1 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 Tijd om op te staan. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,880 Er staat veel op de agenda. 3 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Goedemorgen. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Te beginnen met de grote vraag. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Hoe gaat het? 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 Ik heb heerlijk geslapen. -Goed. 7 00:00:22,200 --> 00:00:27,120 Ik dacht aan: wat hebben Louis en Katherine in de privésuite uitgespookt? 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,800 Is iedereen optimistisch? -Ik niet. 9 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 Katherine en Louis zijn allebei geile mensen. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Katherine is een flirterige meid. 11 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Als ze iets hebben gedaan, ben ik teleurgesteld. 12 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 De nacht in de privésuite doorkomen zonder iets te doen… 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 Dat is lastig. 14 00:00:45,520 --> 00:00:49,800 Als ze de regels hebben gebroken, zal dat voor schokgolven zorgen. 15 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Dit kan uit de hand lopen. 16 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 Als dat zo is, zullen er meer gevolgen zijn dan boetes. 17 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Absoluut. 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 Hopelijk zaten ze ver uit elkaar naar de muur te kijken. 19 00:01:01,080 --> 00:01:04,280 Ja, Katherine zat inderdaad ergens naar te kijken. 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Maar niet naar de muur. 21 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 'Jij sexy brutale meid.' Kom op. 22 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Brutale meid. 23 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 Gisteravond was pikant. 24 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Louis is zo moeilijk te weerstaan. 25 00:01:21,920 --> 00:01:26,440 Ik kan niet van hem afblijven. Wat is er mis met me? 26 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 Het is duidelijk… 27 00:01:29,000 --> 00:01:33,200 …dat het vannacht gezellig was. Zijn we te ver gegaan? 28 00:01:36,400 --> 00:01:41,920 Natuurlijk hebben we geflirt en had het een seksueel tintje. 29 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Gisteravond was een leuke avond. 30 00:01:45,080 --> 00:01:46,640 Misschien iets te leuk. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 Heb ik regels overtreden? 32 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 Ik weet het zelf niet eens… 33 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 …dus ik ben bang voor de gevolgen van Lana. 34 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 Hoe ver ben je gegaan, Louis? 35 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 Want als de Big Ben erbij was, zit je tijd erop. 36 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Ik heb gisteren geen regels overtreden. 37 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 Laten we eens kijken. 38 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 Charlie en Lucy? -Nee. 39 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 We zijn professionele knuffelaars. 40 00:02:15,440 --> 00:02:18,640 Hebben jullie regels overtreden? -Geen overtredingen. 41 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 Ik voel me geweldig. 42 00:02:23,440 --> 00:02:28,360 Demari en ik leren elkaar beter kennen. Het is geweldig. 43 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 Ik wil echt ontdekken wat we samen kunnen krijgen. 44 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Ik wilde het wel. 45 00:02:35,880 --> 00:02:39,280 Hou je hand daar. Niet bewegen. 46 00:02:39,360 --> 00:02:42,080 Als je een regel breekt, worden ze woest. 47 00:02:42,160 --> 00:02:43,240 LANAVISIE 48 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 Maar ik overtreed geen regels, want… 49 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 …ik ben verbannen geweest. 50 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Dus ik hou me gedeisd. 51 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Ik ben nu brave Bri. 52 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 Gisteravond was de zwaarste nacht met Bri. 53 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 Ze zei dat we gefocust moeten blijven en geen regels moeten breken. 54 00:03:04,360 --> 00:03:07,520 Maar als Louis en Katherine regels hebben gebroken… 55 00:03:07,600 --> 00:03:08,840 …wil Bri het ook wel. 56 00:03:09,520 --> 00:03:13,360 Jullie hebben pech als Louis en Katherine hun ding hebben gedaan… 57 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 …en jullie niet. 58 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 Precies. 59 00:03:17,640 --> 00:03:23,400 Als ze de regels hebben gebroken, zal er veel geld worden uitgegeven. 60 00:03:23,480 --> 00:03:25,680 JOAO - PORTO ALEGRE, BRAZILIË 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 Doe je topje uit. 62 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Nou, je kunt maar beter je kleren zo snel mogelijk aandoen… 63 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 …want het is tijd om de privésuite te verlaten… 64 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 …en naar de cabana te gaan. 65 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 Ik bid dat Katherine en Louis niet al het geld hebben uitgegeven. 66 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 Maar ik weet het niet zeker. 67 00:03:55,840 --> 00:03:59,640 Ik vrees absoluut voor de prijzenpot. 68 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 Het kan nooit dat ze geen regels hebben overtreden. 69 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 Ze zien er schuldig uit. Er is gisteravond iets gebeurd. 70 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Ze kijken alsof ze heel wat hebben uitgespookt. 71 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Hé, maat. 72 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Was het leuk? 73 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Ik ben doodsbang. 74 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 Ik weet niet hoe dit zal gaan. Ik heb echt m'n best gedaan. 75 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Maar alles is een grote waas. 76 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Het was erg leuk. 77 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 Wees specifieker. 78 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Nou, er waren… 79 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 …speeltjes. 80 00:04:44,560 --> 00:04:45,520 Zweepjes. 81 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Ik krijg graag een pak slaag. 82 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Handboeien. 83 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 O nee. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Een fles champagne. 85 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Dit scheelt niks. 86 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 Echt niks. 87 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 En… 88 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 …Slechte Lana was er. 89 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Slechte Lana is slecht nieuws. 90 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 Als Slechte Lana er was, is het sowieso uit de hand gelopen. 91 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Daar gaan we. 92 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 Gisteren was jullie tijd in de suite… 93 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 …een kans om het goede voorbeeld te zijn en een band op te bouwen… 94 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 …terwijl jullie je seksuele impulsen beheersten. 95 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Het begon goed… 96 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 …tot… 97 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 …Slechte Lana het idee introduceerde van… 98 00:05:57,880 --> 00:05:58,720 …Happy Hour. 99 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 We kregen een menu. 100 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 Alles was voor de helft van de prijs. 101 00:06:10,560 --> 00:06:13,480 'Oraal genot, 10.000.' -Dat is een goede deal. 102 00:06:15,240 --> 00:06:17,120 Een seksueel happy hour… 103 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 …met de geilste mensen in de retraite. Dit wordt niks. 104 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 We hebben het menu doorgenomen en wat dingen bekeken… 105 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Alleen bekeken, of ook besteld? 106 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 Hoe vol zitten jullie na de maaltijd? 107 00:06:34,880 --> 00:06:38,000 Louis en Katherine hebben sowieso de regels gebroken. 108 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 Dat is goed nieuws voor mij. 109 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Er is iets wat ik jullie niet heb verteld. 110 00:06:49,600 --> 00:06:52,680 Louis, als je gisteravond hebt gefaald… 111 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 …en hebt laten zien dat je geen goed voorbeeld wilt zijn… 112 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 …dan… 113 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 …moet je… 114 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 …mijn retraite verlaten… 115 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Dat zag ik niet aankomen. 116 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 …per direct. 117 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 Misschien moet Louis weg. Serieus? 118 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 Dit is chaos. 119 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 Wat is er aan de hand? Zeg me dat dit een grap is. 120 00:07:24,000 --> 00:07:28,080 Louis en Katherine, jullie zijn erg druk geweest. 121 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Allemachtig. 122 00:07:31,760 --> 00:07:34,840 Jullie hebben de regels bijna gebroken. 123 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Ik kan niet kijken. 124 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 Maar gingen jullie te ver? 125 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 Het antwoord op die vraag is… 126 00:07:55,960 --> 00:07:56,800 Nee. 127 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Wat een opluchting. 128 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Katherine heeft de grenzen opgezocht vannacht. 129 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 Maar ik heb er alles aan gedaan om niets te doen in dat bed. 130 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Ik hield m'n poot stijf. 131 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 Hij was stijf, geloof me. -Jeetje. 132 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 Ik heb Louis bijna gebroken. 133 00:08:23,600 --> 00:08:26,920 Ook al deed Katherine er alles aan om Louis te verleiden… 134 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 …toen het erop aankwam, gaf Louis eindelijk het goede voorbeeld. 135 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 Nee, Louis. 136 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 Nee, Louis. 137 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 We gaan ons gedragen, toch? 138 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Niet aan Big Ben komen. 139 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 Niet te geloven dat jullie aan hem twijfelden. 140 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 We hebben veel gelachen. 141 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 Ja, we hadden lol. -Ik ben trots op jullie. 142 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Ik twijfelde absoluut. Louis 2.0 is de beste. 143 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 Ik had er geen vertrouwen in, maar geen overtredingen. 144 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 Het gaat goed, we houden vol. Iedereen is trots op Louis. 145 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 We hebben het goed gedaan. 146 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Gefeliciteerd. 147 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Jullie zijn geslaagd en gaven eindelijk het goede voorbeeld. 148 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 Ik hoopte dat ze de regels zouden overtreden… 149 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 …om Bri te overtuigen de regels te overtreden, maar helaas. 150 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 Er zit nu nog steeds 199.000 dollar in de prijzenpot. 151 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Zie je? Ik ben een brave jongen. 152 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 Zullen we gaan? -Ja. 153 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Laten we de dag beginnen. 154 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 Wacht, sluiten we de cabana nu echt af zonder een 'maar'? 155 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Maar… 156 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 Dat dacht ik al. 157 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 Wat bedoel je, 'maar'? 158 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Wat is dit, Lana? 159 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Dat is niet goed. 160 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 Wat nou, 'maar'? 161 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 Wat is dit? 162 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 Ga maar weer zitten. 163 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 Ik ruik een plotwending. 164 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Dit kan niet goed zijn. 165 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 Louis heeft eindelijk bewezen dat hij de verleiding kan weerstaan. 166 00:10:13,920 --> 00:10:16,800 De vraag is nu: kan de rest zijn voorbeeld volgen? 167 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 Of zwichten jullie bij het eerste teken van verleiding? 168 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 Verleiding. Dat klinkt niet goed. 169 00:10:27,240 --> 00:10:28,760 Daar kom ik gauw achter. 170 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 O, mijn God, Lana. Ik ben zo nerveus. 171 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 Want vandaag komen er… 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 …twee nieuwe… 173 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 …gasten. 174 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 Meer mensen. -Shit. 175 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Twee. 176 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Twee nieuwe gasten. 177 00:10:47,040 --> 00:10:50,680 Ik was ook een granaat, en ik weet dat deze mensen geil zijn… 178 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 …en ze regels willen breken. 179 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 Bedankt voor het verblijden. 180 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 Nu kunnen wij misschien ook iemand berijden. 181 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Niet meer alleen lijden. 182 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Ik hoop dat Lana me een lekkere vent brengt. 183 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 Nadruk op lekker. 184 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 Cristian. -Wat? 185 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Cristian, dat klinkt sexy. 186 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 En Valentina. 187 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Ik wil haar nu ontmoeten. 188 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 Dat is een sexy naam. 189 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 Wat als ze Spaans spreken? 190 00:11:23,600 --> 00:11:27,160 Als Valentina een Latina is en achter mijn man aangaat… 191 00:11:27,240 --> 00:11:28,440 …wordt het ruzie. 192 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Ze hebben elk iemand gekozen om op date te gaan. 193 00:11:35,040 --> 00:11:38,840 Dit zal je connectie testen. Hoe wispelturig ben je? 194 00:11:38,920 --> 00:11:41,320 Het gaat heel goed met Flavia… 195 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 …en ik wil niet dat iemand anders voor problemen zorgt. 196 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 Ik wil niet op date. 197 00:11:46,640 --> 00:11:50,720 Katherine en ik hadden 'n leuke avond en nu gaat ze misschien op date. 198 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 Dat is niet eerlijk. 199 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Ik wil liever niet dat hij wordt gekozen. 200 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Twee dagen knuffelen zonder actie maakt me gek. 201 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 En nu komt er een sexy, nieuwe meid? 202 00:12:02,800 --> 00:12:06,920 Hopelijk is het niet één van ons, want dit bevalt me wel. 203 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 Cristian koos… 204 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Hopelijk ben ik het niet. 205 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Ik ben gestrest, want wat als ik op een date moet… 206 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 …en ik met hem een betere klik heb dan met Louis? 207 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 Dit is mijn kans. Hopelijk ga ik. 208 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 Katherine. 209 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Ik zou haar ook kiezen. 210 00:12:40,880 --> 00:12:44,000 Wie wil haar nou niet? Ik weet niet hoe ze zich voelt. 211 00:12:44,080 --> 00:12:46,880 Ik ken haar lichaam beter dan haar brein. 212 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 Het is oké. 213 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Alles komt goed. 214 00:12:50,680 --> 00:12:52,240 Wil ik gaan? 215 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Ja en nee. 216 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 Waarom koos hij niet iemand anders? Waarom ik? Waarom? 217 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 Valentina koos… 218 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Ik ben blij met m'n connectie, dus kies Charlie niet. 219 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 Beter is het niet mijn man. 220 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 Laat het niet Joao zijn. 221 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Zeg het gewoon. 222 00:13:19,760 --> 00:13:20,640 Demari. 223 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 Ze koos mij? Natuurlijk, wie zou mij niet kiezen? 224 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 Bri lijkt boos. 225 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 Ik begin net een band op te bouwen met Demari. 226 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 Alles gaat goed, en nu dit. 227 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 Gaat het? 228 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 Ja, aan haar gezicht te zien heeft ze betere dagen gehad. 229 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 Dat is niet alles. 230 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 Katherine en Demari, om de nieuwkomers… 231 00:13:56,920 --> 00:14:00,520 …een eerlijke kans te geven om jullie te verleiden… 232 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 …gaan zowel Louis als Bri… 233 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 …naar… 234 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 …het… 235 00:14:09,800 --> 00:14:12,240 …verbanningsvertrek, per direct. 236 00:14:17,360 --> 00:14:18,760 Ze speelt geen spelletjes. 237 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Is uit het oog ook uit het hart? 238 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 Dat zullen we zien. 239 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 Dit moet een grap zijn. 240 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Verbanning? Alweer? 241 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Verbannen? Ik? 242 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 Ik heb me gedragen. 243 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 Wat? 244 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Verlaat de retraite. 245 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 Ga onmiddellijk naar mijn verbanningsvertrek. 246 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 Nog één keer. 247 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Gedraag je. 248 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Katherine en ik hebben geen regels gebroken in de suite. 249 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 De seksuele spanning is op een keerpunt. 250 00:14:56,160 --> 00:15:00,960 Ze is de geilste persoon in deze retraite en nu gaat ze op date. 251 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 Doe me een lol, Lana. 252 00:15:04,040 --> 00:15:06,520 Je kunt het, Bri. We houden van je. 253 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 Ik vind Bri leuk, maar… 254 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 …ik ben zo seksueel gefrustreerd. 255 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Ik blijf Bri's gezicht zien. 256 00:15:13,920 --> 00:15:18,240 Deze Valentina klinkt heel sexy, dus ik vind de test niet erg. 257 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 Het is zoals we zeiden. 258 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 Het is een test om te zien of we zo sterk zijn als we denken. 259 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 Katherine en Demari, maak jullie klaar voor jullie date. 260 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 Succes. -Komt goed. 261 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 Geen stress. -Dank je. 262 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Bedankt. Demari, ben je er klaar voor? 263 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Ik denk het. 264 00:15:41,520 --> 00:15:46,320 Ik voel jullie pijn. Een mooie date met een mooie vreemdeling. 265 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 Een zwaar leven. 266 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Maar hé, het kan erger. 267 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Je kan ook in het verbanningsvertrek zitten. 268 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 Dit is leuk. 269 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 Hou je mond. 270 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Ik lig boven. 271 00:15:59,200 --> 00:16:03,960 Bri gaat er slecht mee om en ik zit in het verbanningsvertrek met haar. 272 00:16:05,560 --> 00:16:10,760 Als ik in een slechte situatie zit, probeer ik altijd iets goeds te vinden. 273 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Zet je maar schrap, Bri, we zijn samen verbannen. 274 00:16:15,040 --> 00:16:17,320 We zijn stapelbedgenoten. -Hou je mond. 275 00:16:26,480 --> 00:16:28,440 Louis, dit is niet grappig. 276 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 Ik ben boos. -Ik weet het. 277 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Ik vind Demari leuk. 278 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 We hebben een goede connectie, maar hij is geil. 279 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Gisteravond nog… 280 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 …probeerde Demari een regel te breken en ik zei nee, dus dat maakt me nerveus. 281 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 we zitten opgesloten in een kamer 282 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 die kamer zit op slot 283 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Drumsolo. 284 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 Wauw, hoe verbeter je dat? 285 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 Jouw solo. 286 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 Rot op. -Dat is één manier. 287 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 Ik wil mezelf afleiden, maar ik maak me zorgen. 288 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Katherine en ik hebben geen regels gebroken in de suite… 289 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 …en ik weet dat Katherine nu zo geil is. 290 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 Granaten zijn mooie mensen. 291 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 Meer mooie mensen betekent meer verleiding. 292 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Ik ben de klos. 293 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 Ik heb oprecht een goede band met Bri… 294 00:17:30,520 --> 00:17:33,720 …maar het is ook onze taak om op die date te gaan… 295 00:17:33,800 --> 00:17:36,240 …en jezelf open te stellen. 296 00:17:36,320 --> 00:17:40,080 Ja, open en optimistisch. Het is spannend, cool. 297 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 Qua persoonlijkheid… 298 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 …hou ik van iemand die grappig is en me laat lachen, zoals Louis. 299 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 Maar fysiek is Louis niet m'n type. 300 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 Ik vind Louis leuk, maar meestal ga ik voor blauwe ogen en bruin haar. 301 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Hoe groot is de kans dat hij er zo uitziet? 302 00:17:58,560 --> 00:18:01,440 Ik denk dat die kans… 303 00:18:02,320 --> 00:18:03,840 …honderd procent is. 304 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Wauw, Katherine. 305 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Haar gezicht is perfect. Donker haar, mooie glimlach. 306 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Ze is echt mijn type. 307 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Ze is prachtig. 308 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Kom maar op. 309 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 Wat meiden betreft, ben ik direct. 310 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Ik neem het initiatief en ik krijg wat ik wil. 311 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 Onweerstaanbaar. 312 00:18:28,920 --> 00:18:33,040 Ik heb geen openingszin, want die heb ik niet echt nodig. 313 00:18:33,880 --> 00:18:38,720 Meiden willen me om mijn uiterlijk en om mijn persoonlijkheid. 314 00:18:39,320 --> 00:18:43,400 Ik maak grappen, ik laat ze lachen. Dat zijn m'n beste eigenschappen. 315 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 Ik ben competitief met meiden. 316 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 Als ik geen ring zie, probeer ik het. 317 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 Dit is een moeilijke situatie. 318 00:18:58,680 --> 00:19:02,640 Heb je er zin in? -Ja, ik ben blij dat ik gekozen ben. 319 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 We zullen zien. 320 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 Ik stel me een knappe, voluptueuze Latina voor. 321 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Een grote kont. 322 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 Ik hou van billen. 323 00:19:12,720 --> 00:19:14,120 Wacht even, Demari. 324 00:19:16,200 --> 00:19:18,360 Hier komt een verrassing. 325 00:19:19,880 --> 00:19:23,160 Het mooiste aan me? Dat is lastig. 326 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 Ik denk… mijn lippen? 327 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 Ik heb heel kusbare lippen. 328 00:19:36,560 --> 00:19:40,640 Mijn God. Hij heeft tatoeages. 'Geboren zondaar.' 329 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 We kunnen samen zondigen. 330 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 M'n tweede naam is drama. 331 00:19:45,960 --> 00:19:48,440 Jongens zijn m'n speeltjes. 332 00:19:50,600 --> 00:19:52,520 Ik speel graag met ze. 333 00:19:53,880 --> 00:19:59,240 Ik heb een sterke man nodig die een pittige Latina aankan. 334 00:19:59,320 --> 00:20:04,480 Mijn succespercentage met jongens is duizend procent. 335 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 Ze kunnen me niet weerstaan. 336 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 Ik krijg altijd wat ik wil. 337 00:20:12,480 --> 00:20:13,600 Ik ben gestrest. 338 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Ik bid voor je. 339 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 Gelukkig zitten Louis en Bri veilig opgesloten… 340 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 …want Lana heeft echte spetters tevoorschijn getoverd. 341 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 Dat klopt, Desiree. 342 00:20:27,360 --> 00:20:31,840 Katherine en Demari moeten hun best doen om de verleiding te weerstaan. 343 00:20:31,920 --> 00:20:36,160 Mijn granaten hebben één uur om hun dates te verleiden… 344 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 …en ze nemen hun taak serieus. 345 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Wauw, Lana. Granaten met timers? 346 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 Ben je soms 'n ex-militair? 347 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Valentina en Cristian… 348 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 …jullie verleidingstest van één uur zal zo beginnen. 349 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 Ga nu naar het strand. -Bedankt, Lana. 350 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Veel plezier. 351 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 Het gaat om plezier. 352 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 Ik denk wel aan Louis, maar ik heb zin om Cristian te ontmoeten. 353 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 Ik weet niet eens hoe hij eruitziet, of hoe hij is, dus we zullen zien. 354 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 Ik hoef me geen zorgen te maken. 355 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 Ik steun mezelf in alles, zo ben ik. 356 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Ik heb er vertrouwen in dat ik me niet laat verleiden. 357 00:21:20,120 --> 00:21:25,480 Daar komen we zo achter. Hier komt een tikkende seksbom aan. 358 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 Nog steeds zo zeker van je zaak? 359 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Hé, Katherine. Hoe gaat het? Leuk je te ontmoeten. 360 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 De granaten zijn in positie. 361 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 De verleidingstimer start nu. 362 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 Bedankt. -Ja. 363 00:21:59,080 --> 00:22:02,960 Leuk je te ontmoeten. Dit is een hele leuke manier. 364 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 Ik heb zo veel gedachten, zo weinig woorden. 365 00:22:14,120 --> 00:22:18,200 Zullen we iets drinken? -Laten we wat drinken. 366 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 Valentina is mooi. 367 00:22:20,040 --> 00:22:23,640 Het wordt lastig om gefocust te blijven, maar ik doe m'n best… 368 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 …en we zien wel hoe 't gaat. 369 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 Je ziet er prachtig uit. Echt heel knap. 370 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 Heb je me daarom gekozen? 371 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 Ja, jij was veruit de knapste. Ik dacht: wauw. 372 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Zodra hij me zag, viel z'n mond open. 373 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 Ik zie dat ik z'n type ben en de vrouw van z'n dromen. 374 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 En ik wil hem. 375 00:22:52,240 --> 00:22:55,160 Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 376 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 Dit is de mooiste plek die ik ooit heb gezien. 377 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 Katherine ziet er ongelooflijk uit. 378 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 Ik weet dat ze een man heeft, maar ik maak me geen zorgen. 379 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 Het wordt een geweldige date. 380 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 Wil je prosecco? -Graag. 381 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 Ik schenk wel in. 382 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 Laten we beginnen met wat drankjes en elkaar leren kennen. 383 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Ja, absoluut. 384 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Kijk eens. 385 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 Proost. Aangenaam. -Proost. 386 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Bedankt dat je me meevroeg. 387 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 Cristian is echt m'n type. 388 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 Hij voldoet aan alle criteria: blauwe ogen, lang, bruin haar. 389 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 Louis hoeft zich geen zorgen te maken, maar Cristian krijgt wel mijn aandacht. 390 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 We zien wel. 391 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Hoe voel je je, Louis? 392 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 Het ergste wat er kan gebeuren, is dat Katherine terugkomt met die nieuwe. 393 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 Vertrouw je Kat? 394 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 Hierin vertrouw ik mensen niet. 395 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 Ze ziet er goed uit en ze zal flirten. 396 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 Dat we hier vastzitten, helpt ook niet echt. 397 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Heel eerlijk… 398 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 …ik maak me zorgen, want Katherine is erg flirterig. 399 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 Ze heeft 'n mooie lach, mooie ogen, mooie billen. 400 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 Ik weet zeker dat die nieuwe kerel haar leuk zal vinden. 401 00:24:25,440 --> 00:24:30,160 Wat zoek je in een vrouw? -Persoonlijkheid. Je moet humor hebben. 402 00:24:30,240 --> 00:24:34,320 Je kunt grappen maken. Loyaal, betrouwbaar, dat soort dingen. 403 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 Ja. -En jij? 404 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 Mijn type is lang. -Dat bedoel ik, 1.88 meter. 405 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 Blauwe ogen. -Wauw, zie je? 406 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 Blauwe ogen. -Bruin haar. 407 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 Misschien Cristian. Iemand als Cristian. 408 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 We zullen zien. We leren elkaar kennen. -Zoiets. 409 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 We leren elkaar kennen. We praten. 410 00:24:55,400 --> 00:24:56,440 Ik ben haar type. 411 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 Mijn plan is om iets beter m'n best te doen. 412 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Dit kan ze niet weerstaan. 413 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 Denk je dat jij de knapste bent? 414 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 Zonder twijfel. -'Zonder twijfel'. 415 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Wat denk jij? Jij hebt iedereen gezien. 416 00:25:17,080 --> 00:25:20,040 Bij uitstek. 417 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 Hoe lang ben je? -Ik ben 1.72 meter. 418 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 En jij? -Ik ben 1.95 meter. 419 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 Dat is perfect. -Overal? 420 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Ik ben in de war. 421 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 Valentina is letterlijk alles wat ik op papier zou willen. 422 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 Ik denk wel aan Bri, maar dit wordt een enorme test voor me. 423 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Valentina. Dat klinkt sexy. 424 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 Nee, het klinkt als een tas van een nepmerk. 425 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 Ik vertrouw Demari. 426 00:25:57,760 --> 00:26:04,680 En eerlijk gezegd geef ik niks om Valentina, Valentino, wat het ook is. 427 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 Het kan me echt niets schelen. 428 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 Hij gaat nergens heen. 429 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 We zijn al even bezig met de verleidingsuitdaging… 430 00:26:13,520 --> 00:26:17,280 …en Bri denkt nog steeds dat Demari niet in de verleiding komt. 431 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 Denk je dat Demari haar zou zoenen? 432 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Interessant. Ik weet het niet. 433 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 Ik wil nee zeggen, omdat hij veel respect heeft voor Bri. 434 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Maar als ze een klik hebben en er een goed moment is… 435 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 …en als ze mooi is en zijn type… 436 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 …dan zeker weten, waarom niet? 437 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 Ze hebben zeker een klik. 438 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Maar die verleidingstimer tikt door. 439 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 Ze zullen niks doen. -Ik zie het Demari wel doen. 440 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 Echt? -Ik wil niet dat hij iets doet. 441 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 Ik mag Bri, ik vind het zielig dat ze in het verbanningsvertrek zit. 442 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 Maar ik denk niet dat hij zich zal gedragen. 443 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 Degene die 'm heeft uitgekozen, zal haar slag proberen te slaan. 444 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 Heb je wat met iemand? 445 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 Ik heb gezoend met een meid, Bri. 446 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 Is dat het? -Ja. 447 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Ik dacht dat je meer had gedaan. 448 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 Oké, dat geeft niet. -Vindt ze je leuk? 449 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 Ja, maar… 450 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 Ik bedoel… 451 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 Jij vindt haar niets? -Jawel. 452 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 Ik kan beter open zijn. -Dus je vindt haar leuk. 453 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Ze is cool, ja. 454 00:27:38,560 --> 00:27:40,880 Qua aantrekking ben je zo mooi. 455 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Vind je? 456 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Ja, dat vind ik. 457 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Ik geef niets om Bri. 458 00:27:49,040 --> 00:27:53,160 Het klinkt niet serieus. Ik weet dat Demari me leuk vindt. 459 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Ik heb nog iets meer tijd nodig… 460 00:27:56,160 --> 00:27:59,560 …en dan zal ik zien hoe die lippen smaken. 461 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Katherine heeft Louis al. 462 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 Ze zal niks doen. 463 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 Ze zal zien dat zij en Louis bij elkaar horen. 464 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 Ik weet 't niet. -Hoe denk je dat 't gaat? 465 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 Het is vast leuk. -Lastig, ik heb haar nog nooit… 466 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 Ik weet niet hoe ze met Louis is. -Ze is een flirterig persoon. 467 00:28:35,440 --> 00:28:37,120 Ik ben blij met hoe 't gaat. 468 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 Ik wil het niet verpesten door op het fysieke te focussen. 469 00:28:40,680 --> 00:28:46,680 Ik wil vragen stellen, interesse tonen in haar leven… 470 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 …en dan mijn slag slaan. 471 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 Vertel me wat meer over jou. 472 00:28:50,200 --> 00:28:51,920 Wat zijn je hobby's? 473 00:28:52,000 --> 00:28:55,360 Ik neem graag danslessen met mijn vrienden. 474 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Dans je salsa? 475 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Nee, ik dans hiphop op hakken. 476 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 Hiphop? -Samen met vrienden. 477 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 Gaaf. Heb je broers of zussen? 478 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Ik heb een oudere broer en zus. 479 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 Ze zijn geweldig. We zijn erg close. -Gaaf. 480 00:29:09,760 --> 00:29:12,280 En je werk? 481 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 Ik ben model. -Echt? Cool. 482 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 Ik doe het al 12 jaar. -Hoe is dat? 483 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 Het is geweldig. Ik heb geluk met mijn werk… 484 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 …en alles wat ik daardoor kan doen. 485 00:29:22,440 --> 00:29:23,640 Dat is geweldig. 486 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 Ik kan niet geloven hoe erg hij z'n best doet om me te leren kennen… 487 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 …in plaats van alleen maar te zeggen hoe graag hij met me naar bed wil. 488 00:29:36,680 --> 00:29:42,560 Cristian laat me inzien dat Louis zulke vragen niet stelt. 489 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Alles is gewoon seksueel. 490 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 Zo te zien dringt Cristian eindelijk door tot Katherine… 491 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 …maar de tijd is om. 492 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 Hoewel iets me zegt dat Lana nog niet klaar is. 493 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 Hé, Lana. 494 00:30:02,840 --> 00:30:06,200 Ik ben benieuwd. Meestal is het geen goed nieuws. 495 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Katherine en Demari… 496 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 …Valentina en Cristian kregen een uur om jullie te verleiden. 497 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 Dat uur is voorbij. 498 00:30:15,000 --> 00:30:18,320 De vraag is nu, hebben ze jullie genoeg verleid? 499 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 Ik bied je twee keuzes. 500 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Wil je je date hier beëindigen… 501 00:30:24,560 --> 00:30:28,520 …of wil je nog 30 minuten om mijn nieuwe gast te leren kennen? 502 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Als je je date verlengt… 503 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 …blijft je huidige partner in het verbanningsvertrek. 504 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 Ja. Hij is een geweldige vent. 505 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 Cristian is een leuke jongen. 506 00:30:40,920 --> 00:30:45,920 Er is geen seksuele connectie, maar ik moet me niet zo afsluiten. 507 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 Ik wil deze date voortzetten en we zien wel wat er gebeurt. 508 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 Ja, Lana. 509 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Valentina is geweldig. 510 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 Ze is een prachtige meid. 511 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Ik kan deze kans niet voorbij laten gaan. 512 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 De klok wordt gereset. 513 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 VERLEIDINGSTIMER - 30 MINUTEN 514 00:31:12,920 --> 00:31:14,280 Louis en Bri… 515 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 …Katherine en Demari kregen de optie om jullie te verlossen… 516 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 …of om hun date nog 30 minuten voort te zetten… 517 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 …in het gezelschap van Valentina en Cristian. 518 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 Nee. 519 00:31:25,520 --> 00:31:30,000 Dit is 'n grap, toch? Ik wist niet dat het één april was. 520 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Zó lang ben ik hier nog niet. 521 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 Ze hebben allebei besloten… 522 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 …om toe te geven aan de verleiding en hun date te verlengen… 523 00:31:41,400 --> 00:31:44,000 …en jullie in ballingschap te laten… 524 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 …tot nadere kennisgeving. 525 00:31:48,080 --> 00:31:52,440 Weet je, hij weet dat ik woest zal worden… 526 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 …als hij echt een ander meisje leuk vindt. 527 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 Dat is gestoord. 528 00:31:58,720 --> 00:32:00,800 Dit kan toch niet goed zijn? 529 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 Ik ben geschokt, dit had ik niet verwacht. 530 00:32:04,160 --> 00:32:07,080 Godallemachtig. Fuck de dates. 531 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 Geef ze iets meer tijd en dan kan dat zomaar gebeuren. 532 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 Vertel me over die jongen op de retraite. 533 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 Ja… -Vind je het erg als ik daarnaar vraag? 534 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 Vraag maar. -Is dat goed? 535 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Ik praat met Louis. 536 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 We hebben zeker een connectie. 537 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Dat is prima. 538 00:32:30,640 --> 00:32:36,200 Maar je kan best iemand leren kennen. -Zeker. 539 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 Een band vormen. -Kijk… 540 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Alles kan veranderen. 541 00:32:39,880 --> 00:32:41,960 Ik wil dat jij 't naar je zin hebt. 542 00:32:42,040 --> 00:32:44,120 Ja. -Dat is het belangrijkste. 543 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Volgens mij heb je zulke mooie armen. 544 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 Ja, ze… 545 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 Ik ga proberen hem te zoenen. Ik stop pas als ik heb wat ik wil. 546 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Tijd om m'n trucs uit de kast te halen. 547 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Niet die trucs. 548 00:33:10,720 --> 00:33:12,520 Dan ontploft Demari's hoofd. 549 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Ik voelde je lippen aan m'n vingertoppen. 550 00:33:15,480 --> 00:33:19,080 Je hebt mooie lippen. -Ze smaken beter. 551 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 We zijn een leuk stel. 552 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 Ik wil Demari echt graag zoenen. 553 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Het is bijna te makkelijk. 554 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Dus ik ga ervoor. 555 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Wil je de regels overtreden? 556 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 Geef ik je dat idee? Dat ik regels breek? 557 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 Domme vraag. Ik weet dat je 't wilt. 558 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Stel dat dit gebeurt. Demari en Valentina. 559 00:34:00,920 --> 00:34:05,480 Als ze een regel breken en hij zegt: 'Ik voel niets… 560 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 …ik wil bij Bri blijven', wat zeg jij dan? 561 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Als hij een regel breekt, mag hij haar houden. 562 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Precies. 563 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 Dan mag hij alleen slapen. 564 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 Ik weet niet wat ik moet denken, maar ik speel geen spelletjes. 565 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Ik wil niet teleurgesteld worden of voor schut staan. 566 00:34:25,200 --> 00:34:28,280 Ik ben nu gewoon zenuwachtig. 567 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 Gaan we nog zoenen? 568 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 Nu? 569 00:34:44,760 --> 00:34:48,160 Of wil je dat iemand anders mij eerst zoent? 570 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 Er gaat van alles door m'n hoofd. 'Kus haar niet.' 571 00:34:55,000 --> 00:34:59,200 Ik denk aan Bri die in het verbanningsvertrek zit. 572 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 Ik denk aan de groep en het geld. 573 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Ik denk ook aan Lana… 574 00:35:06,440 --> 00:35:09,920 …maar ik denk niet dat je begrijpt hoe geil ik nu ben. 575 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 Dit is zo zwaar. 576 00:35:16,640 --> 00:35:19,000 Ik heb nog nooit iemand ontmoet die zo sexy is. 577 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 En dat weet ze. 578 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Een klein kusje? 579 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Ik probeer mezelf echt tegen te houden om haar te kussen. 580 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 Maar ik kan het niet meer aan. 581 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 Sí. 582 00:35:44,040 --> 00:35:45,480 OVERTREDING 583 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Dat wil ik nog eens doen. 584 00:35:57,040 --> 00:36:02,320 Ik krijg altijd wat ik wil. Het klinkt cliché, maar het is waar. 585 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 Dat was sexy. 586 00:36:08,320 --> 00:36:12,520 Wauw, Valentina. Over een man om je vinger winden gesproken. 587 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 Maar ik denk dat Bri hem straks een andere vinger laat zien. 588 00:36:18,120 --> 00:36:23,480 Hoe oud denk je dat ik ben? -Achtendertig, negenendertig. Grapje. 589 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 Onbeleefd. -Eerder 20, 21. 590 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 Wat aardig. Ik ben 27. 591 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 Ben je 27? 592 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 Je ziet eruit alsof je 21 bent. -Bedankt. 593 00:36:32,360 --> 00:36:34,800 Je ziet er prachtig uit. Geweldig. 594 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 Dankjewel. Lief van je. 595 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Ik ga haar zeker kussen. 596 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 Het is tijd dat ik m'n slag sla. 597 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Je bent echt een leuke jongen. 598 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 Je moet het zelfvertrouwen bewonderen, maar de 30 minuten zijn bijna om. 599 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Als je het gaat proberen, moet je dat nu doen. 600 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Dat meen je niet. 601 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Helaas pindakaas. 602 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Je bent officieel te laat. 603 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 Dat was Lana. -Hé, Lana. 604 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Ik vrees dat je tijd voorbij is. 605 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 Hopelijk waren de dates leuk… 606 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 …maar jullie moeten een belangrijke beslissing nemen. 607 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Ik ben snel weer terug. 608 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 Laat me eruit. 609 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 Kijk. Ze is terug. 610 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 De verlenging van 30 minuten is voorbij. 611 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Godzijdank. 612 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 Maar of jullie terugkeren naar de retraite… 613 00:37:36,760 --> 00:37:39,360 …hangt af van Katherine en Demari. 614 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Dat klinkt niet goed. 615 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 Ze krijgen twee opties. 616 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Ze mogen jullie vanavond terugbrengen… 617 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 …of jullie nog 12 uur in het verbanningsvertrek laten. 618 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 Zij bepalen of we terug mogen komen? 619 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Dat is gestoord. 620 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 Als ik in het verbanningsvertrek moet blijven… 621 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 …heeft Katherine voor de nieuwe kerel gekozen. 622 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 O, nee. 623 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Wacht tot ze hun beslissing nemen. 624 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 Bedankt. 625 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Verbannen en in de wacht gezet? Het is niet jullie dag. 626 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 Katherine en Demari, als jullie meer tijd met je date willen doorbrengen… 627 00:38:23,760 --> 00:38:29,160 …dan hou ik je huidige partner nog 12 uur in het verbanningsvertrek. 628 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Ik vind Cristian leuk. Hij is grappig. 629 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 Hij wil een band met me opbouwen. 630 00:38:36,040 --> 00:38:40,840 Met Louis weet ik niet of het puur seksueel is… 631 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 …maar nu denk ik alleen aan Louis. 632 00:38:45,400 --> 00:38:48,840 Katherine, het is tijd om een beslissing te nemen. 633 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 Wil je Louis bevrijden? 634 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Ja, dat wil ik. 635 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 Je besluit wordt genoteerd. 636 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 Dit zag ik niet aankomen. 637 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Demari… 638 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 …wil je Bri bevrijden uit haar verbanning? 639 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 Dat is een lastige. 640 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 Verleiding. 641 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 Heb je meer tijd nodig voor je beslissing? 642 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Ja. 643 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Begrepen. 644 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Louis. 645 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 Katherine heeft besloten… 646 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 …dat je terug mag naar de retraite. 647 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Ik ben hier weg. 648 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Bri. 649 00:39:42,720 --> 00:39:46,000 Demari wil meer tijd om zijn beslissing te nemen. 650 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Nee. 651 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 Wacht tot ik een antwoord krijg. 652 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Dat is verknipt. 653 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 Ik ben er misselijk van. 654 00:40:00,800 --> 00:40:06,160 Ik weet niet hoe we ervoor staan, maar als hij me niet vrijlaat… 655 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 …zal hij er spijt van krijgen. 656 00:40:11,640 --> 00:40:16,360 Louis, maak je klaar om het verbanningsvertrek te verlaten. 657 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Ik zie je over 'n paar minuten. 658 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 Je bent zo weg, echt waar. 659 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Demari, heb je je besluit genomen? 660 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 Bri en ik hebben een oprechte band. 661 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 Dat is moeilijk te vinden. 662 00:40:37,520 --> 00:40:40,120 Maar Valentina is waarschijnlijk… 663 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 …de meest sexy vrouw die ik ooit heb gezien. 664 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 Demari, je moet een beslissing nemen. 665 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Het antwoord is duidelijk. 666 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 Denk je? -Ja. 667 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Ja, je blijft bij mij. 668 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 Ja of nee? 669 00:41:02,720 --> 00:41:08,200 Valentina is er net, dus ik wil haar graag beter leren kennen. 670 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 Maar ik denk ook aan Bri in het verbanningsvertrek. 671 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 Dit is lastig. 672 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Zeg het in het Spaans. Sí. 673 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Het is alsof ik iemands lot in handen heb. 674 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Kijk uit met wat je zegt. 675 00:41:28,920 --> 00:41:31,000 Deze date gaat zo goed. 676 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Ik neem mijn beslissing. 677 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 Wacht. Staan wij nu in de wacht? 678 00:41:39,120 --> 00:41:42,400 Ik kan niet tegen deze cliffhangers. 679 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Ik wil niet veel aandoen. Als er een nieuw meisje komt… 680 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 …wil ik er sexy uitzien. 681 00:41:55,440 --> 00:41:58,000 Als hij haar hand vasthoudt… 682 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 Wie? Demari? -Demari. 683 00:42:01,120 --> 00:42:03,520 Dat gaat voor problemen zorgen. 684 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Louis is kalm over Katherine. 685 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Ik denk dat Katherine alleen oog heeft voor Louis… 686 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 …en dat ze een beetje getemd is. 687 00:42:27,280 --> 00:42:29,320 Maar het blijft Katherine. 688 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 Heb een beetje vertrouwen, Chris. 689 00:42:35,720 --> 00:42:39,280 Het is tijd voor de terugkeer van Louis. 690 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 Alles goed, jongens? -Hallo. 691 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 Daar is Louis. 692 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Waar is Bri? 693 00:42:45,280 --> 00:42:48,520 Hoe was de verbanning? Hadden jullie stapelbedden? 694 00:42:48,600 --> 00:42:51,400 Ja. -Nu snap je wat ik bedoelde. 695 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 Ja, we zaten daar. 696 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Bri had het zwaar, maar ze heeft het overleefd. 697 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 En toen zei Lana: 698 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 'Louis, Katherine heeft besloten om je terug te brengen naar de villa.' 699 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 Demari wilde haar niet terugbrengen. -Ik weet het niet. 700 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 Wat denk je? Is Katherine je trouw gebleven? 701 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 Als ze hem kiest, bespaart ze me een hoop tijdverspilling. 702 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 Dan was ze nooit de jouwe. -Ja, precies. 703 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 Wacht, ik hoor iemand. 704 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 Hij is knap. 705 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 Nee. Houden ze elkaars hand vast? 706 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 Verdomme. -Ze houden elkaars hand vast. 707 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 Dat is zo gemeen. Dat is bizar. 708 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 Ik ben in de war. 709 00:43:42,440 --> 00:43:45,240 Dit is Cristian. -Leuk jullie te ontmoeten. 710 00:43:47,400 --> 00:43:50,360 Aan de ene kant liet Katherine me terugkomen. 711 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 Maar… 712 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 …ze lopen hand in hand. 713 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Waarom lopen ze hand in hand? 714 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 Waar kom je vandaan? -Chicago. 715 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 Kom zitten. -Ja, precies. 716 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 Ik vond het leuk dat er een nieuw iemand kwam… 717 00:44:07,960 --> 00:44:11,120 …maar ik voel me niet aangetrokken tot Cristian. 718 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 Erg irritant. 719 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 Hoe was je date? -Details. 720 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 Ja. -Geef alle details. 721 00:44:18,320 --> 00:44:20,480 Handen vasthouden kan beleefd zijn. 722 00:44:20,560 --> 00:44:22,480 Snap je? -Dit is beleefd. 723 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 Ze houdt echt z'n hand vast. Ze waren verstrengeld. 724 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 Wacht maar tot ze horen van de verstrengeling… 725 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 …tussen Demari en Valentina's lippen. 726 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 Het was erg leuk. -Een leuke tijd. 727 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 Lekker eten, wijn. 728 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 We hebben gepraat. -We hebben gelachen. 729 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 Dus het was een leuke date? -Ja, het was leuk. 730 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 Dus geen actie? 731 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Geen overtredingen. -Gewoon rustig. 732 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 Ik ben bang voor Bri. 733 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 Ik ben bang omdat ze hier niet is. 734 00:44:51,880 --> 00:44:54,600 Denk je dat de date zo goed ging bij Demari… 735 00:44:54,680 --> 00:44:56,000 Dat ze verbannen blijft? 736 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 Dat zou hard zijn. -Vreselijk. 737 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 Ik vertrouw 'm niet. -Ik weet 't niet. 738 00:45:01,440 --> 00:45:03,920 Demari vertrouwt zichzelf niet. 739 00:45:04,000 --> 00:45:09,160 Maar of Bri verbannen blijft of niet, we gaan vuurwerk zien. 740 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 Waar is ze? 741 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 Wauw. Bri is vrij, jongens. 742 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 En zo te zien is ze op een missie. 743 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 Jongens, dit kan uit de hand lopen. 744 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 En ik kan niet wachten. 745 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 Bri is terug. 746 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 Ik wist het wel. -Ze ziet er niet blij uit. 747 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 Wat is er aan de hand? 748 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 Wie is 't nieuwe meisje en hoe was de date? 749 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 Ze zijn er nog niet. -Geen idee. 750 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 Demari is hier niet? 751 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Waarom is ze niet hier met Demari? 752 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 Hoe voel je je? 753 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Verward. 754 00:45:55,960 --> 00:45:58,000 Verward is correct. 755 00:45:58,080 --> 00:46:00,440 Weet je nog dat Demari zich niet zou laten afleiden? 756 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Want ik ben in de war. 757 00:46:10,480 --> 00:46:15,000 Dat is geen granaat, dat is een atoombom. 758 00:46:15,080 --> 00:46:17,000 Daar gaan we. 759 00:46:29,000 --> 00:46:30,440 Wat is hier aan de hand? 760 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 Hij komt binnen en houdt haar hand vast. 761 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 Hij kijkt niet eens hierheen. 762 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 Hij is een jongen, geen man. 763 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 Hoe gaat 't? 764 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Mijn God. Ze is heel mooi. 765 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 Misschien is er niks gebeurd. 766 00:46:58,080 --> 00:47:01,040 Wacht nog even. Maar je bent geen tweede keus. 767 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 Jammer voor 'm. 768 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 Demari gedraagt zich… 769 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 …als een watje. 770 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 Als blikken konden doden. 771 00:47:12,600 --> 00:47:14,720 Hoe was het? Wat hebben jullie gedaan? 772 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 Leuk. -Het was leuk. 773 00:47:17,200 --> 00:47:19,520 Hoe was het? -We waren op een strand. 774 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 We hadden een goed gesprek. 775 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 Dat zal vast. 776 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 We hadden een heel goed gesprek. 777 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 We hebben gekust. 778 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 Ze verspilt geen tijd. -O, jeetje. 779 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Demari, nee. 780 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 Wat zal Bri denken? 781 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 Mijn God. Wat is er aan de hand? 782 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 Wat doen ze? -Wat een heftige reactie. 783 00:47:47,280 --> 00:47:51,200 Hij verspilde geen tijd. -Ze had me gelijk te pakken. 784 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 Was het gratis? -Een kusje. 785 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 Was 't gratis? 786 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 En het kostte ook geld? -Ja… 787 00:47:59,800 --> 00:48:02,600 Ik wil niet staren. Het boeit me niet. 788 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 Wie heeft er geld uitgegeven? 789 00:48:07,360 --> 00:48:10,360 Een beetje. -Waarom mag ik geen geld uitgeven? 790 00:48:10,440 --> 00:48:12,440 Je hebt het geld al uitgegeven. 791 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 Wacht, wat? 792 00:48:14,400 --> 00:48:16,160 Rustig. 793 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 'Je hebt het geld al uitgegeven.' -Geld? 794 00:48:20,480 --> 00:48:21,920 Ik citeer. -Nee. 795 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 'Je hebt het geld al uitgegeven.' 796 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 Ik geef niks om respectloos gedoe. 797 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 Serieus, als hij haar heeft gezoend… 798 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 Hopelijk is hij gelukkig zonder mij. 799 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Dat staat vast. 800 00:48:37,080 --> 00:48:38,280 Kom op. 801 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 We zijn zo terug. 802 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 Hebben jullie een klik? -Heel erg. 803 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 Het was erg leuk. 804 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Kijk naar rechts. 805 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 Weet je wat zo verknipt is? 806 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Demari hield haar hand vast en hij heeft een regel gebroken. 807 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 Dus nu denk ik: heeft Katherine een regel overtreden? 808 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 Louis. -Alles goed, meiden? 809 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 Mijn vriend. Alles goed? 810 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 Hoe was de verbanning? 811 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 Katherine, kan ik je even spreken? -Ja, natuurlijk. 812 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 Ja. -Even kletsen. 813 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 Ik wil het gewoon weten. 814 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 Ik zag jullie hand in hand lopen. 815 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Hoe was je date? 816 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 M'n date was erg leuk. 817 00:49:30,360 --> 00:49:36,240 Hij voldoet aan de criteria als het om uiterlijk gaat. 818 00:49:37,200 --> 00:49:38,760 Het was erg leuk. 819 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 En ja, hij zei dat ik zijn type ben… 820 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 …en wat hij zoekt in een vrouw. 821 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 Hij is echt mijn type. 822 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 Het was verleidelijk. 823 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 Maar ik voel geen aantrekkingskracht. 824 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 Ik heb 'm niet gezoend. -Fijn om te horen. 825 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 Ik wist dat ik veilig was. Kom op, angstzweet is niet nodig. 826 00:50:09,720 --> 00:50:12,280 Helemaal niet. Oké, een beetje dan. 827 00:50:12,360 --> 00:50:17,360 Heb je me gemist toen je weg was? -Nee, ik heb je niet gemist. 828 00:50:17,440 --> 00:50:20,160 Door Cristian besef ik hoe leuk ik Louis vind. 829 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 Ik wil zien of ik een diepere band met hem kan krijgen. 830 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 Het punt is, ik weet wat Louis te bieden heeft. 831 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 Ik wil hem fysiek en emotioneel beter leren kennen. 832 00:50:35,960 --> 00:50:38,120 Vanavond blijf ik niet van je af. 833 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 Ik heb het gevoel dat Bri ook niet van Demari af kan blijven. 834 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 Hou de dokter maar op stand-by. 835 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 Sorry dat je een rotdag had. 836 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 Om na één date al hand in hand binnen te komen? 837 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 Dat is bizar. -Het is gestoord, maar… 838 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 Hij keek niet eens naar je. 839 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Ik vind hem een idioot. 840 00:51:02,240 --> 00:51:05,600 Vanavond wordt interessant, want… 841 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Ik ga er wat van zeggen. 842 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 Oké, ik zie jullie zo. -Ciao. 843 00:51:12,120 --> 00:51:16,280 Ik weet dat ik Bri als eerste over de kus moet vertellen. 844 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 Het zou fout zijn als ik dat niet doe, maar ik ben echt zenuwachtig. 845 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 G, kun je ons even alleen laten? -Zeker weten. 846 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 Bedankt. 847 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Hij lijkt zich schuldig te voelen… 848 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 …dus ik wil dat Demari zich vermant en mij aanspreekt. 849 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 Anders zal ik hem aanspreken en dat wordt niet leuk. 850 00:51:49,920 --> 00:51:52,000 Als Demari haar heeft gezoend… 851 00:51:52,760 --> 00:51:54,440 …is er geen tweede kans. 852 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 Dan is het klaar. 853 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 Ik wil gewoon eerlijk zijn over wat er gebeurd is. 854 00:52:03,400 --> 00:52:05,360 We waren net op een date. 855 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 De date ging goed. 856 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 En ik… -Het kan me niet schelen. 857 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 Je loopt voor m'n neus hand in hand met haar naar binnen. 858 00:52:24,320 --> 00:52:25,800 Ben je zo'n man? 859 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 Wees eerlijk. 860 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Je bent toch een alfaman? 861 00:52:31,520 --> 00:52:35,440 Waarom kom je niet eerst met mij praten? 862 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 Ik snap dat je van streek bent en… 863 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 Kijk me aan wanneer je tegen me praat. 864 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 Ik moet ’t zeggen. 865 00:52:55,800 --> 00:53:01,280 Maar ik heb Bri nog nooit zo boos gezien en ik ben doodsbang. 866 00:53:01,360 --> 00:53:03,480 Ik weet echt niet wat ik moet doen. 867 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Dus… 868 00:53:08,680 --> 00:53:11,280 …van het een kwam het ander… 869 00:53:11,360 --> 00:53:12,600 …en… 870 00:53:12,680 --> 00:53:14,480 Bri staat op het punt… 871 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 …om te flippen. 872 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 En ik ook als je de aflevering hier eindigt. 873 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 Kom op. 874 00:53:28,080 --> 00:53:29,160 DE VOLGENDE KEER 875 00:53:29,720 --> 00:53:30,720 VERRAAD 876 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 Hij noemde je kus onbezonnen uitgaven. -Hij heeft je wel verlaten. 877 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 Demari kan me gedag kussen. En niet op de lippen. 878 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 Waar is de popcorn? 879 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 We zien er goed uit. 880 00:53:43,200 --> 00:53:46,440 Ik wil zien of hij het meent. Dit kan alles veranderen. 881 00:53:47,480 --> 00:53:50,320 Wat is er aan de hand? -Dat voelt goed. 882 00:53:52,160 --> 00:53:53,000 OVERTREDINGEN 883 00:53:53,080 --> 00:53:56,160 Niet iedereen slaagt voor elke test. -Verleidelijk. 884 00:53:56,240 --> 00:53:57,400 Zie je? 885 00:53:57,920 --> 00:53:59,800 Sukkel. 886 00:53:59,880 --> 00:54:02,080 Dit kostte de groep zestien… 887 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 Veertig… 888 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 Tweeënzestigduizend dollar. 889 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 Jullie blijven regels breken en het dan ontkennen. 890 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 Het klopt niet. 891 00:54:11,240 --> 00:54:12,120 NIEUWELINGEN 892 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 Ik stuur twee nieuwe, sexy hotties naar binnen. 893 00:54:17,800 --> 00:54:19,760 Ik zie wat je doet, Slechte Lana. 894 00:54:20,920 --> 00:54:23,480 Sommigen van jullie volgen mijn proces niet. 895 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 Gasten worden nu opgeofferd. 896 00:55:02,200 --> 00:55:04,640 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden