1 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 Toca a acordar, campistas. 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,880 Hoje temos muito que fazer. 3 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Bom dia. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Começando com a grande questão. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,440 Como estamos? 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 - Dormi muito bem. - Ótimo. 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,640 Estava a pensar, 8 00:00:23,720 --> 00:00:27,120 o que terá acontecido com o Louis e a Katherine na suíte? 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,240 Estão todos otimistas esta manhã? 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Eu não estou. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 O problema da Katherine e do Louis é ambos terem muito tesão. 12 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 A Katherine é muito sedutora. 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Se infringiram as regras, ficarei desiludido. 14 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 Sobreviver a uma noite naquela suíte sem fazer nada… 15 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 É muito difícil. 16 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 Se eles infringiram as regras, 17 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 instalar-se-á o caos neste retiro. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Isto pode ser uma loucura. 19 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 Se o fizeram haverá mais repercussões do que apenas multas. 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Sem dúvida. 21 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 Espero que tenham estado a olhar para a parede. 22 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 Pois. 23 00:01:02,200 --> 00:01:04,280 A Katherine olhou para algo rijo. 24 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 Meu Deus! 25 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Mas não era uma parede. 26 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Louis! 27 00:01:12,280 --> 00:01:14,960 "Sua sedutorazinha." Vá lá! 28 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Sedutorazinha. 29 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 A noite de ontem foi escaldante. 30 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 É tão difícil resistir ao Louis. 31 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 Não consegui evitar estar em cima dele. 32 00:01:24,680 --> 00:01:26,440 O que se passa comigo? 33 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 Obviamente, 34 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 estava tudo ao rubro ontem à noite. 35 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 Achas que exagerámos? 36 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 Meu Deus! 37 00:01:36,400 --> 00:01:40,080 Claro que estávamos a ser muito sedutores 38 00:01:40,160 --> 00:01:41,920 e sensuais um com o outro. 39 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 A noite de ontem foi muito divertida. 40 00:01:45,080 --> 00:01:46,640 Talvez tenhamos exagerado. 41 00:01:47,240 --> 00:01:49,000 Infringi alguma regra? 42 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 Sinceramente, não sei, 43 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 por isso receio as consequências definidas pela Lana. 44 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 Quão longe foste, Louis? 45 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 Porque se envolveu o Big Ben, estás feito. 46 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Está bem, eu sei que não infringi nenhuma regra. 47 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 Vamos ver os outros. 48 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 - Charlie e Lucy? - Não. 49 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Somos ternurentos profissionais. 50 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 - Sim. - Sim. 51 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Infringiram alguma regra? 52 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 Nenhuma infração. 53 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 Hoje de manhã, sinto-me incrível! 54 00:02:23,440 --> 00:02:27,000 Eu e o Demari estamos a aproximar-nos. 55 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 Estou a adorar. 56 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 Quero mesmo explorar o que podemos partilhar juntos. 57 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Eu tentei. 58 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 Mantém a mão onde está. 59 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 Não te mexas. 60 00:02:39,360 --> 00:02:42,080 Infringes uma regra e dão cabo de ti. 61 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 LANAVISÃO 62 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 Mas não vou infringir nenhuma regra 63 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 porque fui banida. 64 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Estou a tentar conter-me o melhor que posso. 65 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Sou a Bri bem-comportada.. 66 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 Para mim, ontem foi a noite mais difícil com a Bri. 67 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 Ela disse-me que temos de nos concentrar e não infringir as regras. 68 00:03:04,360 --> 00:03:07,520 Mas se o Louis e a Katherine infringiram as regras, 69 00:03:07,600 --> 00:03:08,840 ela quererá fazê-lo. 70 00:03:09,520 --> 00:03:13,360 Perdem na mesma se o Louis e a Katherine fizerem a cena deles 71 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 e vocês não, entendem? 72 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 Exatamente. 73 00:03:17,640 --> 00:03:19,320 Se infringiram uma regra, 74 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 acho que vai haver muito dinheiro gasto neste retiro. 75 00:03:23,480 --> 00:03:25,680 BRASIL 76 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Meu Deus! 77 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 Talvez tenhas de tirar o top. 78 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Na verdade, Louis, é melhor vestirem-se já, 79 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 porque está na hora de saírem da suíte privada 80 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 e dirigirem-se à cabana. 81 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 Espero que a Katherine e o Louis não tenham gasto o dinheiro todo. 82 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 Mas… não tenho a certeza. 83 00:03:55,840 --> 00:03:59,640 Estou mesmo nervosa quanto ao valor do prémio. 84 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 É impossível não terem infringido uma regra naquela suíte. 85 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 Se aquilo não é cara de culpada, não sei o que é. Aconteceu algo ontem. 86 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Parece que fizeram tudo o que era possível. 87 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Olá. 88 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Olá, amigo. 89 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 A noite foi boa? 90 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Estou apavorado. 91 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 Não sei como isto vai correr porque tentei resistir. 92 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Mas o meu cérebro ficou extremamente confuso. 93 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Tivemos uma boa noite. 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 Sê mais específico. 95 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Quer dizer, houve… 96 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 … alguns brinquedos. 97 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 Meu Deus! 98 00:04:44,560 --> 00:04:45,520 Alguns chicotes. 99 00:04:45,600 --> 00:04:47,320 Disse-te que gosto de ser chicoteada. 100 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Algemas. 101 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 Vá lá… 102 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Uma bela garrafa de champanhe. 103 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Estás muito perto. 104 00:05:00,960 --> 00:05:02,520 Mesmo muito perto. 105 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 E… 106 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 … a Lana Má estava lá. 107 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 O quê? 108 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 A Lana Má é só sarilhos. 109 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 Não! 110 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 - Não… - Nem pensar. 111 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 Com a Lana Má na suíte, devem ter gasto uma fortuna. 112 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Louis. 113 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Aqui vamos nós. 114 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 Ontem à noite, na suíte privada, 115 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 podias dar um bom exemplo e criar uma ligação séria 116 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 controlando os teus impulsos sexuais. 117 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Começou tudo bem, 118 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 até… 119 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 … a Lana Má ter falado da… 120 00:05:57,880 --> 00:05:58,720 … Happy Hour. 121 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Tínhamos uma ementa. 122 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 Ofereceu-nos metade do preço em tudo. 123 00:06:10,560 --> 00:06:13,480 - "Prazer oral, dez mil." - É um bom preço. 124 00:06:15,240 --> 00:06:17,120 Uma happy hour sexual 125 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 com os dois mais excitados do retiro. Estamos tramados. 126 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 Lemos a ementa e vimos umas coisas, por isso… 127 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Só viram ou pediram? 128 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 Nós… Sim. 129 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 Quão cheios se sentem depois dessa refeição? 130 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 Tenho a certeza que infringiram regras. 131 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 Para mim, são ótimas notícias. 132 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Há algo que não vos contei. 133 00:06:49,600 --> 00:06:52,680 Louis, se falhaste ontem e infringiste regras, 134 00:06:52,760 --> 00:06:56,800 provando que não tencionas dar um bom exemplo aos outros… 135 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 … tu irás… 136 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 … sair… 137 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 … do meu retiro… 138 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Apanhou-me de surpresa. 139 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 … imediatamente. 140 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Meu Deus! 141 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 O Louis poderá sair deste retiro. Estão a falar a sério? 142 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 Isto é um caos! 143 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 O que se passa? Por favor, digam-me que é uma piada. 144 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 Louis e Katherine, 145 00:07:25,920 --> 00:07:28,080 estiveram muito ocupados ontem. 146 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Não acredito! 147 00:07:31,760 --> 00:07:34,840 Estiveram muito perto de infringir as regras. 148 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Olha. 149 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 Mas chegaram a fazê-lo? 150 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 A resposta a essa pergunta é… 151 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 - Não. - Boa! 152 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Que alívio. 153 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 A Katherine tentou-me ao máximo ontem. 154 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 Mas fiz tudo o que podia para não fazer nada naquela cama. 155 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Foi muito difícil. 156 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 - Eu sei. Confia em mim. - Meu Deus! 157 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 Faltava só isto para ele ceder . 158 00:08:23,600 --> 00:08:26,920 Apesar da Katherine ter feito tudo para seduzir o Louis… 159 00:08:27,000 --> 00:08:29,720 Meu Deus! 160 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 Katherine. 161 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 … o Louis aguentou-se e deu finalmente um bom exemplo. 162 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 Não, Louis! 163 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 Não, Louis! 164 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 Vamos portar-nos bem, certo? 165 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Nada de tocar no Big Ben. 166 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 Pessoal, nem acredito que duvidaram dele. 167 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 Rimo-nos muito e divertirmo-nos. 168 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 - Sim, divertimo-nos. - Orgulho de ti, meu. 169 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Está bem, eu duvidei dele. Louis 2.0 sai vitorioso. 170 00:08:58,240 --> 00:09:02,320 Sim, a dada altura duvidei, mas zero infrações! 171 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 Estamos bem. Em força. Estamos todos orgulhosos do Louis. 172 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 Saímo-nos muito bem. 173 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Parabéns. 174 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Passaste o teste e, finalmente, deste um bom exemplo aos outros. 175 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 Esperava que eles infringissem as regras 176 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 para convencer a Bri a infringir algumas, mas não o fizeram. 177 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 O total do prémio é agora 199 mil dólares. 178 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Veem? Sou um bom rapaz. 179 00:09:39,120 --> 00:09:41,800 - Muito bem, vamos? - Sim! 180 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Vamos lá começar o dia. 181 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 Espera, vamos mesmo sair da cabana sem um "porém"? 182 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Porém… 183 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 Aí está. 184 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 Como assim, "porém"? 185 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 O que se passa, Lana? 186 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Não é uma boa palavra. 187 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 "Porém" o quê? 188 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 O que se passa? 189 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 Sentem-me esses rabos. 190 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 Cheira-me a uma reviravolta do enredo. 191 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Isto tem de ser mau. 192 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 O Louis provou finalmente que é capaz de resistir à tentação. 193 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 A questão agora é, será que vão seguir o exemplo dele? 194 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 Ou vão ceder ao primeiro sinal de tentação? 195 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 Tentação. Não me soa nada bem. 196 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Em breve saberei… 197 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 Meu Deus, Lana! Estou tão nervosa! 198 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 … porque hoje vão chegar 199 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 dois novos 200 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 convidados. 201 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 - Pessoas novas. - Merda! 202 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Duas. 203 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Dois novos convidados! 204 00:10:47,040 --> 00:10:50,680 Já fui uma granada e sei que estas pessoas estão excitadas 205 00:10:50,760 --> 00:10:52,480 e vêm para infringir regras. 206 00:10:53,680 --> 00:10:55,560 Vamos agradecer ao cone. 207 00:10:55,640 --> 00:10:58,000 Talvez eu e a Gianna possamos pinar. 208 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Já não estou sozinha. 209 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Espero que a Lana me traga um bem sensual. 210 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 Ênfase em sensual. 211 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 - Cristian. - O quê? 212 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Cristian, parece-me um nome muito sensual. 213 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 E Valentina. 214 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 Valentina. 215 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Quero conhecê-la já. 216 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 É um nome sensual. 217 00:11:20,920 --> 00:11:22,240 E se falarem espanhol? 218 00:11:23,600 --> 00:11:28,440 Se a Valentina for latina e for atrás do meu homem, está feita comigo. 219 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Cada um escolheu uma pessoa para ter um encontro. 220 00:11:32,000 --> 00:11:33,440 - O quê? - O quê? 221 00:11:35,040 --> 00:11:38,840 Está a testar as nossas ligações. Quão rápido desistimos delas? 222 00:11:38,920 --> 00:11:41,320 Eu e a Flavia estamos numa boa 223 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 e odiaria que uma destas pessoas causasse problemas. 224 00:11:45,360 --> 00:11:46,680 Não quero um encontro. 225 00:11:46,760 --> 00:11:50,720 Eu e a Katherine tivemos uma ótima noite e pode ser ela a escolhida. 226 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 Isso não é justo. 227 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Vou ser sincera, preferia que não o escolhessem. 228 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Dois dias só de abraços está a dar cabo de mim. 229 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 E agora temos uma miúda boazona a chegar? 230 00:12:02,800 --> 00:12:06,920 Espero que não seja eu nem a Bri, porque gosto do que temos. 231 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 O Cristian já escolheu. 232 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Espero que não me escolham. 233 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Estou stressada, e se ele me escolhe a mim 234 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 e eu tiver uma ligação melhor do que com o Louis? 235 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 É a minha oportunidade. Espero que seja eu. 236 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 Katherine. 237 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Eu também a escolheria. 238 00:12:40,880 --> 00:12:43,960 Quem não quereria brincar com ela? Não sei o que ela sente. 239 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 Conheço melhor o corpo dela do que o que ela pensa. 240 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 Tudo bem. 241 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Vai correr tudo bem. 242 00:12:50,680 --> 00:12:52,240 Se eu quero ir? 243 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Sim e não. 244 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 Porque não escolheu outra pessoa? Porquê eu? Porquê? 245 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 A Valentina já escolheu. 246 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Gosto da minha relação neste momento, não escolhas o Charlie. 247 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 Não escolhas o meu homem. 248 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 Por favor, que não seja o Joao. 249 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Diz lá, mano. 250 00:13:19,760 --> 00:13:20,640 Demari. 251 00:13:21,160 --> 00:13:22,520 O quê? 252 00:13:25,120 --> 00:13:27,960 Ela escolheu-me? Claro que sim. Olhem para mim. 253 00:13:28,040 --> 00:13:28,960 Quem não o faria? 254 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 A Bri estás chateada. 255 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 Acabei de começar uma relação com o Demari. 256 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 Estamos numa boa e felizes, e agora isto. 257 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 Estás bem? 258 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 A julgar pela cara dela, diria que já esteve melhor. 259 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 Mas não é tudo. 260 00:13:53,640 --> 00:13:56,840 Katherine e Demari, para dar aos recém-chegados 261 00:13:56,920 --> 00:14:00,520 uma hipótese justa de tentar afastar-vos dos vossos parceiros, 262 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 o Louis e a Bri 263 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 vão ser… 264 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 … enviados… 265 00:14:09,800 --> 00:14:12,240 … para o exílio imediatamente. 266 00:14:14,760 --> 00:14:16,680 - O quê? - O quê? 267 00:14:17,200 --> 00:14:18,760 A Lana não está a brincar. 268 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Longe da vista significa longe do coração? 269 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 Em breve saberemos. 270 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 Só podem estar a brincar. 271 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 O exílio? Outra vez? 272 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Banido? Eu? 273 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 Tenho-me portado bem. 274 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 O quê? 275 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Por favor, saiam do retiro. 276 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Está bem. 277 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 Vão para o exílio imediatamente. 278 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 Um último abraço. 279 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Porta-te bem. 280 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Eu e a Katherine não infringimos nenhuma regra na suíte. 281 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 A tensão sexual está a chegar ao extremo. 282 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 Ela é a pessoa com mais tesão deste retiro, 283 00:14:58,800 --> 00:15:00,960 e agora vai ter um encontro. 284 00:15:01,040 --> 00:15:03,160 Poupa-me, Lana. 285 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Tu consegues, Bri. 286 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Adoramos-te. 287 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 Gosto da Bri, mas sinceramente, 288 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 estou tão frustrado sexualmente. 289 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Não esqueço a cara da Bri. 290 00:15:13,920 --> 00:15:18,240 Esta Valentina parece muito sensual, por isso, receio um pouco o teste. 291 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 Acho que é como dissemos, 292 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 é um teste para ver se a relação é tão forte como nós achamos. 293 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 Katherine e Demari, por favor, preparem-se para os vossos encontros. 294 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 Está bem. 295 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 - Boa sorte. - Tu consegues. 296 00:15:34,800 --> 00:15:36,320 - Não stresses. - Obrigada. 297 00:15:36,400 --> 00:15:39,360 Obrigada. Muito bem, Demari. Estás pronto? 298 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Acho que sim. 299 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 Percebo a vossa dor, pessoal. 300 00:15:43,280 --> 00:15:46,320 Um belo encontro com um belo desconhecido. 301 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 A vida é dura. 302 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Mas podia ser pior. 303 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Podiam estar num beliche no exílio. 304 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 Isto é simpático. 305 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 Cala-te. 306 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Fico na de cima. 307 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 A Bri não está a reagir bem 308 00:16:01,240 --> 00:16:03,960 e agora estou banido com ela, mas… 309 00:16:05,560 --> 00:16:08,240 Em situações que eu acho que são más, 310 00:16:08,320 --> 00:16:10,760 tento ver o lado bom da situação. 311 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Por isso, aperta o cinto, Bri. Fomos banidos juntos. 312 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 - Somos colegas de quarto. - Cala-te! 313 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 - Olá. - Louis, não me estou a rir. 314 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 - Estou furiosa. - Eu sei. 315 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Gosto muito do Demari. 316 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 Acho que temos uma boa ligação, mas ele está com tesão. 317 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Até ontem à noite, 318 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 o Demari tentou infringir uma regra, e eu disse que não, isso deixa-me nervosa. 319 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 Estamos trancados num quarto 320 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 O quarto está hermeticamente selado 321 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Solo de bateria. 322 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 Como se compete com isso? 323 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 É o teu solo. 324 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 - Vai-te foder! - É uma ideia. 325 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 Estou a tentar distrair-me, mas estou preocupado. 326 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Eu e a Katherine não infringimos nenhuma regra na suíte 327 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 e sei que a Katherine está cheia de tesão. 328 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 As granadas significam pessoas mais bonitas. 329 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 Pessoas mais bonitas significa mais tentação. 330 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Estou tramado. 331 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 Tenho mesmo uma boa ligação com a Bri, 332 00:17:30,520 --> 00:17:33,720 mas também acho que é o nosso dever entrar ali 333 00:17:33,800 --> 00:17:36,240 com a intenção de ver e estar aberto. 334 00:17:36,320 --> 00:17:38,640 - Sim, abertos e otimistas. - Sim. 335 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 É emocionante, é fixe. 336 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 Quanto à personalidade, 337 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 adoro alguém engraçado e que me faça rir como o Louis. 338 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 Mas sinceramente, o Louis não faz o meu género fisicamente. 339 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Está bem. 340 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 Eu gosto do Louis, mas atrai-me mais olhos azuis e cabelo castanho. 341 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Qual a probabilidade de ele ser assim? 342 00:17:58,560 --> 00:18:01,440 Diria que a probabilidade é, não sei, 343 00:18:02,320 --> 00:18:03,840 cem por cento? 344 00:18:03,920 --> 00:18:04,840 EUA 345 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Bem, a Katherine. 346 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Tem feições perfeitas. Cabelo escuro, sorriso bonito. 347 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Faz mesmo o meu género. 348 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Ela é linda. 349 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Vamos a isso! 350 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 No que toca a miúdas, sou atrevido. 351 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Dou sempre o primeiro passo e ganho sempre. 352 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 Sou uma tentação. 353 00:18:28,920 --> 00:18:33,040 Não tenho uma frase de engate porque não preciso de uma. 354 00:18:33,880 --> 00:18:36,360 Gostam de mim, primeiro, sou atraente. 355 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 Segundo, diria que é a personalidade. 356 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 Conto uma piada, faço-as sorrir. 357 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 São as duas melhores qualidades. 358 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Sou competitivo no que toca a elas. 359 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 Se não vejo uma aliança, avanço. 360 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 É difícil. Esta é uma situação difícil. 361 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 Estás entusiasmado? 362 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 Estou feliz por ter sido escolhido, é óbvio. 363 00:19:03,960 --> 00:19:05,080 Veremos. 364 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 Estou a imaginar esta latina linda e cheia de curvas. 365 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Rabo grande. 366 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 Adoro rabos. 367 00:19:12,720 --> 00:19:14,120 Aguarda, Demari. 368 00:19:16,200 --> 00:19:18,360 Grande bola curva a caminho. 369 00:19:19,880 --> 00:19:23,600 A minha melhor característica? É difícil escolher. 370 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 Mas talvez… os meus lábios? 371 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 São lábios muito beijáveis. 372 00:19:33,960 --> 00:19:36,480 Demari! 373 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Meu Deus! Ele tem tatuagens. 374 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 "Nasci pecador." 375 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 Está bem, podemos pecar juntos. 376 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 O meu segundo nome é drama. 377 00:19:45,960 --> 00:19:48,440 Trato os rapazes como brinquedos. 378 00:19:50,600 --> 00:19:52,520 Gosto de brincar com eles. 379 00:19:53,880 --> 00:19:59,240 Preciso de um homem forte que aguente uma latina picante. 380 00:19:59,320 --> 00:20:04,480 A minha taxa de sucesso com rapazes é de mil por cento. 381 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 Não me resistem. 382 00:20:07,080 --> 00:20:09,240 Consigo sempre o que quero. 383 00:20:12,480 --> 00:20:13,600 Estou stressado. 384 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Não sei. Estou a rezar por ti, amigo. 385 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 Ainda bem que o Louis e a Bri estão presos no exílio 386 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 porque a Lana evocou dois verdadeiros petardos. 387 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 Isso mesmo, Desiree. 388 00:20:27,360 --> 00:20:31,840 A Katherine e o Demari vão ter de lutar para resistir à tentação. 389 00:20:31,920 --> 00:20:36,160 As minhas granadas, a quem foi dito que têm uma hora para os seduzir, 390 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 estão muito concentrados na sua missão. 391 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Lana, granadas com cronómetros? 392 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 És o quê, ex-militar? 393 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Valentina e Cristian, 394 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 o vosso teste para tentá-los numa hora começará em breve. 395 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 - Por favor, vão já para a praia. - Obrigado, Lana. 396 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Diverte-te. 397 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 É para nos divertirmos. 398 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 No começo, penso no Louis, mas estou excitada em conhecer o Cristian. 399 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 Nem sei como ele é, qual a sua personalidade, vamos ver. 400 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 É escusado eu preocupar-me. 401 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 Eu apoio-me em tudo, eu sou assim. 402 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Tenho confiança em mim, sei que não vou olhar para o lado. 403 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 Bem, é o que vamos ver. 404 00:21:22,400 --> 00:21:25,480 Aproxima-se uma bomba sexual. 405 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Meu Deus! 406 00:21:36,840 --> 00:21:38,840 Ainda confias em ti, Demari? 407 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Olá, Katherine. Como vai isso? É um prazer. 408 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 - Meu Deus! - ¡Hola! 409 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 Muito bem, as granadas estão lançadas. 410 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 Inicie-se o cronómetro da tentação. 411 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 - Agradeço. - Sim. 412 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 Bem, é um prazer. 413 00:22:00,560 --> 00:22:03,120 - Que ótima forma de nos conhecermos. - Sim. 414 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Meu Deus… 415 00:22:09,240 --> 00:22:12,040 Tantos pensamentos, tão poucas palavras. 416 00:22:14,120 --> 00:22:15,240 - E se… - Sim. 417 00:22:15,320 --> 00:22:18,200 - … bebêssemos um copo? - Sim, vamos beber um. 418 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 A Valentina é linda. 419 00:22:20,040 --> 00:22:23,600 Vai ser difícil eu concentrar-me, mas vou tentar, 420 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 e logo vemos como corre. 421 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 És muito bonito. És mesmo muito bonito. 422 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 Foi por isso que me escolheste? 423 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 Sim, eras de longe o mais sensual. Fiquei de boca aberta. 424 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Logo que ele me viu, ficou de boca aberta. 425 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 Sei que sou o género dele, a mulher dos seus sonhos. 426 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 E eu quero-o. 427 00:22:52,240 --> 00:22:53,920 Tu és linda. 428 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 Obrigada. 429 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 Este é o lugar mais bonito eu que eu já… Sim. 430 00:22:58,840 --> 00:23:01,000 A Katherine é muito atraente. 431 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 Sei que ela tem uma relação, mas não estou preocupado. 432 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 Vamos ter um encontro fantástico. 433 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 - Queres Prosecco? - Adorava. 434 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 - Vou servir-te. - Sim. 435 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 Comecemos com bebidas, vamos conhecermo-nos melhor. 436 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Sim, claro. 437 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Aqui tens. 438 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 - Saúde! É um prazer. - Saúde! 439 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Obrigada pelo convite. Agradeço-te. 440 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 O Cristian é mesmo o meu género. 441 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 Preenche todos os requisitos, olhos claros, alto, moreno. 442 00:23:30,040 --> 00:23:34,960 O Louis não tem razão para se preocupar, mas vou estar com o Cristian. 443 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 Ver no que dá. 444 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Como te sentes, Louis? 445 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 O pior cenário que pode acontecer é a Katherine voltar com este gajo novo. 446 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 Confias na Kat? 447 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 Com coisas destas, não confio. 448 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 Ela vai portar-se bem e vai namoriscar. 449 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 Estar preso sem poder fazer nada, provavelmente não ajuda. 450 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Não posso mentir. 451 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 Estou um pouco preocupado porque a Katherine é muito sedutora. 452 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 Tem um sorriso lindo, olhos giros. Um belo rabo. 453 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 De certeza que o gajo novo vai adorá-la. 454 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 O que procuras numa mulher? 455 00:24:27,680 --> 00:24:32,000 A personalidade é importante. Ter sentido de humor. Poder dizer piadas. 456 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Leal, de confiança, tudo isso. 457 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 - Sim. - E tu? 458 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 - Tem de ser alto. - É disso que estou a falar. Meço 1,88 m. 459 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 - Olhos claros. - Boa. Estás a vê-los? 460 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 - São azuis. - Cabelo castanho. 461 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 Talvez o Cristian. Talvez alguém como o Cristian. 462 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 - Conhecermo-nos. - Algo assim. 463 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 Estamos a conhecer-nos. Estamos a falar. 464 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 Boa! Sou o género dela. 465 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 Acho que o meu plano daqui para a frente é subir o nível um pouco mais. 466 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Ela não vais resistir a isto. 467 00:25:08,360 --> 00:25:11,000 Achas que vais ser a mais bonita de todas? 468 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 - Sim, sem dúvida. - "Sem dúvida." 469 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 O que é que tu achas? Viste-me a mim e a elas. 470 00:25:17,080 --> 00:25:18,600 Sim, de longe. 471 00:25:18,680 --> 00:25:20,040 De longe. 472 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 - Quanto medes? - Meço 1,72 m. 473 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 - E tu? - Meço 1,96 m. 474 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 - É perfeito. - Em todo o lado? 475 00:25:29,200 --> 00:25:31,520 Tenho a cabeça às voltas. 476 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 A Valentina é literalmente tudo o que eu, em teoria, quereria. 477 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 Tenho a Bri na minha mente, mas este vai ser um grande teste para mim. 478 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 Valentina. É muito sensual. 479 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 - Talvez eu … - Não, parece um saco de marca branca. 480 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 Confio no Demari. 481 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 E, sinceramente, 482 00:25:59,080 --> 00:26:04,680 não quero saber da Valentina, Valentino, seja lá o que for. 483 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 Não quero saber. Não me preocupa. 484 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 Ele não vai a lado nenhum. 485 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 Estamos a meio do desafio de sedução de 60 minutos 486 00:26:13,520 --> 00:26:17,280 e a Bri ainda confia que o Demari não vai cair na tentação. 487 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 Achas que o Demari daria um beijo? 488 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 É interessante. Não sei. 489 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 Gostava de dizer que não porque tem muito respeito pela Bri. 490 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Mas se a onda se proporcionar, se for a altura certa, 491 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 se ela for tão bonita e for o género dele, 492 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 então, 110 %, porque não? 493 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 A onda está lá, sem dúvida. 494 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Mas o cronómetro não para. 495 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 - Não vão fazer nada. - Nunca se sabe com o Demari. 496 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 - A sério? - Não quero que faça nada. 497 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 Gosto muito da Bri. Tenho pena dela por estar nos aposentos de exílio. 498 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 Mas acho que ele não se vai portar muito bem. 499 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 A miúda que o escolheu está vidrada nele. 500 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 Andas com alguém? 501 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 A única coisa que fiz foi dar um beijo a uma rapariga chamada Bri. 502 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 - Só isso? - Sim. 503 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Achei que já terias feito mais. 504 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 - Raios! Tudo bem. - Ela gosta de ti? 505 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 Sim, gosta, mas… 506 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 Quer dizer… 507 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 - Tu não gostas dela? - Gosto. 508 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 - É melhor eu ser sincero. - Então, gostas dela. 509 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Ela é fixe. Sim. 510 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 - Meu Deus! - Em termos de atração, és tão bonita. 511 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Achas? 512 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Sim, acho. 513 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Não quero saber da Bri. 514 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 Não parece muito sério. 515 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 Sei que o Demari gosta de mim. 516 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Acho que preciso de mais tempo, 517 00:27:56,160 --> 00:27:59,560 e logo vejo a que sabem esses lábios. 518 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Como a Katherine já tem o Louis… 519 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 Acho que ela não vai ceder. 520 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 Ela vai perceber que os dois têm de estar juntos. 521 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 - Não sei. - Como achas que vai ser? 522 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 - Vai ser bom. - É difícil dizer. Nunca a vi a… 523 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 - Não conheço a relação dela com o Louis. - Ela é sedutora. 524 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 Isto está a correr bem. 525 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 Não quero fazer asneira. Não me estou a focar no físico. 526 00:28:40,680 --> 00:28:42,800 Sinto que tenho de fazer perguntas, 527 00:28:42,880 --> 00:28:46,680 estar mais interessado no que tem sido a vida dela, 528 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 e avançar depois. 529 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 Fala-me mais sobre ti. 530 00:28:50,200 --> 00:28:52,040 Quais são os teus passatempos? 531 00:28:52,120 --> 00:28:55,360 Adoro aulas de dança aleatórias com os meus amigos. 532 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Está bem. Danças salsa? 533 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Não, hip-hop de saltos altos sensuais. 534 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 - Hip-hop? - Aulas com amigos. 535 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 Isso é incrível. Tens irmãos? 536 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Um irmão e uma irmã mais velhos. 537 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 - São fantásticos. Muito próximos. - Incrível. 538 00:29:09,760 --> 00:29:12,280 Sim. E o teu trabalho? Ou… 539 00:29:12,360 --> 00:29:13,920 - Sou modelo. - És? Fixe. 540 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 - Faço-o há 12 anos. - E que tal? 541 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 É incrível. Tenho tanta sorte em ter este trabalho, 542 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 e no que faço por causa dele. 543 00:29:22,440 --> 00:29:23,640 Isso é incrível. 544 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 Não acredito o quanto ele quer conhecer-me, 545 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 em vez de dizer o quanto ele quer f… -me. 546 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 O Cristian fez-me perceber 547 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 que o Louis não me faz estas perguntas. 548 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Somos só sexuais um com o outro. 549 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 Parece que o Cristian está finalmente a conquistar a Katherine, 550 00:29:49,800 --> 00:29:51,440 mas o tempo acabou. 551 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 Embora algo me diz que a Lana ainda tem algo na manga. 552 00:29:57,760 --> 00:29:59,080 Certo. 553 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 Olá, Lana! 554 00:30:01,920 --> 00:30:03,840 Vamos ver o que ela tem a dizer. 555 00:30:03,920 --> 00:30:06,200 É raro virem boas notícias do cone. 556 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Katherine e Demari, 557 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 demos uma hora à Valentina e ao Cristian para vos seduzir. 558 00:30:11,760 --> 00:30:12,880 O quê? 559 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 Passou uma hora. 560 00:30:15,000 --> 00:30:18,320 A questão agora é, tentaram-vos o suficiente? 561 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 Ofereço-vos duas opções. 562 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Querem terminar o vosso encontro 563 00:30:24,560 --> 00:30:28,520 ou continuar a conhecer os recém-chegados durante mais 30 minutos? 564 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Se o prolongarem, 565 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 o vosso parceiro atual permanecerá no exílio por enquanto. 566 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 Sim! Ele é fantástico! 567 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 O Cristian é mesmo boa pessoa. 568 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Acho que não há uma ligação sexual, 569 00:30:43,520 --> 00:30:45,920 mas eu não devia estar tão distante. 570 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 Quero continuar este encontro e veremos o que acontece. 571 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 Sim, Lana. 572 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 A Valentina é fantástica. 573 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 É uma mulher muito bonita. 574 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Não posso desperdiçar esta oportunidade. 575 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 Liguem o cronómetro. 576 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 CRONÓMETRO DA TENTAÇÃO 577 00:31:12,920 --> 00:31:14,280 Louis e Bri, 578 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 a Katherine e o Demari tiveram a opção de vos libertar do exílio 579 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 ou continuarem os encontros durante mais 30 minutos 580 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 na companhia da Valentina e do Cristian. 581 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 Não. 582 00:31:25,520 --> 00:31:26,440 Estão a gozar. 583 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 Certo? Não sabia que era Dia das Mentiras. 584 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Não estou aqui há tanto tempo. 585 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 Ambos decidiram 586 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 ceder à tentação e prolongar o encontro… 587 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 Meu Deus! 588 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 … deixando-vos no exílio 589 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 até nova ordem. 590 00:31:48,080 --> 00:31:48,960 Sinceramente, 591 00:31:49,040 --> 00:31:52,440 acho que ele sabe que eu ia passar-me 592 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 se ele estivesse mesmo a gostar de outra rapariga. 593 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 Que loucura! 594 00:31:58,720 --> 00:32:00,800 Isto não pode ser bom, pois não? 595 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 Estou chocado. Não estava à espera. 596 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 Por amor de Deus! 597 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 Fodam-se os encontros. 598 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 Deem mais algum tempo a estas granadas e talvez isso aconteça. 599 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 Katherine, diz-me mais sobre esse homem no retiro. 600 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 - Sim, eu… - Importas-te que te pergunte? 601 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 - Pergunta. - Pode ser? 602 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Neste momento, falo com alguém chamado Louis. 603 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 Temos andado a construir uma espécie de ligação. 604 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Certo. Muito bem. 605 00:32:30,640 --> 00:32:35,240 Sim, mas não tem mal nenhum conhecer outra pessoa. 606 00:32:35,320 --> 00:32:36,200 Exatamente. 607 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 - Ligarmo-nos. - Olha… 608 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Tudo pode mudar. 609 00:32:39,880 --> 00:32:41,920 Estás a divertir-te? Eu estou. 610 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 - Sim! - É isso que importa. 611 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Pareces ter uns belos braços. 612 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 Sim, eles… 613 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 Meu Deus! 614 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 Vou tentar beijá-lo. Não vou parar até ter o que quero. 615 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Está na hora de usar os meus truques. 616 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Não uses esses truques. 617 00:33:10,720 --> 00:33:12,520 A cabeça do Demari explode. 618 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Senti os teus lábios na ponta dos meus dedos. 619 00:33:15,480 --> 00:33:16,440 Os teus são bonitos. 620 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 Sabem ainda melhor. 621 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 Acho que fazemos um casal tão giro. 622 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 Quero mesmo beijar o Demari. 623 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Parece quase demasiado fácil. 624 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Portanto, vou fazê-lo. 625 00:33:38,480 --> 00:33:40,320 Queres infringir as regras? 626 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 Dou-te essa impressão? Que infrinjo as regras? 627 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 Pergunta estúpida. Sei que queres. 628 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Vamos ver este cenário. Demari e Valentina. 629 00:34:00,920 --> 00:34:02,200 Se infringirem uma regra 630 00:34:02,280 --> 00:34:05,480 e ele depois dissesse: "Na verdade, não sinto nada, 631 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 quero ficar com a Bri." O que dirias? 632 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Se infringiu as regras, mais vale ficar com ela. 633 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 De facto. 634 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 Vai ficar sozinho na cama. 635 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 Não sei o que pensar, mas não estou a fazer jogos. 636 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Não quero que me desiludam. Não quero ficar constrangida. 637 00:34:25,200 --> 00:34:28,280 Neste momento, estou ansiosa. 638 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 Então, vamos dar um beijo? 639 00:34:39,720 --> 00:34:40,560 Agora? 640 00:34:44,760 --> 00:34:48,160 Ou queres que seja outro a beijar-me primeiro? 641 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Meu Deus! 642 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 O que me passa pela cabeça: "Não a beijes." 643 00:34:55,000 --> 00:34:57,320 Estou a pensar na Bri, 644 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 banida no exílio. 645 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 Também penso no grupo e no dinheiro que perdemos. 646 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Também penso na Lana, 647 00:35:06,440 --> 00:35:09,920 mas acho que não entendem o quão excitado estou agora. 648 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 É tão difícil. 649 00:35:16,640 --> 00:35:19,000 Nunca conheci ninguém tão sensual. 650 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 E ela sabe disso. 651 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Um pequenino, sim? 652 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Estou a tentar ao máximo impedir-me de a beijar. 653 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 Mas já não aguento mais. 654 00:35:35,200 --> 00:35:36,040 Sí. 655 00:35:44,040 --> 00:35:45,000 REGRA INFRINGIDA 656 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 Meu Deus! 657 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Quero repetir. 658 00:35:57,040 --> 00:35:59,320 Consigo sempre o que quero. 659 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Sei que parece um cliché, mas é verdade. 660 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 Foi sensual. 661 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 Bem, Valentina. 662 00:36:09,560 --> 00:36:12,520 Isso é que é dar a volta a um homem. 663 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 Mais tarde, quem lhe dará uma volta pode ser a Bri. 664 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 - Que idade achas que tenho? - Trinta e oito, 39 anos. 665 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 - Meu Deus! - Estou a brincar. 666 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 - Que indelicado. - Uns 20, 21. 667 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 Assim está bem. Não, tenho 27 anos. 668 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 Tens 27 anos? 669 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 - Pareces ter 21 anos. - Obrigada. 670 00:36:32,360 --> 00:36:34,800 És linda, incrível. 671 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 Obrigada. Fico-te grata. 672 00:36:37,560 --> 00:36:39,480 Vou mesmo beijá-la. 673 00:36:39,560 --> 00:36:42,440 Está na hora de me atirar. É o que vou fazer. 674 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 Tens uma ótima personalidade. És fantástico. 675 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 - Sim. - Sim. 676 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 Admiramos a autoconfiança, mas os 30 minutos estão a chegar ao fim. 677 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Se vais tentar a tua sorte, Cristian, sê rápido. 678 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Só podem estar a gozar. 679 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Quem anda distraído, perde. 680 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Foste oficialmente vencido pelo cronómetro. 681 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 - Era a Lana. - Olá, Lana! 682 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Lamento, o vosso tempo acabou. 683 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 Espero que tenham gostado, 684 00:37:15,280 --> 00:37:18,520 mas agora têm uma decisão importante a tomar. 685 00:37:19,320 --> 00:37:21,640 Regressarei em breve. 686 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 Tirem-me daqui! 687 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 Olha. Ela voltou. 688 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 A extensão de 30 minutos acabou. 689 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Graças a Deus! 690 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 No entanto, a vossa volta ao retiro 691 00:37:36,760 --> 00:37:39,360 está nas mãos da Katherine e do Demari. 692 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Isto não me soa nada bem. 693 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 Vão dar-lhes duas opções. 694 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Levam-vos para o retiro esta noite. 695 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 Ou deixam-vos no exílio mais 12 horas. 696 00:37:54,000 --> 00:37:56,160 Eles é que decidem se voltamos? 697 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Que loucura. 698 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 Se eu passar a noite no exílio, 699 00:38:01,000 --> 00:38:04,520 quer dizer que a Katherine escolheu ficar com o tipo novo. 700 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 Não. 701 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Por favor, aguardem enquanto eles decidem. 702 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 Obrigado. 703 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Banidos e à espera? Não é mesmo o vosso dia. 704 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 Katherine e Demari, se quiserem passar mais tempo com quem estão, 705 00:38:23,760 --> 00:38:29,160 manterei o vosso parceiro atual no exílio mais 12 horas. 706 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Acho o Cristian giro. Ele é engraçado. 707 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 Ele quer ligar-se a mim. 708 00:38:36,040 --> 00:38:40,840 Com o Louis, não sei dizer se é apenas uma ligação sexual, 709 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 mas agora só penso no Louis. 710 00:38:45,400 --> 00:38:48,960 Katherine, está na hora de decidir. 711 00:38:49,040 --> 00:38:51,840 Queres libertar o Louis do exílio? 712 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Sim, quero. 713 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 A tua decisão fica registada. 714 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 Não contava com esta. 715 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Demari, 716 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 desejas libertar a Bri do exílio? 717 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 Bolas, é uma decisão difícil. 718 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 Tentação. 719 00:39:22,680 --> 00:39:25,240 Precisas de mais tempo para decidires? 720 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Sim. 721 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Entendido. 722 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Louis. 723 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 A Katherine decidiu 724 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 que podes regressar ao retiro. 725 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Vou-me embora! 726 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Bri. 727 00:39:42,720 --> 00:39:46,000 O Demari pediu mais tempo para decidir. 728 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Não. 729 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 Aguarda enquanto espero pela resposta. 730 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Isso é lixado. 731 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 Sinto-me mesmo mal. 732 00:40:00,800 --> 00:40:06,160 Não sei como ficamos, mas se ele não me libertar, 733 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 vai arrepender-se. 734 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 Louis, prepara-te imediatamente 735 00:40:13,720 --> 00:40:16,360 para saíres dos aposentos de exílio. 736 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Vemo-nos daqui a uns minutos. 737 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 Está bem? 738 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 Acredita, vais sair já. 739 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Demari, já decidiste? 740 00:40:30,880 --> 00:40:33,960 Sinto que eu e a Bri temos uma ligação genuína. 741 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 E isso é difícil de encontrar. 742 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 Mas a Valentina deve ser 743 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 a mulher mais sensual que eu já vi na vida. 744 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 Demari, tens de decidir. 745 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Acho que a resposta é muito clara. 746 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 - Achas? - Acho. 747 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Acho mesmo. Ficas comigo. 748 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 Sim ou não? 749 00:41:02,720 --> 00:41:04,800 A Valentina acabou de chegar. 750 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Conhecê-la faria parte do meu plano. 751 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 Mas ainda estou a pensar na Bri no exílio. 752 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 É difícil. 753 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Diz em espanhol. Sí. 754 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Tenho o destino de alguém nas minhas mãos. 755 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Cuidado com o que dizes. 756 00:41:28,920 --> 00:41:31,280 Este encontro está a correr tão bem. 757 00:41:32,040 --> 00:41:33,120 Vou decidir. 758 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 Espera. Agora nós é que esperamos? 759 00:41:39,120 --> 00:41:42,400 Não consigo lidar com este suspense. 760 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Não quero usar muita coisa. Se vem aí uma miúda nova… 761 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 Esta noite quero estar sensual. 762 00:41:55,440 --> 00:41:58,000 Se ele voltar de mãos dadas com ela… 763 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 - Quem? O Demari? - Sim. 764 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Merda! 765 00:42:01,120 --> 00:42:03,520 Acho que isso vai causar problemas. 766 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 O Louis está calmo com a Katherine. 767 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Acho que a Katherine só tem olhos para o Louis 768 00:42:24,720 --> 00:42:27,200 e foi um pouco domada por ele. 769 00:42:27,280 --> 00:42:29,320 Mas a Katherine é quem é. 770 00:42:31,040 --> 00:42:33,960 Que falta de fé, Chris. 771 00:42:35,720 --> 00:42:39,280 Está na hora do re-regresso do Louis. 772 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 - Tudo bem? - Olá, amigo. 773 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 Está ali o Louis. 774 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Onde está a Bri? 775 00:42:45,280 --> 00:42:48,520 Como foi o exílio? Estavas no quarto com beliches? 776 00:42:48,600 --> 00:42:51,400 - Estava. - Agora percebes o que eu disse. 777 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 Sim. Fomos para lá. 778 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Não foi fácil para a Bri, mas aguentou-se. 779 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 E depois a Lana disse: 780 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 "Louis, a Katherine decidiu trazer-te de volta para cá." 781 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 - O Demari não escolheu trazê-la de volta. - Não sei. 782 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 Como te sentes em relação à Katherine? Manteve-se fiel a ti? 783 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 Se ela o escolher, escuso de perder tempo. 784 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 - Ela sai, nunca foi tua. - Sim, exatamente. 785 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 - Espera, estou a ouvir alguém. - Sim. 786 00:43:21,000 --> 00:43:23,680 - Não… - Merda! 787 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 Ele é giro. 788 00:43:28,720 --> 00:43:29,960 Meu Deus! 789 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 Não me digas que estão de mãos dadas. 790 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 - Porra, meu. - Estão de mãos dadas. 791 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 Isso é tão mau. Que loucura. 792 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 Estou tão confuso. 793 00:43:42,440 --> 00:43:45,240 - Este é o Cristian! - Prazer em conhecer-vos. 794 00:43:47,400 --> 00:43:50,360 Por um lado, a Katherine tirou-me do exílio. 795 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 Mas por outro, 796 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 estão de mãos dadas. 797 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Porque estão de mãos dadas? 798 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 - Espera. De onde és? - De Chicago. 799 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 - Boa! - Sim. 800 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 - Senta-te. - Sim. Exatamente. 801 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 Estava tão entusiasmada por haver alguém novo, 802 00:44:07,960 --> 00:44:11,120 mas não sinto uma atração imediata pelo Cristian. 803 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 Tão irritante. 804 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 - Como foi o encontro? - Pormenores. 805 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 - Sim. - Conta todos os pormenores. 806 00:44:18,320 --> 00:44:20,480 Dar as mãos pode ser educado. 807 00:44:20,560 --> 00:44:22,480 - Sabes? - Ser educado é assim. 808 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 Está de mãos fechadas. Interligação, mano. 809 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 Esperem só até ouvirem qual foi a interligação 810 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 entre os lábios do Demari e da Valentina. 811 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 - Foi bom. Divertimo-nos. - Foi bom! 812 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 - Boa comida, vinho. - Sim. 813 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 - Ligámo-nos. - Demos boas gargalhadas. 814 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 - Parece que tiveram um belo encontro. - Sim. Foi divertido. 815 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 Nenhuma ação? 816 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 - Nenhuma infração. - Só a relaxar. 817 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 Estou nervosa pela Bri. 818 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 Por ela não estar aqui agora. 819 00:44:51,880 --> 00:44:54,600 Achas que o encontro correu bem com o Demari e… 820 00:44:54,680 --> 00:44:56,960 E ela tem de ficar no exílio? 821 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 - Isso seria duro. - Seria horrível. 822 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 - Não confio no Demari. - Não sei. 823 00:45:01,440 --> 00:45:03,920 Acho que ele não confia em si próprio. 824 00:45:04,000 --> 00:45:06,680 Mas mantenha ou não a Bri no exílio, 825 00:45:06,760 --> 00:45:09,160 vai haver um belo fogo de artifício. 826 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 Onde é que ela está? 827 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 Ufa! A Bri está livre, pessoal. 828 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 E a julgar pelo andar, ela tem uma missão. 829 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 Caramba. Isto pode complicar-se. 830 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 E eu mal posso esperar. 831 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 A Bri voltou. 832 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 - Eu sabia que ia voltar. - Não parece feliz. 833 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 Diz-nos o que se passa. 834 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 Quem é a miúda nova e como foi o encontro? 835 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 - Não os vi. - Não sabemos onde está. 836 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 - Não viram o Demari? - Não. 837 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Porque não está aqui com o Demari? 838 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 Como te sentes? 839 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Confusa. 840 00:45:55,960 --> 00:45:57,600 Confusa mesmo. 841 00:45:58,200 --> 00:46:00,440 Lembram-se que disse que não olhava para o lado? 842 00:46:03,320 --> 00:46:04,160 Merda! 843 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 A minha virou 180 graus. 844 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 Meu Deus! 845 00:46:10,480 --> 00:46:14,040 Isso não é uma granada! É uma bomba atómica. 846 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Caramba! 847 00:46:15,600 --> 00:46:17,640 Aqui vamos nós. 848 00:46:28,880 --> 00:46:30,440 O que raio se passa? 849 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 Ele entra aqui de mãos dadas com esta rapariga. 850 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 Ele nem olha para aqui. 851 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 Ele é um rapaz, não um homem. 852 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 Tudo bem? 853 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 - Olá. - Hola. 854 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Meu Deus! É muito bonita. 855 00:46:53,160 --> 00:46:58,000 Talvez… nada. Talvez não tenha acontecido nada. 856 00:46:58,080 --> 00:47:01,040 Não se antecipes. Mas se te considera segunda opção, adeus. 857 00:47:01,120 --> 00:47:01,960 Ele é que perde. 858 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 O Demari está a agir como… 859 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 … um mariquinhas. 860 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 Caramba! Se o olhar matasse. 861 00:47:12,080 --> 00:47:14,720 Como foi o vosso encontro? O que fizeram? 862 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 - Foi bom. - Foi bom, meu… 863 00:47:17,200 --> 00:47:19,520 - Como foi? - Foi numa praia. 864 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 Tivemos uma boa conversa. 865 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 Aposto que sim. 866 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 Sim, tivemos uma ótima conversa. 867 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 E beijámo-nos. 868 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 - Ela não perdeu tempo. - Meu Deus! 869 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 O quê? 870 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Demari, não! 871 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 O que é que a Bri vai pensar? 872 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 - Meu Deus! - O que raio se passa? 873 00:47:43,440 --> 00:47:46,760 - Que porra estão a fazer? - Estão a reagir como loucos. 874 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 Ele não perdeu tempo. 875 00:47:49,320 --> 00:47:51,200 - Não perdeu tempo. - Ela apanhou-me. 876 00:47:51,280 --> 00:47:52,880 - Foi grátis? - Um beijinho. 877 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 Foi grátis? 878 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 - E custou dinheiro? - Sim… 879 00:47:59,800 --> 00:48:02,600 Não quero olhar. Estou-me nas tintas. 880 00:48:03,520 --> 00:48:04,920 Lucy. 881 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 Quem daqui gastou dinheiro? 882 00:48:07,360 --> 00:48:10,360 - Gastei um pouco. - Porque não posso eu gastar? 883 00:48:10,440 --> 00:48:12,440 Já gastaste o dinheiro. 884 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 Espera, o quê? 885 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 Relaxa. Meu Deus! 886 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 - "Já gastaste o dinheiro." - Dinheiro? 887 00:48:20,480 --> 00:48:21,920 - Estou a citar. - Não. 888 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 "Mas já gastaste o dinheiro." 889 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 Não gosto destas faltas de respeito. 890 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 Se ele beijou esta rapariga, sejamos realistas. 891 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 Espero que esteja feliz, mas não será comigo. 892 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Isso é certo. 893 00:48:37,080 --> 00:48:38,280 Vamos. 894 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 - Já voltamos. - Porra! 895 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Está bem. 896 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 - Dirias que se deram bem? - Muito bem, mano. 897 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 Foi divertido. 898 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Preciso que olhes para a direita. Para a tua direita. 899 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 Sabem o que é lixado? 900 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Ele vir de mãos dadas com a Valentina e ter infringido uma regra. 901 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 Começo a pensar, será que a Katherine infringiu uma regra? 902 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 - Louis! - Estão bem, meninas? 903 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 - Meu amigo. - Estás bem? 904 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 - Olá! - Como foi o exílio? 905 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 - Katherine, posso falar contigo? - Sim, claro. 906 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 - Sim. - Uma pequena conversa. 907 00:49:17,080 --> 00:49:19,760 Só quero saber. Só isso. 908 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 Obviamente, vi-te a entrar de mãos dadas. 909 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Como foi o teu encontro? 910 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 Sim, foi muito bom. 911 00:49:30,360 --> 00:49:35,200 Ele tinha fisicamente todos os requisitos do meu género, 912 00:49:35,280 --> 00:49:38,840 e… divertimo-nos muito juntos. 913 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 E sim, ele disse que eu faço o género dele, 914 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 do que é que ele quer numa rapariga. 915 00:49:49,440 --> 00:49:50,360 Está bem. 916 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 Ele tem todos os atributos do género que eu gosto. 917 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 Fiquei tentada. 918 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 Mas não me sinto atraída por ele. 919 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 - Eu não o beijei. - É bom ouvir isso. 920 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 Sabia que estava safo. Vá lá, meu. Não te preocupes. 921 00:50:09,720 --> 00:50:11,040 De todo. 922 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 Suei um pouco. 923 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 Tiveste saudades minhas quando estiveste fora? 924 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 Lá estás tu. 925 00:50:17,440 --> 00:50:20,160 O Cristian fez-me perceber o quanto gosto do Louis. 926 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 Quero ver se conseguimos ter uma ligação mais profunda. 927 00:50:23,640 --> 00:50:24,520 Sim. 928 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 A questão é, eu sei o que o Louis tem ali em baixo. 929 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 Quero conhecê-lo física e emocionalmente. 930 00:50:35,960 --> 00:50:38,960 Esta noite, vai ser difícil não te tocar. 931 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 Pressinto que a Bri também não conseguirá manter as mãos longe do Demari. 932 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 É melhor termos um médico a postos. 933 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 Lamento teres tido um dia de merda. 934 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 Entrar assim, de mãos dadas após um encontro. 935 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 - Uma loucura. - É um bocado louco, mas… 936 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 E nem sequer olhou para ti. 937 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Acho que ele é um idiota. 938 00:51:02,240 --> 00:51:05,600 Acho que esta noite vai ser interessante porque… 939 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Eu? Vou dizer algo. 940 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 - Está bem. Vemo-nos daqui a pouco. - Ciao. 941 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 Porra! 942 00:51:12,120 --> 00:51:16,280 Sei que tenho de dizer à Bri sobre este beijo antes que alguém o faça. 943 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 Seria errado da minha parte não lhe dizer, mas estou muito nervoso. 944 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 - G, dás-nos um segundo? - Claro que sim. 945 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 Obrigado. 946 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Ele parece culpado de alguma coisa, 947 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 só quero o Demari seja homem e fale comigo. 948 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 Caso contrário, falo eu com ele, e não vai ser bonito. 949 00:51:49,920 --> 00:51:52,000 Se o Demari disser que a beijou, 950 00:51:52,760 --> 00:51:54,440 não há segunda oportunidade. 951 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 Estou farta. 952 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 Só quero ser sincero sobre o que aconteceu. 953 00:52:03,400 --> 00:52:05,360 Tivemos um encontro. 954 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 Correu bem. 955 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 - Eu… - Estou-me nas tintas. 956 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 Entrares aqui de mãos dadas com ela à minha frente… 957 00:52:24,320 --> 00:52:26,480 És esse tipo de homem? 958 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 Sê realista. 959 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 És um homem alfa, certo? 960 00:52:31,520 --> 00:52:35,440 Porque não vieste falar comigo primeiro? 961 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 Entendo que estejas chateada e… 962 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 Olha-me nos olhos sempre que falares comigo. 963 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 Tenho de lhe dizer. 964 00:52:55,800 --> 00:53:01,280 Mas nunca vi a Bri tão zangada e estou aterrorizado. 965 00:53:01,360 --> 00:53:03,480 Não sei mesmo o que fazer. 966 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Então… 967 00:53:08,680 --> 00:53:11,280 Uma coisa levou a outra… 968 00:53:11,360 --> 00:53:14,480 - E… - A Bri está prestes… 969 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 … a passar-se. 970 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 E eu também, se te atreveres a terminar o episódio agora! 971 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 Vá lá! 972 00:53:28,080 --> 00:53:29,160 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 973 00:53:29,720 --> 00:53:30,720 TRAIÇÃO 974 00:53:30,800 --> 00:53:34,640 - Disse que o beijo foi um gasto frívolo. - Gostou o suficiente para te largar. 975 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 O Demari pode dizer-me adeus, e não com um beijo. 976 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 Onde estão as pipocas? 977 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 Ficamos bem juntos. 978 00:53:43,000 --> 00:53:46,440 Tenho de ver se está a falar a sério. Isto pode mudar tudo. 979 00:53:47,480 --> 00:53:50,320 - O que raio se passa? - Isso sabe bem. 980 00:53:52,160 --> 00:53:53,000 REGRAS INFRINGIDAS 981 00:53:53,080 --> 00:53:56,160 - Nem todos passam todos os testes. - Tentador. 982 00:53:56,240 --> 00:53:57,400 Vês? 983 00:53:57,920 --> 00:53:59,560 Idiota. 984 00:53:59,640 --> 00:54:02,080 Isto custou ao grupo 16… 985 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 Quarenta… 986 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 Sessenta e dois mil dólares. 987 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 Vocês infringem regras que dizem que nunca vão infringir. 988 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 Algo não bate certo. 989 00:54:11,240 --> 00:54:12,120 NOVOS CONVIDADOS 990 00:54:12,200 --> 00:54:16,280 Vou trazer dois vilões sensuais novos. 991 00:54:17,800 --> 00:54:20,320 Sei o que estás a fazer, Lana Má. 992 00:54:20,920 --> 00:54:23,480 Alguns de vocês não perceberam o meu processo. 993 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 Haverá convidados sacrificados. 994 00:55:03,120 --> 00:55:04,640 Legendas: Ulrica Husum