjetek már ki! 673 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 Azt nézd! Visszatért. 674 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 Lejárt a félórás hosszabbítás. 675 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Hála istennek! 676 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 Ugyanakkor az, hogy visszatérhettek-e a villába, 677 00:37:36,760 --> 00:37:39,360 Katherine-en és Demarin múlik. 678 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Ez nem hangzik jól. 679 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 Két lehetőség közül választhatnak. 680 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Vagy visszaengednek titeket a villába, 681 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 vagy további 12 órára száműzetésben hagynak benneteket. 682 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 Ők döntik el, hogy visszamegyünk-e? 683 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Kész őrület! 684 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 Ha száműzetésben kell töltenem az éjszakát, 685 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 az azt jelenti, hogy Katherine az új srácra szavazott. 686 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 Jaj, ne! 687 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Kérlek, tartsátok a döntés meghozataláig! 688 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 Köszi! 689 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Száműzetés és várakoztatás? Ez tényleg nem a ti napotok. 690 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 Katherine és Demari, ha több időt akartok tölteni az újakkal, 691 00:38:23,760 --> 00:38:29,200 akkor további 12 órán át száműzetésben tartom a partnereiteket. 692 00:38:29,720 --> 00:38:32,640 Szerintem Cristian cuki srác. Jó a humora. 693 00:38:33,240 --> 00:38:36,040 És szeretne megismerni. 694 00:38:36,120 --> 00:38:40,840 Nem tudom, hogy Louis-val csak szexuális-e a kapcsolatom, 695 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 de most csak rá gondolok. 696 00:38:45,400 --> 00:38:48,520 Katherine, ideje dönteni. 697 00:38:49,040 --> 00:38:51,840 Ki akarod engedni Louis-t a száműzetésből? 698 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Igen. 699 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 Tudomásul vettem a döntésedet. 700 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 Erre nem számítottam. 701 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Demari, 702 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 szeretnéd kiengedni Brit a száműzetésből? 703 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 Basszus, ez nehéz döntés. 704 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 Kísértés. 705 00:39:22,680 --> 00:39:25,080 Több időre van szükséged a döntéshez? 706 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Igen. 707 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Értem. 708 00:39:31,040 --> 00:39:32,000 Louis! 709 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 Katherine úgy döntött, 710 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 hogy visszamehetsz a villába. 711 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Lécelek! 712 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Bri! 713 00:39:42,720 --> 00:39:46,000 Demarinak több időre van szüksége a döntéshez. 714 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Ne! 715 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 Kérlek, tartsd a válasz megérkezéséig! 716 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Ez kurva gáz. 717 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 Konkrétan hányingerem van ettől. 718 00:40:00,800 --> 00:40:05,720 Nem tudom, mi lesz ebből, de ha nem enged ki, 719 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 azt meg fogja bánni. 720 00:40:11,640 --> 00:40:16,360 Louis, készülj fel, mert máris elhagyhatod a száműzöttek szállását! 721 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Akkor pár perc múlva találkozunk! 722 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 Ugye? 723 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 Hidd el! Máris szabadulsz. 724 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Demari, sikerült döntened? 725 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 Úgy érzem, hogy Brivel valódi kapcsolat alakult ki. 726 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 És ilyet nehéz találni. 727 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 Valentina viszont valószínűleg 728 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 a legszexibb nő, akit valaha láttam. 729 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 Demari, döntened kell. 730 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Szerintem elég egyértelmű a válasz. 731 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 - Gondolod? - Ja. 732 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Nagyon is. Velem maradsz. 733 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 Igen vagy nem? 734 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 Valentina csak most érkezett. 735 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Mindenképpen szeretném megismerni. 736 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 De Bri jár a fejemben, aki száműzetésben van. 737 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 Nehéz. 738 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Mondd spanyolul! Sí. 739 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Úgy érzem, az én kezemben van másvalaki sorsa. 740 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Gondold át, mit mondasz! 741 00:41:28,920 --> 00:41:31,120 Úgy érzem, jól alakul ez a randi. 742 00:41:32,040 --> 00:41:33,120 Máris döntök. 743 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 Várjunk csak! Most minket várakoztatnak? 744 00:41:39,120 --> 00:41:42,440 Nem bírom ezeket az izgalmakat. 745 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Nem akarok nagyon beöltözni, mert ha új csaj jön, 746 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 akkor szexi akarok lenni ma este. 747 00:41:55,520 --> 00:41:58,000 Ha úgy jön vissza, hogy a kezét fogja… 748 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 - Ki? Demari? - Demari. 749 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Bakker! 750 00:42:01,120 --> 00:42:03,360 Úgy érzem, abból baj lesz. 751 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Louis nem izgul Katherine miatt. 752 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Nem tudom. Szeretném azt hinni, hogy csak Louis érdekli, 753 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 és egy kicsit megszelídült. 754 00:42:27,280 --> 00:42:29,320 De azért Katherine-ről beszélünk. 755 00:42:31,040 --> 00:42:33,800 Olyan kishitű vagy, Chris! 756 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Eljött az ideje, hogy Louis újból visszatérjen. 757 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 - Szevasztok! - Szia, haver! 758 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 Ott van Louis. 759 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Na és Bri? 760 00:42:45,280 --> 00:42:48,400 Milyen volt a száműzetés? Az emeletes ágyasba küldtek? 761 00:42:48,480 --> 00:42:51,400 - Igen. - Durva. Most már érted, miről beszéltem. 762 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 Igen. Oda mentünk. 763 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Bri szenvedett, de összeszedte magát. 764 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Aztán Lana közölte: 765 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 „Louis, Katherine úgy döntött, hogy visszamehetsz a villába.” 766 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 - Tehát Demari nem küldte vissza Brit. - Nem tudom. 767 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 Hogy érzed? Szerinted Katherine hű maradt hozzád? 768 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 Ha őt választja, legalább nem pazarlom tovább az időmet. 769 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 - Ha elhagy, nem is volt a tiéd. - Ja, ahogy mondod. 770 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 - Mintha jönne valaki. - Igen. 771 00:43:21,000 --> 00:43:23,680 - Ne! - Basszus! 772 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 Nagyon helyes. 773 00:43:28,720 --> 00:43:29,960 Te jó ég! 774 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 Ne már! Komolyan fogják egymás kezét? 775 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 - Bassza meg! - Fogják egymás kezét. 776 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 Ez nagyon durva. Őrület. 777 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 Összezavarodtam. 778 00:43:42,440 --> 00:43:46,200 - Bemutatom Cristiant. - Nagyon örülök. 779 00:43:46,880 --> 00:43:50,360 Egyrészt Katherine kiszabadított a száműzetésből. 780 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 Másrészt viszont 781 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 fogják egymás kezét. 782 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Miért fogják egymás kezét? 783 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 - Honnan jöttél? - Chicagóból. 784 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 - Szuper. - Ja. 785 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 - Ülj le! - Jó. Jövök. 786 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 Nagyon izgatottan vártam az új jövevényt, 787 00:44:07,960 --> 00:44:11,120 de nem érzek azonnali vonzalmat Cristian iránt. 788 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 Olyan idegesítő! 789 00:44:14,280 --> 00:44:16,200 - Milyen volt a randi? - Mesélj! 790 00:44:16,280 --> 00:44:18,240 - Igen. - Részleteket kérünk! 791 00:44:18,320 --> 00:44:22,480 - Talán kedvességből fogta meg a kezét. - Azt így szokás. 792 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 Ők összekulcsolták az ujjaikat. Összefonódtak. 793 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 Na, majd ha meghallják, hogy összefonódtak 794 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 Demari és Valentina ajkai! 795 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 - Jól éreztük magunkat. Jó volt. - Igen! 796 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 - Jót ettünk, ittunk. - Ja. 797 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 - Ismerkedtünk. - Jókat nevettünk. 798 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 - Jó kis randi lehetett. - Az volt. Jól szórakoztunk. 799 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 Nem volt semmi akció? 800 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 - Nem szegtünk szabályt. - Lazultunk. 801 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 Aggódom Briért. 802 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 Igen, aggasztó, hogy nincs itt. 803 00:44:51,880 --> 00:44:56,000 - Olyan jól sikerült Demari randija… - Hogy száműzetésben marad? 804 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 - Az durva lenne. - Borzalmas. 805 00:44:59,240 --> 00:45:01,240 - Nem bízom Demariban. - Nem tudom. 806 00:45:01,320 --> 00:45:04,000 Szerintem Demari sem bízik saját magában. 807 00:45:04,080 --> 00:45:06,480 De akár kiengedi Brit, akár nem, 808 00:45:06,560 --> 00:45:09,160 durva tűzijátékra számíthatunk. 809 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 Hol van már Bri? 810 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 Nézzétek! Bri újra itt! 811 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 És a peckes járásából ítélve tervez valamit. 812 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 Ajjaj! Ebből még baj lehet. 813 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 Alig várom! 814 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 Megjött Bri. 815 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 - Tudtam. - Nem tűnik boldognak. 816 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 Mondd már el, hogy mi van! 817 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 Ki az új lány, és mi volt a randin? 818 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 - Nem láttuk őket. - Rejtély, hol van. 819 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 - Demarit sem láttátok? - Nem. 820 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Miért nincs itt a csaj Demarival? 821 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 Hogy érzed magad? 822 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Összezavarodtam. 823 00:45:55,960 --> 00:46:00,440 Azt nem csodálom. Emlékeztek? Demari azt mondta, nem fog elcsábulni. 824 00:46:02,040 --> 00:46:04,160 - Azta! - Bakker! 825 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Én csak ámulok és bámulok. 826 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 - Úristen! - Te jó ég! 827 00:46:10,480 --> 00:46:14,040 Ez nem akármilyen bomba. Ez egy atombomba. 828 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Azt a rohadt! 829 00:46:15,080 --> 00:46:17,040 Kezdődik. 830 00:46:29,000 --> 00:46:30,440 Mi a fene folyik itt? 831 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 Bevonul ide azzal a lánnyal, kézen fogva. 832 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 Ide sem néz. 833 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 Ez nem férfi, csak egy kisfiú. 834 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 Helló! 835 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 - Szia! - ¡Hola! 836 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Atyaég! Nagyon csinos. 837 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 Talán… Semmi. Lehet, hogy nem is történt semmi. 838 00:46:58,080 --> 00:47:01,040 Ne szaladj előre! De nem tarthat talonban. 839 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 Bánhatja. 840 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 Demari most eléggé 841 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 töketlen. 842 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 Ajjaj! Ha pillantással ölni lehetne! 843 00:47:12,080 --> 00:47:14,720 Milyen volt a randitok? Mit csináltatok? 844 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 - Jó volt. - Jól sikerült. 845 00:47:17,200 --> 00:47:19,520 - Milyen is volt? - A parton voltunk. 846 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 Jól elbeszélgettünk. 847 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 Azt elhiszem. 848 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 Igen, nagyon jól eldumáltunk. 849 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 És csókolóztunk. 850 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 - Nem vesztegette az idejét. - Te jó isten! 851 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 Micsoda? 852 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Demari, ne! 853 00:47:38,560 --> 00:47:40,200 Mit fog szólni Bri? 854 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 - Úristen! - Mi a franc történik? 855 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 - Mi a szart művelnek? - Durva reakciókat látok. 856 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 Nem vesztegette az idejét. 857 00:47:49,320 --> 00:47:51,200 - Hát nem. - Elcsábított. 858 00:47:51,280 --> 00:47:53,800 - Ingyen volt? - Egy pici csók volt. 859 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 - És még pénzbe is került? - Igen… 860 00:47:59,800 --> 00:48:02,000 Nem fogom bámulni őket. Szarok rájuk. 861 00:48:03,520 --> 00:48:04,920 Lucy! 862 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 Ki költött már pénzt, srácok? 863 00:48:07,360 --> 00:48:08,560 Én egy kicsit. 864 00:48:08,640 --> 00:48:11,520 - Nekem nem lehet? - De már elköltötted a pénzt. 865 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 Micsoda? 866 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 Nyugi már! Istenem! 867 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 - „Már elköltötted a pénzt.” - Micsoda? 868 00:48:20,480 --> 00:48:21,920 - Ezt mondta. - Mi? Ne! 869 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 „De már elköltötted a pénzt.” 870 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 Nem bírom a tiszteletlenséget, basszus. 871 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 Ha megcsókolta ezt a lányt, akkor, most őszintén, 872 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 legyen boldog, de engem elfelejthet! 873 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Az biztos. 874 00:48:37,080 --> 00:48:38,280 Menjünk! 875 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 - Máris jövünk. - Basszus! 876 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Oké. 877 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 - Egymásra hangolódtatok? - Eléggé, tesó. 878 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 Nagyon jó volt. 879 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Figyu! Nézz jobbra! 880 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 Tudjátok, mi a kurva gáz? 881 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Hogy Demari kézen fogva jött Valentinával, és szabályt szegett. 882 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 Az jár a fejemben, hogy vajon Katherine is szegett szabályt? 883 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 - Louis! - Jól vagytok, lányok? 884 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 - Barátom! - És te? 885 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 Hogy telt a száműzetés? 886 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 - Katherine, elrabolhatlak egy kicsit? - Igen, persze. 887 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 - Igen. - Dumáljunk egy kicsit! 888 00:49:17,080 --> 00:49:19,680 Csak tudni akarom, és kész. 889 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 Láttam, hogy kézen fogva jöttetek vissza. 890 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Milyen volt a randid? 891 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 Hát, a randi nagyon jól sikerült. 892 00:49:30,360 --> 00:49:35,200 Külsőre abszolút a zsánerem a srác, 893 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 és nagyon jól éreztük magunkat együtt. 894 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 És ő is azt mondta, hogy pont a zsánere vagyok, 895 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 és hogy pont ilyen lányt keres. 896 00:49:49,520 --> 00:49:50,360 Értem. 897 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 Minden megvan benne, ami nekem bejön. 898 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 Szóval csábító volt. 899 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 De nem vonzódom hozzá. 900 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 - Nem csókoltam meg. - Ezt örömmel hallom. 901 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 Tudtam, hogy nem lesz gáz. Ugyan már! Nem volt para. 902 00:50:09,720 --> 00:50:11,040 Egyáltalán nem. 903 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 Na jó, egy kicsit. 904 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 Hiányoztam, amíg távol voltál, vagy ilyesmi? 905 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 Na, tessék! 906 00:50:17,440 --> 00:50:20,160 A randin rájöttem, mennyire kedvelem Louis-t. 907 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 Az a kérdés, hogy el tudjuk-e mélyíteni a kapcsolatunkat. 908 00:50:23,640 --> 00:50:24,520 Igen. 909 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 Az a helyzet, hogy tudom, mije van Louis-nak odalent. 910 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 Úgyhogy fizikailag és érzelmileg is meg akarom ismerni. 911 00:50:35,960 --> 00:50:38,120 Ma nehéz lesz visszafogni magam. 912 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 Úgy érzem, Bri sem nagyon fogja tudni visszafogni magát Demarival. 913 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 Úgyhogy legyen a közelben egy orvos! 914 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 Sajnálom, hogy szar napod volt. 915 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 Képes volt egy randi után kézen fogva bevonulni vele. 916 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 - Őrület. - Elég durva, de… 917 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 És rád sem nézett. 918 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Szerintem idióta. 919 00:51:02,240 --> 00:51:05,600 - Szerintem érdekes lesz a ma este, mert… - Ja. 920 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Az biztos, hogy nem maradok csendben. 921 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 - Na jó. Majd jövök. - Ciao! 922 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 Bassza meg! 923 00:51:12,120 --> 00:51:16,280 Tudom, hogy Brinek tőlem kell megtudnia, hogy megcsókoltam Valentinát. 924 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 Nagy hiba lenne, ha nem mondanám el neki, de iszonyatosan ideges vagyok. 925 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 - G., magunkra hagynál? - Persze. 926 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 Köszi! 927 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Látszik rajta, hogy bűntudata van, 928 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 úgyhogy szeretném, ha férfiként viselkedne, és elmondaná. 929 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 Különben én fogom kezdeni, és azt nem teszi zsebre. 930 00:51:49,920 --> 00:51:52,000 Ha azt mondja, hogy megcsókolta, 931 00:51:52,760 --> 00:51:54,440 akkor nincs második esély. 932 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 Akkor vége. 933 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 Szeretném őszintén elmondani, hogy mi történt. 934 00:52:03,400 --> 00:52:05,360 Tudod, hogy ma randiztunk. 935 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 Jól sikerült. 936 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 - És… - Szarok rá. 937 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 Bevonultatok kézen fogva, a szemem láttára… 938 00:52:24,320 --> 00:52:25,800 Ilyen férfi vagy te? 939 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 Most komolyan! 940 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Alfa-hím vagy, nem? 941 00:52:31,520 --> 00:52:35,440 Miért nem jöttél oda előbb hozzám? 942 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 Megértem, hogy dühös vagy, és… 943 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 Nézz a szemembe, amikor hozzám beszélsz! 944 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 El kell mondanom. 945 00:52:55,800 --> 00:53:01,280 De még sosem láttam Brit ilyen mérgesnek, és most konkrétan rettegek. 946 00:53:01,360 --> 00:53:02,880 Nem tudom, mit tegyek. 947 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Szóval… 948 00:53:08,680 --> 00:53:09,920 Úgy alakult a dolog, 949 00:53:11,360 --> 00:53:12,600 hogy… 950 00:53:12,680 --> 00:53:14,480 Brinek mindjárt 951 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 elborul az agya. 952 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 És nekem is, ha képesek vagytok itt befejezni a részt! 953 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 Ne már! 954 00:53:28,080 --> 00:53:28,920 LEGKÖZELEBB 955 00:53:29,720 --> 00:53:30,640 ÁRULÁS 956 00:53:30,720 --> 00:53:34,640 - Pénzszórásnak nevezte a csókot. - Azért csak otthagyott értem. 957 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 Demari elbúcsúzhat tőlem, és nem kap búcsúcsókot. 958 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 Hol van a popcorn? 959 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 Jól nézünk ki együtt. 960 00:53:43,000 --> 00:53:46,440 Tudnom kell, hogy szórakozik-e. Ez mindent megváltoztathat. 961 00:53:47,480 --> 00:53:48,640 Ez meg mi a fasz? 962 00:53:48,720 --> 00:53:50,320 Ez jólesik. 963 00:53:52,160 --> 00:53:53,080 SZABÁLYSZEGÉSEK 964 00:53:53,160 --> 00:53:56,160 - Nem fog mindenki mindent megugrani. - Csábító. 965 00:53:56,240 --> 00:53:57,400 Látod? 966 00:53:57,920 --> 00:53:59,560 Idióta! 967 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 Ez bizony 16… 968 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 40… 969 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 62 000 dollárotokba került. 970 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 Hiába ígérgettek, ha folyton megszegitek a szabályokat. 971 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 Nem jön ki a matek. 972 00:54:11,240 --> 00:54:12,120 ÚJ JÖVEVÉNYEK 973 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 Beküldök két vadiúj, szexi rosszaságot. 974 00:54:17,800 --> 00:54:20,320 Látom, miben sántikálsz, Rossz Lana. 975 00:54:20,400 --> 00:54:21,240 KIESÉSEK 976 00:54:21,320 --> 00:54:23,480 Vannak, akik nem próbálnak fejlődni. 977 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 Ezért egyeseket fel fogok áldozni. 978 00:55:01,280 --> 00:55:04,640 A feliratot fordította: Gribovszki Réka