1 00:00:06,000 --> 00:00:07,800 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 Dậy tỏa sáng nào, mọi người! 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,880 Lịch trình hôm nay rất nhiều việc. 4 00:00:14,960 --> 00:00:15,920 Chào buổi sáng. 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,440 Bắt đầu với câu hỏi lớn. 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,440 Chúng ta thế nào? 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,120 - Tôi ngủ ngon lắm. - Tốt. 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,640 Tôi đang nghĩ, 9 00:00:23,720 --> 00:00:27,120 chuyện quái gì đã xảy ra với Louis và Katherine trong phòng riêng? 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,240 Sáng nay mọi người có lạc quan không? 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,800 Tôi sẽ nói là không. 12 00:00:31,440 --> 00:00:35,120 Vấn đề với Katherine và Louis là, họ là những người hứng tình nhất. 13 00:00:35,200 --> 00:00:37,400 Katherine là một cô gái rất thích tán tỉnh. 14 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 Nếu họ phá luật, tôi sẽ rất thất vọng. 15 00:00:40,560 --> 00:00:44,360 Qua một đêm ở phòng riêng đó mà không làm gì cả thì thật… 16 00:00:44,440 --> 00:00:45,440 Cực kỳ khó khăn. 17 00:00:45,520 --> 00:00:47,520 Nếu Louis và Katherine phá luật, 18 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 cả khu nghỉ dưỡng này sẽ đảo điên. 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Sẽ hết sức điên cuồng. 20 00:00:52,400 --> 00:00:56,520 Sẽ chịu nhiều hậu quả hơn chứ không chỉ tiền phạt. 21 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Ồ, chắc chắn rồi. 22 00:00:58,200 --> 00:01:01,000 Hy vọng hai người họ ngồi hai góc phòng, quay mặt vào tường. 23 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 Ừ. 24 00:01:02,200 --> 00:01:04,280 Katherine đối mặt với một thứ rất cứng cựa. 25 00:01:04,880 --> 00:01:06,160 Chúa ơi! 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,720 Nhưng không phải một bức tường. 27 00:01:08,760 --> 00:01:09,920 Louis! 28 00:01:12,800 --> 00:01:14,960 "Cô hồ ly nhỏ gợi cảm." Thôi nào! 29 00:01:15,040 --> 00:01:16,280 Cô hồ ly nhỏ. 30 00:01:17,520 --> 00:01:19,760 Đêm qua thật nóng và ướt át. 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Louis hấp dẫn khó cưỡng. 32 00:01:21,920 --> 00:01:24,000 Tôi chỉ biết gần gũi thân mật với anh ấy. 33 00:01:24,640 --> 00:01:26,440 Tôi bị sao vậy? 34 00:01:27,280 --> 00:01:28,360 Rõ ràng, 35 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 tối qua có hơi nóng. 36 00:01:31,240 --> 00:01:33,200 Cô có nghĩ ta có làm gì quá trớn? 37 00:01:33,920 --> 00:01:36,320 Chúa ơi. 38 00:01:36,400 --> 00:01:40,080 Tất nhiên chúng ta tán tỉnh nhau quá say sưa, 39 00:01:40,160 --> 00:01:41,920 và làm các trò gợi tình với nhau. 40 00:01:42,000 --> 00:01:43,960 Đêm qua là một đêm rất vui. 41 00:01:45,080 --> 00:01:46,640 Tôi lo chúng tôi đã đi quá xa. 42 00:01:47,440 --> 00:01:49,000 Tôi có phá luật gì không? 43 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 Thật lòng, tôi cũng không chắc, 44 00:01:50,920 --> 00:01:54,240 nên tôi sợ Lana sẽ cho chúng tôi lãnh hậu quả. 45 00:01:54,320 --> 00:01:56,440 Anh đã đi bao xa rồi, Louis? 46 00:01:58,160 --> 00:02:01,520 Vì nếu có dính dáng đến trái chuối, thế là anh tiêu. 47 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 Được rồi, tôi biết tối qua tôi không vi phạm quy tắc nào. 48 00:02:07,160 --> 00:02:08,800 Hãy kiểm tra một chút. 49 00:02:08,880 --> 00:02:11,400 - Charlie và Lucy? - Không. 50 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 Giờ bọn tôi là những tay âu yếm chuyên nghiệp. 51 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 - Ừ. - Ừ. 52 00:02:15,440 --> 00:02:17,240 Tối qua có phá luật gì không? 53 00:02:17,320 --> 00:02:18,640 Không phá luật gì hết. 54 00:02:20,080 --> 00:02:23,360 Sáng nay, tôi thấy rất tuyệt vời! 55 00:02:23,440 --> 00:02:27,000 Tôi và Demari càng lúc càng gần gũi. 56 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 Tôi thích lắm. 57 00:02:28,440 --> 00:02:33,600 Tôi thực sự muốn khám phá những việc chúng tôi có thể chia sẻ cùng nhau. 58 00:02:33,680 --> 00:02:34,840 Tôi đã cố. 59 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 Anh cứ giữ tay ở cái chỗ đang để. 60 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 Đừng cử động. 61 00:02:39,360 --> 00:02:42,080 Anh mà phá luật họ sẽ đá đít anh. 62 00:02:42,200 --> 00:02:43,240 GÓC NHÌN CỦA LANA 63 00:02:43,320 --> 00:02:46,680 Nhưng tôi không vi phạm bất kỳ luật nào vì 64 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 tôi từng bị đày ải. 65 00:02:50,280 --> 00:02:53,520 Nên tôi giữ điềm tĩnh hết mức có thể. 66 00:02:53,600 --> 00:02:55,360 Giờ tôi là Bri ngoan rồi. 67 00:02:55,880 --> 00:02:59,800 Đêm qua với Bri chắc chắn là đêm khó khăn nhất của tôi. 68 00:02:59,880 --> 00:03:04,280 Cô ấy bảo chúng tôi phải tập trung, không được phá luật. 69 00:03:04,360 --> 00:03:07,520 Nhưng có lẽ nếu Louis và Katherine phá luật, 70 00:03:07,600 --> 00:03:08,840 thì Bri sẽ muốn. 71 00:03:09,520 --> 00:03:13,360 Hai người có thể là kẻ thua kém nếu Louis và Katherine phá luật 72 00:03:13,440 --> 00:03:15,800 còn hai người kiềm chế, biết không? 73 00:03:15,880 --> 00:03:16,760 Chính xác. 74 00:03:17,640 --> 00:03:19,320 Nếu Louis và Katherine phá luật, 75 00:03:19,400 --> 00:03:23,400 tôi nghĩ sẽ có rất nhiều tiền được tiêu ở khu nghỉ dưỡng này. 76 00:03:28,440 --> 00:03:29,920 Chúa ơi. 77 00:03:30,400 --> 00:03:32,240 Có thể cô phải cởi áo ra. 78 00:03:32,320 --> 00:03:36,200 Louis, thật ra hai người tốt hơn nên mặc quần áo vào sớm, 79 00:03:36,280 --> 00:03:39,080 vì đã đến lúc rời khỏi phòng riêng 80 00:03:39,160 --> 00:03:41,440 và đến khuôn viên. 81 00:03:43,520 --> 00:03:48,680 Tôi cầu nguyện rằng Katherine và Louis đã không tiêu cả đống tiền. 82 00:03:48,760 --> 00:03:51,320 Nhưng… tôi không chắc. 83 00:03:56,400 --> 00:03:59,640 Tôi rất lo, không biết giải thưởng còn bao nhiêu. 84 00:03:59,720 --> 00:04:03,120 Không thể nào mà họ không phá luật trong căn phòng riêng đó. 85 00:04:03,200 --> 00:04:07,480 Khuôn mặt tội lỗi nhất tôi từng thấy. Tối qua có chuyện rồi. 86 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Họ trông như đã làm mọi việc họ có thể làm. 87 00:04:11,480 --> 00:04:12,360 Chào. 88 00:04:12,880 --> 00:04:14,200 Chào anh bạn. 89 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 Đêm qua vui chứ? 90 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Tôi rất căng thẳng. 91 00:04:18,280 --> 00:04:21,800 Tôi không biết chuyện sẽ thế nào, tôi đã cố gắng chống cự. 92 00:04:21,880 --> 00:04:25,480 Nhưng cuối cùng não tôi mù mờ với một mớ hỗn độn. 93 00:04:27,680 --> 00:04:29,000 Đêm qua chúng tôi rất vui vẻ. 94 00:04:30,520 --> 00:04:31,840 Cụ thể hơn đi. 95 00:04:36,560 --> 00:04:37,640 Ý tôi là, có… 96 00:04:38,440 --> 00:04:39,640 vài món đồ chơi. 97 00:04:40,240 --> 00:04:43,680 Chúa ơi. 98 00:04:44,560 --> 00:04:45,600 Vài cái roi. 99 00:04:45,680 --> 00:04:47,320 Tôi đã nói là tôi thích bị đánh. 100 00:04:50,160 --> 00:04:51,280 Còng tay. 101 00:04:52,720 --> 00:04:53,960 Nào… 102 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 Chai sâm panh ngon lành. 103 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Gần lắm rồi. 104 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 Rất gần. 105 00:05:03,520 --> 00:05:04,920 Và… 106 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Lana Hư Hỏng cũng có ở đó. 107 00:05:10,680 --> 00:05:11,960 Gì cơ? 108 00:05:12,040 --> 00:05:13,600 Có Lana Hư Hỏng tức là có rắc rối. 109 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 Ôi không! 110 00:05:15,320 --> 00:05:16,320 - Không… - Không. 111 00:05:16,400 --> 00:05:20,800 Lana Hư Hỏng đã ở trong phòng đó, chắc tối qua họ xài cả đống tiền rồi. 112 00:05:30,800 --> 00:05:31,800 Louis. 113 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Bắt đầu rồi. 114 00:05:36,280 --> 00:05:38,320 Tối qua, trong căn phòng đó 115 00:05:38,400 --> 00:05:42,480 là cơ hội để anh nêu gương tốt và xây dựng một kết nối có ý nghĩa, 116 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 cũng như kiểm soát các xung động tình dục của mình. 117 00:05:46,720 --> 00:05:48,200 Lúc đầu, mọi thứ rất tốt, 118 00:05:49,960 --> 00:05:50,880 cho đến khi… 119 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 Lana Hư Hỏng giới thiệu khái niệm… 120 00:05:57,800 --> 00:05:58,720 Khung Giờ Vàng. 121 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 Chúng tôi có một tờ bảng giá. 122 00:06:04,320 --> 00:06:09,600 Cô ấy giảm nửa giá cho mọi thứ. 123 00:06:09,680 --> 00:06:10,520 KHUNG GIỜ VÀNG 124 00:06:10,600 --> 00:06:13,480 - Gây khoái cảm bằng miệng chỉ mất 10.000. - Giá hời đấy. 125 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 Giảm giá mọi hành vi tình dục 126 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 cho hai người hứng tình nhất nơi này. Bọn tôi tiêu rồi. 127 00:06:20,680 --> 00:06:24,040 Chúng tôi đã xem qua bảng giá, kiểm tra vài thứ, nên… 128 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Chỉ kiểm tra, hay đã thật sự làm gì đó? 129 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 Chỉ là… Ừ. 130 00:06:29,000 --> 00:06:31,760 Vậy hai người cảm thấy thế nào sau bữa tối đó? 131 00:06:34,880 --> 00:06:37,960 Chắc chắn là Louis và Katherine đã phá luật. 132 00:06:39,240 --> 00:06:40,920 Với tôi đó là tin tuyệt vời. 133 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Có một chuyện tôi chưa nói với mọi người. 134 00:06:49,600 --> 00:06:53,200 Louis, nếu tối qua anh không thể kiềm chế và phá luật 135 00:06:53,280 --> 00:06:56,800 chứng tỏ anh không có ý định làm gương tốt cho người khác… 136 00:06:58,920 --> 00:06:59,760 anh sẽ… 137 00:07:00,960 --> 00:07:01,800 phải… 138 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 rời khỏi khu nghỉ dưỡng… 139 00:07:05,320 --> 00:07:06,920 Tôi không ngờ được chuyện đó. 140 00:07:07,520 --> 00:07:08,760 …ngay lập tức. 141 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Chúa ơi. 142 00:07:12,480 --> 00:07:16,800 Louis có thể sẽ phải rời khỏi nơi này. Nói thật đó à? 143 00:07:17,480 --> 00:07:20,560 Thật hết sức hỗn loạn. 144 00:07:20,640 --> 00:07:23,920 Chuyện gì xảy ra vậy? Hãy nói với tôi đây chỉ là trò đùa. 145 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 Louis và Katherine, 146 00:07:25,920 --> 00:07:28,080 tối qua hai người đã rất bận rộn. 147 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Ôi trời ơi! 148 00:07:31,720 --> 00:07:34,840 Hai người đã mấp mé ranh giới của việc phá luật. 149 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 Ôi, xem kìa. 150 00:07:42,280 --> 00:07:44,360 Nhưng hai người có vượt ranh giới? 151 00:07:44,440 --> 00:07:46,680 Câu trả lời là… 152 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 - Không. - Tuyệt! 153 00:08:04,440 --> 00:08:05,640 Thật là nhẹ nhõm. 154 00:08:05,720 --> 00:08:08,600 Tối qua Katherine thật sự đã đẩy tôi đến giới hạn. 155 00:08:08,680 --> 00:08:14,760 Nhưng tôi đã làm mọi thứ trong khả năng để không làm bất cứ trò gì trên giường. 156 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Khó hết sức luôn đó. 157 00:08:16,760 --> 00:08:18,920 - Tôi biết. Tin tôi đi. - Chúa ơi. 158 00:08:19,000 --> 00:08:22,480 Bên Louis, tôi suýt chút nữa là phá luật. 159 00:08:23,600 --> 00:08:27,000 Trong khi Katharine làm mọi thứ có thể để quyến rũ Louis… 160 00:08:27,080 --> 00:08:29,720 Trời đất quỷ thần ơi. 161 00:08:31,280 --> 00:08:32,200 Katherine. 162 00:08:33,840 --> 00:08:38,080 …quan trọng là Louis đã kiềm chế, và nêu tấm gương tốt. 163 00:08:38,160 --> 00:08:39,280 Không, Louis! 164 00:08:39,880 --> 00:08:41,120 Không, Louis! 165 00:08:41,760 --> 00:08:43,520 Ta sẽ cư xử đàng hoàng nhỉ? 166 00:08:43,600 --> 00:08:45,320 Tối nay không được sờ chuối. 167 00:08:46,160 --> 00:08:48,960 Không thể tin được là mấy người đã nghi ngờ anh ấy. 168 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 Chúng tôi đã vui vẻ và đã cười rất nhiều. 169 00:08:51,240 --> 00:08:53,760 - Ừ, chúng tôi đã rất vui. - Tự hào về anh. 170 00:08:53,840 --> 00:08:58,160 Được rồi, tôi đã nghi ngờ anh ấy. Louis 2.0 đã tốt hơn. 171 00:08:58,240 --> 00:09:01,480 Ừ, tôi có hồi hộp một chút, nhưng họ đã không phá luật. 172 00:09:02,400 --> 00:09:06,120 Ta sẽ ổn. Ta sẽ mạnh mẽ. Ai cũng tự hào về Louis. 173 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 Tôi thấy chúng tôi đã làm khá tốt. 174 00:09:07,960 --> 00:09:09,680 Chúc mừng. 175 00:09:09,760 --> 00:09:14,040 Anh đã vượt qua bài kiểm tra, trở thành tấm gương cho mọi người noi theo. 176 00:09:14,120 --> 00:09:16,920 Tôi đã mong Louis và Katherine sẽ phá luật, 177 00:09:17,000 --> 00:09:22,120 kiểu như để thuyết phục Bri cùng phá luật, nhưng họ đã vững vàng. 178 00:09:25,760 --> 00:09:30,600 Tổng quỹ giải thưởng hiện giờ là 199.000 đô. 179 00:09:35,360 --> 00:09:38,600 Thấy chưa? Tôi là một cậu bé ngoan. 180 00:09:39,120 --> 00:09:41,000 - Được rồi, ta đi chứ? - Ừ! 181 00:09:41,880 --> 00:09:43,480 Khởi đầu ngày mới với tinh thần đó. 182 00:09:43,560 --> 00:09:47,600 Khoan, ta thực sự rời khuôn viên mà không có "Tuy nhiên" à? 183 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 Tuy nhiên… 184 00:09:49,680 --> 00:09:50,880 A, đây rồi. 185 00:09:51,520 --> 00:09:53,000 "Tuy nhiên" nghĩa là sao? 186 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Chuyện gì vậy, Lana? 187 00:09:54,640 --> 00:09:55,800 Đó không phải từ hay. 188 00:09:55,880 --> 00:09:57,120 "Tuy nhiên" cái gì chứ? 189 00:09:57,640 --> 00:09:58,560 Chuyện gì chứ? 190 00:09:59,160 --> 00:10:00,840 Đặt mông ngồi xuống lại. 191 00:10:02,320 --> 00:10:04,800 Tôi ngửi thấy mùi của một diễn biến bất ngờ. 192 00:10:04,880 --> 00:10:06,920 Chuyện này hẳn là tệ lắm. 193 00:10:07,000 --> 00:10:11,760 Louis cuối cùng đã chứng minh rằng anh ấy có khả năng chống lại sự cám dỗ. 194 00:10:13,920 --> 00:10:16,800 Câu hỏi bây giờ là, những người còn lại có làm được như vậy? 195 00:10:19,680 --> 00:10:23,240 Hay vừa bị cám dỗ là các bạn sẽ đầu hàng luôn? 196 00:10:23,320 --> 00:10:25,760 Cám dỗ. Nghe có vẻ không ổn. 197 00:10:26,720 --> 00:10:28,760 Tôi sẽ sớm biết… 198 00:10:30,200 --> 00:10:33,120 Ôi Chúa ơi, Lana! Tôi căng thẳng quá! 199 00:10:33,200 --> 00:10:35,880 …vì hôm nay tôi sẽ gửi đến… 200 00:10:37,000 --> 00:10:38,920 hai… 201 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 nhân vật mới. 202 00:10:40,920 --> 00:10:42,800 - Người mới. - Trời ơi. 203 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 Hai. 204 00:10:45,280 --> 00:10:46,960 Hai người mới đến! 205 00:10:47,040 --> 00:10:50,680 Tôi từng là quả bom nổ chậm, tôi biết những người này rất hứng tình, 206 00:10:50,760 --> 00:10:52,240 họ sẽ phá luật. 207 00:10:53,840 --> 00:10:55,560 Cảm ơn cái chóp. 208 00:10:55,640 --> 00:10:57,560 Tôi và Gianna có thể sẽ có chút tình. 209 00:10:58,080 --> 00:10:59,880 Không còn một mình. 210 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Mong Lana sẽ mang cho tôi một anh chàng cực kỳ nóng bỏng. 211 00:11:03,680 --> 00:11:05,320 Nhấn mạnh là phải nóng bỏng. 212 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 - Cristian. - Gì cơ? 213 00:11:08,920 --> 00:11:11,600 Cristian, cái tên nghe có vẻ khá gợi cảm. 214 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Và Valentina. 215 00:11:15,640 --> 00:11:17,640 Valentina. 216 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Tôi muốn gặp cô ấy ngay. 217 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 Một cái tên hấp dẫn. 218 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 Nếu họ nói tiếng Tây Ban Nha thì sao? 219 00:11:23,600 --> 00:11:28,440 Nếu Valentina là người Mỹ Latinh và cua chàng của tôi, tôi sẽ đấu với cô ấy. 220 00:11:28,520 --> 00:11:31,440 Hai người họ đã chọn một người để hẹn hò. 221 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 - Gì cơ? - Gì cơ? 222 00:11:35,040 --> 00:11:38,840 Để kiểm tra tình cảm của ta. Xem ta thay lòng đổi dạ nhanh đến thế nào. 223 00:11:38,920 --> 00:11:41,320 Mối quan hệ của Flavia và tôi đang rất tuyệt vời, 224 00:11:41,400 --> 00:11:45,280 tôi không thích những người này xuất hiện và gây rắc rối. 225 00:11:45,360 --> 00:11:46,560 Tôi không muốn đi hẹn hò. 226 00:11:46,640 --> 00:11:50,720 Tôi và Katherine đã có một đêm tuyệt vời và giờ cô ấy có thể đi hẹn hò. 227 00:11:50,800 --> 00:11:52,480 Đó là điều bất hợp lý. 228 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 Thành thật mà nói, tôi không muốn anh ấy được chọn. 229 00:11:55,520 --> 00:11:58,520 Hai ngày âu yếm mà không có hành động khiến tôi bức bối. 230 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 Và giờ một cô gái nóng bỏng xuất hiện? 231 00:12:02,800 --> 00:12:06,480 Hy vọng không phải tôi, hay Bri, vì mọi chuyện đang rất ổn. 232 00:12:08,400 --> 00:12:09,840 Cristian đã chọn. 233 00:12:13,160 --> 00:12:14,520 Mong là không chọn tôi. 234 00:12:15,320 --> 00:12:18,720 Tôi đang căng thẳng vì nếu anh ấy chọn hẹn tôi, 235 00:12:18,800 --> 00:12:22,200 nếu tôi thích anh ấy hơn Louis thì sao? 236 00:12:25,680 --> 00:12:29,160 Đây là cơ hội của tôi. Hy vọng sẽ là tôi. 237 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 Katherine. 238 00:12:38,840 --> 00:12:40,280 Tôi cũng đã chọn cô ấy. 239 00:12:40,880 --> 00:12:43,960 Ai mà không muốn chơi với Katherine? Không biết cô ấy thấy thế nào. 240 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 Tôi hiểu cơ thể cô ấy hơn hiểu bộ não của cô ấy. 241 00:12:46,960 --> 00:12:47,880 Không sao đâu. 242 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 Không sao. Mọi chuyện sẽ ổn. 243 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Tôi có muốn đi không? 244 00:12:52,760 --> 00:12:54,520 Nửa muốn, nửa không. 245 00:12:54,600 --> 00:12:58,120 Sao anh ấy không chọn người khác? Sao lại là tôi? Tại sao? 246 00:12:58,800 --> 00:13:00,480 Valentina đã chọn. 247 00:13:02,640 --> 00:13:06,640 Tôi hài lòng với tình cảm của mình, nên đừng chọn Charlie. 248 00:13:08,840 --> 00:13:10,440 Tốt hơn là đừng chọn người của tôi. 249 00:13:12,680 --> 00:13:14,560 Làm ơn đừng chọn Joao. 250 00:13:15,720 --> 00:13:17,880 Cứ nói ra đi, nói đi. 251 00:13:19,760 --> 00:13:21,600 - Demari. - Gì cơ? 252 00:13:25,120 --> 00:13:28,960 Cô ấy chọn tôi ư? Tất nhiên rồi. Nhìn tôi này. Ai mà không muốn? 253 00:13:30,240 --> 00:13:33,080 Bri, cô ấy có vẻ tức giận. 254 00:13:35,480 --> 00:13:38,800 Tôi mới bắt đầu xây dựng mối quan hệ với Demari. 255 00:13:38,880 --> 00:13:42,000 Chúng tôi đang ổn và hạnh phúc, giờ lại xảy ra chuyện này. 256 00:13:42,520 --> 00:13:43,720 Ổn chứ? 257 00:13:43,800 --> 00:13:47,480 Ừ, nhìn nét mặt của cô ấy, tôi nghĩ cô ấy đã khá hơn. 258 00:13:48,400 --> 00:13:49,560 Chưa hết đâu. 259 00:13:53,640 --> 00:13:56,560 Katharine và Demari, để những người mới đến 260 00:13:56,640 --> 00:14:00,520 có cơ hội công bằng để cám dỗ, khiến hai người rời xa người mình thích, 261 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 cả Louis và Bri 262 00:14:04,360 --> 00:14:05,560 sẽ được gửi… 263 00:14:07,680 --> 00:14:08,520 đến… 264 00:14:09,800 --> 00:14:12,240 khu đày ải ngay lập tức. 265 00:14:14,760 --> 00:14:16,200 - Gì cơ? - Chết tiệt. 266 00:14:17,280 --> 00:14:18,760 Không giỡn được với Lana nhỉ? 267 00:14:18,840 --> 00:14:21,480 Xa mặt thì có cách lòng? 268 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 Ta sẽ sớm biết thôi. 269 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 Hẳn là mấy người đùa tôi? 270 00:14:26,880 --> 00:14:28,760 Lại tới khu đày ải ư? 271 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Đưa tôi tới khu đày ải ư? 272 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 Tôi cư xử đàng hoàng mà. 273 00:14:33,960 --> 00:14:34,840 Gì chứ? 274 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 Xin rời khỏi khu nghỉ dưỡng. 275 00:14:40,640 --> 00:14:41,480 Được rồi. 276 00:14:41,560 --> 00:14:44,240 Đến khu đày ải của tôi ngay lập tức. 277 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 Một lần cuối. 278 00:14:48,080 --> 00:14:49,400 Đừng làm điều tôi không làm. 279 00:14:49,480 --> 00:14:52,760 Tôi và Katherine không phá luật gì trong phòng riêng. 280 00:14:53,360 --> 00:14:56,080 Căng thẳng tình dục đang lên đến cao trào. 281 00:14:56,160 --> 00:14:58,720 Cô ấy là người hứng tình nhất nơi đây. 282 00:14:58,800 --> 00:15:00,400 Và giờ cô ấy đi hẹn hò. 283 00:15:01,040 --> 00:15:02,760 Cho tôi yên chút đi, Lana. 284 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 Bri, cô sẽ vượt qua. 285 00:15:05,560 --> 00:15:06,520 Chúng tôi yêu cô. 286 00:15:07,120 --> 00:15:09,160 Tôi thích Bri, nhưng nói thật, 287 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 tôi đang rất khát tình dục. 288 00:15:11,520 --> 00:15:13,320 Tôi cứ nghĩ mãi về khuôn mặt Bri. 289 00:15:13,920 --> 00:15:18,160 Cô Valentina này nghe có vẻ rất quyến rũ, nên tôi thấy bài kiểm tra cũng được. 290 00:15:20,600 --> 00:15:22,440 Tôi cảm thấy như chúng ta đã nói, 291 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 đây là để kiểm tra xem những tình cảm ta nghĩ là sâu đậm có thật sự sâu đậm. 292 00:15:26,520 --> 00:15:31,000 Katherine và Demari, vui lòng đi chuẩn bị cho buổi hẹn hò. 293 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 Được rồi. 294 00:15:33,200 --> 00:15:34,720 - Chúc may mắn. - Cô sẽ làm được. 295 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 - Đừng căng thẳng. - Cảm ơn. Cảm ơn mọi người. 296 00:15:37,280 --> 00:15:39,360 Được rồi, Demari. Sẵn sàng chưa? 297 00:15:39,440 --> 00:15:40,480 Tôi nghĩ là rồi. 298 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 Tôi cảm nhận được nỗi đau của các bạn. 299 00:15:43,280 --> 00:15:46,320 Một cuộc hẹn tuyệt vời với một người xa lạ xinh đẹp. 300 00:15:46,400 --> 00:15:47,480 Cuộc sống khó khăn nhỉ. 301 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Nhưng này, nó có thể còn tệ hơn. 302 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Các bạn có thể bị nhốt ở khu đày ải. 303 00:15:52,520 --> 00:15:53,680 Đẹp nhỉ. 304 00:15:55,280 --> 00:15:56,120 Thôi đi. 305 00:15:56,200 --> 00:15:57,280 Xí giường trên. 306 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 Bri không thích nơi này lắm, 307 00:16:01,240 --> 00:16:03,720 và giờ tôi sẽ bị đày ải cùng cô ấy, nhưng… 308 00:16:05,560 --> 00:16:08,240 Khi trong tình huống tồi tệ điều mà tôi làm là 309 00:16:08,320 --> 00:16:09,880 cố gắng tìm ra mặt tốt đẹp. 310 00:16:10,840 --> 00:16:14,960 Nên là sẵn sàng đi Bri. Ta ở khu đày ải cùng nhau. 311 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 - Ta là bạn cùng phòng. - Im đi. 312 00:16:25,440 --> 00:16:28,440 - Này. - Louis, tôi không cười đâu. 313 00:16:28,520 --> 00:16:30,200 - Tôi bực lắm. - Tôi biết. 314 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Tôi rất thích Demari. 315 00:16:32,880 --> 00:16:38,520 Tôi nghĩ chúng tôi có mối quan hệ tốt, nhưng anh ấy hứng tình. 316 00:16:39,040 --> 00:16:40,280 Thậm chí đêm qua, 317 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 Demari đã cố phá luật, nhưng tôi từ chối, thế nên tôi rất lo lắng. 318 00:16:47,440 --> 00:16:50,520 Ta bị nhốt trong một căn phòng 319 00:16:51,560 --> 00:16:54,040 Môt căn phòng kín gió 320 00:16:54,640 --> 00:16:55,680 Độc diễn trống. 321 00:16:59,200 --> 00:17:00,880 Chà, làm thế nào để làm theo? 322 00:17:00,960 --> 00:17:01,840 Tới cô độc diễn. 323 00:17:02,440 --> 00:17:04,160 - Biến đi. - Đó là một cách. 324 00:17:05,120 --> 00:17:08,200 Tôi đang cố đánh lạc hướng bản thân, nhưng tôi lo lắng. 325 00:17:08,280 --> 00:17:11,520 Tôi và Katherine đã không phá luật trong phòng riêng, 326 00:17:11,600 --> 00:17:14,520 và tôi biết Katherine giờ đang rất hứng tình. 327 00:17:14,600 --> 00:17:17,320 Nguy hiểm là có thêm người hấp dẫn. 328 00:17:17,400 --> 00:17:20,360 Thêm người hấp dẫn nghĩa là có thêm cám dỗ. 329 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 Tôi xong đời rồi. 330 00:17:27,840 --> 00:17:30,440 Tôi thật sự có tình cảm tốt với Bri, 331 00:17:30,520 --> 00:17:33,720 nhưng tôi nghĩ dấn thân vào đó cũng là việc của chúng ta, 332 00:17:33,800 --> 00:17:36,240 với mục đích quan sát và cởi mở. 333 00:17:36,320 --> 00:17:38,640 - Ừ, cởi mở và lạc quan. - Ừ. 334 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 Thật thú vị. Thật hay. 335 00:17:40,680 --> 00:17:42,000 Về tính cách, 336 00:17:42,080 --> 00:17:46,120 tôi yêu một người hài hước và có thể khiến tôi cười như Louis. 337 00:17:46,200 --> 00:17:49,320 Nhưng nói thật, về hình thể, Louis không phải kiểu tôi thường thích. 338 00:17:49,400 --> 00:17:51,480 Ừ. Được rồi. Hiểu rồi. 339 00:17:51,560 --> 00:17:55,720 Tôi thích Louis nhưng tôi thường cặp với mấy anh mắt xanh, tóc nâu. 340 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Có khi nào cái anh mới này có dáng vẻ như thế? 341 00:17:58,560 --> 00:18:01,480 Tôi phải nói là… tôi không biết nữa, 342 00:18:02,320 --> 00:18:03,640 hình như chính xác là vậy? 343 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 CHRISTIAN CHICAGO, HOA KỲ 344 00:18:04,920 --> 00:18:06,480 Ôi chao, Katherine. 345 00:18:06,560 --> 00:18:09,680 Cô ấy có đường nét hoàn mỹ. Tóc đen, nụ cười đẹp. 346 00:18:09,760 --> 00:18:11,600 Đúng mẫu người của tôi. 347 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Cô ấy thật đẹp. 348 00:18:12,960 --> 00:18:13,800 Đi thôi! 349 00:18:17,800 --> 00:18:20,240 Khi nói đến con gái, tôi là người rất xông pha. 350 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 Tôi luôn chủ động, và luôn có được thứ mình muốn. 351 00:18:23,240 --> 00:18:24,200 Tôi rất cám dỗ. 352 00:18:28,920 --> 00:18:33,000 Tôi không có câu thả thính vì tôi không cần thả thính. 353 00:18:33,880 --> 00:18:36,960 Các cô gái thích tôi vì thứ nhất, tôi hấp dẫn. 354 00:18:37,040 --> 00:18:38,720 Thứ hai, là tính cách. 355 00:18:39,320 --> 00:18:41,320 Biết nói đùa, làm họ cười. 356 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 Hai phẩm chất tốt nhất cần có. 357 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 Với các cô gái, tôi rất hăng hái. 358 00:18:48,440 --> 00:18:50,800 Nếu họ không đeo nhẫn, tôi tán tỉnh ngay. 359 00:18:55,800 --> 00:18:58,600 Một tình huống khó khăn. Thật là một tình huống khó khăn. 360 00:18:58,680 --> 00:18:59,840 Anh háo hức chứ? 361 00:18:59,920 --> 00:19:02,640 Ừ, chắc chắn là tôi rất vui vì được chọn. 362 00:19:03,520 --> 00:19:05,080 Ta phải xem đã. 363 00:19:05,160 --> 00:19:10,040 Tôi hình dung một nàng Latinh đẫy đà xinh đẹp. 364 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Mông to. 365 00:19:11,520 --> 00:19:12,640 Tôi thích mông lắm. 366 00:19:12,720 --> 00:19:14,120 Chờ đó, Demari. 367 00:19:16,200 --> 00:19:18,360 Thử thách đang đến đây. 368 00:19:19,880 --> 00:19:23,160 Đặc điểm tốt nhất của tôi? Thật khó để chọn. 369 00:19:24,640 --> 00:19:27,800 Nhưng chắc là… môi tôi? 370 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 Một đôi môi dễ hôn. 371 00:19:33,960 --> 00:19:36,480 Demari! Chà! 372 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Chúa ơi. Anh ấy có hình xăm. 373 00:19:39,160 --> 00:19:40,640 "Tội nhân bẩm sinh." 374 00:19:40,720 --> 00:19:43,000 Được, ta có thể phạm tội cùng nhau. 375 00:19:43,840 --> 00:19:45,360 Tên phụ của tôi là kịch tính. 376 00:19:45,960 --> 00:19:48,480 Tôi coi con trai như đồ chơi. 377 00:19:51,000 --> 00:19:52,520 Tôi thích chơi đùa với họ. 378 00:19:53,880 --> 00:19:59,240 Tôi cần một người đàn ông mạnh mẽ chịu được sự nồng nhiệt Mỹ Latinh. 379 00:19:59,320 --> 00:20:04,480 Tỷ lệ thành công của tôi với đàn ông là 1.000%. 380 00:20:04,560 --> 00:20:07,000 Họ không thể cưỡng lại tôi. 381 00:20:07,080 --> 00:20:09,240 Tôi luôn đạt được thứ tôi muốn. 382 00:20:12,680 --> 00:20:13,600 Căng thẳng quá. 383 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Tôi không biết. Tôi đang cầu nguyện cho anh. 384 00:20:16,640 --> 00:20:20,400 Chà. May là Louis và Bri đã được nhốt chặt trong khu đày ải, 385 00:20:20,480 --> 00:20:23,800 vì Lana đã châm ngòi hai quả bom nổ chậm. 386 00:20:25,800 --> 00:20:27,240 Đúng vậy, Desiree. 387 00:20:27,320 --> 00:20:32,000 Katherine và Demari sẽ phải rất cố gắng để chống lại sự cám dỗ. 388 00:20:32,080 --> 00:20:36,160 Các quả bom nổ chậm của tôi được thông báo rằng họ có một tiếng để hẹn hò, 389 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 họ đang rất tập trung vào nhiệm vụ trước mắt. 390 00:20:40,760 --> 00:20:43,160 Chà, Lana. Bom có hẹn giờ à? 391 00:20:43,240 --> 00:20:44,880 Cô là cựu quân nhân à? 392 00:20:45,560 --> 00:20:47,280 Valentina và Cristian, 393 00:20:47,360 --> 00:20:50,960 bài thử thách cám dỗ trong một tiếng của hai người sắp bắt đầu. 394 00:20:51,040 --> 00:20:54,040 - Giờ vui lòng đến bãi biển. - Cảm ơn, Lana. 395 00:20:56,400 --> 00:20:57,720 Vui vẻ nhé! 396 00:20:58,440 --> 00:20:59,840 Đến đây là để vui vẻ mà. 397 00:20:59,920 --> 00:21:04,280 Đến buổi hẹn hò này, tôi nghĩ về Louis, nhưng rất háo hức được gặp Cristian. 398 00:21:04,360 --> 00:21:09,240 Tôi còn không biết anh ấy trông thế nào, tính cách ra sao, ta cứ chờ xem. 399 00:21:10,440 --> 00:21:12,640 Tôi không lo lắng. Không có lý do gì để lo. 400 00:21:12,720 --> 00:21:15,840 Tôi tự tin với mọi thứ, nên chỉ là ở tôi thôi. 401 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 Tôi rất tự tin là bản thân sẽ không thay lòng. 402 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 Chà, ta sắp biết rồi. 403 00:21:22,400 --> 00:21:25,480 Quả bom tình dục hẹn giờ đang đến. 404 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Chúa ơi! 405 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 Vẫn tự tin chứ, Demari? 406 00:21:43,360 --> 00:21:46,280 Chào Katherine. Khỏe không? Rất vui được gặp cô. 407 00:21:48,840 --> 00:21:51,880 - Chúa ơi! - Hola! 408 00:21:51,960 --> 00:21:54,640 Được rồi, bom đã được cài. 409 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 Hãy bắt đầu bấm đồng hồ cám dỗ nào. 410 00:21:57,560 --> 00:21:59,000 - Cảm ơn. - Ừ. 411 00:21:59,080 --> 00:22:00,480 Rất vui được gặp cô. 412 00:22:00,560 --> 00:22:02,960 - Gặp nhau ở đây thật tuyệt. - Ừ. 413 00:22:03,880 --> 00:22:05,200 Chúa ơi… 414 00:22:09,240 --> 00:22:12,000 Tôi nghĩ quá nhiều, không biết nói gì. 415 00:22:12,760 --> 00:22:14,040 Trời ơi. 416 00:22:14,120 --> 00:22:15,240 - Ta có nên… - Ừ. 417 00:22:15,320 --> 00:22:18,200 - …uống gì không? - Chúng ta nên uống một ly. 418 00:22:18,280 --> 00:22:19,960 Valentina rất đẹp. 419 00:22:20,040 --> 00:22:23,600 Thật khó tập trung, nhưng tôi sẽ cố, 420 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 rồi chúng ta sẽ xem thế nào. 421 00:22:27,160 --> 00:22:30,200 Anh trông thật đẹp trai. Anh bảnh trai thật đấy. 422 00:22:30,280 --> 00:22:32,560 Đó là điều khiến cô chọn tôi? 423 00:22:32,640 --> 00:22:36,480 Ừ, cho đến giờ, anh nóng bỏng nhất. Tôi đã thốt lên: "Chao ôi." 424 00:22:37,280 --> 00:22:41,120 Ngay khi thấy tôi, miệng anh ấy mở to, như kiểu muốn hét lên. 425 00:22:41,200 --> 00:22:45,240 Thấy ngay tôi là mẫu người của anh ấy, người phụ nữ trong mơ của anh ấy. 426 00:22:46,760 --> 00:22:48,840 Và tôi muốn anh ấy. 427 00:22:52,280 --> 00:22:53,920 Trông cô quá xinh đẹp. 428 00:22:54,000 --> 00:22:55,160 Cảm ơn anh. 429 00:22:55,240 --> 00:22:58,760 Đây là nơi đẹp nhất tôi từng… Ừ. 430 00:22:58,840 --> 00:23:00,400 Katherine đẹp đến mức khó tin. 431 00:23:01,080 --> 00:23:04,560 Tôi biết cô ấy đã chọn một người, nhưng tôi không lo lắng đến thế. 432 00:23:04,640 --> 00:23:06,640 Chúng tôi sẽ có một buổi hẹn tuyệt vời. 433 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 - Muốn uống Prosecco không? - Cho tôi một ít. 434 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 - Để tôi rót cho cô một ly. - Ừ. 435 00:23:10,560 --> 00:23:14,040 Hãy bắt đầu buổi hẹn hò với một ly rượu, tìm hiểu nhau. 436 00:23:14,120 --> 00:23:15,200 Ừ, đúng vậy. 437 00:23:15,280 --> 00:23:16,400 Của cô đây. 438 00:23:16,480 --> 00:23:18,560 - Nâng ly. Rất vui được gặp anh. - Nâng ly. 439 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Cảm ơn vì đã mời tôi đến buổi hẹn này. Tôi rất cảm kích. 440 00:23:21,480 --> 00:23:23,800 Cristian, anh ấy là mẫu người của tôi. 441 00:23:23,880 --> 00:23:28,840 Anh ấy có mọi điểm tôi thích, đôi mắt có màu, cao, tóc nâu. 442 00:23:30,040 --> 00:23:34,120 Tôi không nghĩ Louis nên lo lắng, nhưng tôi sẽ chú ý đến Cristian. 443 00:23:35,040 --> 00:23:35,920 Xem thế nào. 444 00:23:44,960 --> 00:23:46,760 Anh thấy thế nào, Louis? 445 00:23:46,840 --> 00:23:52,120 Tình huống xấu nhất có thể xảy ra là Katherine sẽ quay lại với gã mới. 446 00:23:52,200 --> 00:23:53,640 Có niềm tin vào Kat không? 447 00:23:54,920 --> 00:23:57,200 Với những thứ như thế này, tôi không tin. 448 00:23:57,280 --> 00:24:00,320 Cô ấy sẽ diện thật đẹp. và chắc chắn sẽ tán tỉnh anh ấy. 449 00:24:00,400 --> 00:24:05,480 Bị kẹt ở đây, không thể làm gì, có lẽ không giải quyết được gì. 450 00:24:05,560 --> 00:24:06,440 Tôi sẽ nói thật. 451 00:24:07,040 --> 00:24:11,040 Tôi hơi lo lắng vì Katherine rất hay tán tỉnh. 452 00:24:11,120 --> 00:24:14,000 Cô ấy có nụ cười đẹp, đôi mắt đẹp. Cặp mông đẹp. 453 00:24:14,080 --> 00:24:18,000 Nên tôi chắc anh chàng mới này sẽ mê cô ấy như điếu đổ. 454 00:24:25,440 --> 00:24:27,600 Anh tìm gì ở một người phụ nữ? 455 00:24:27,680 --> 00:24:30,160 Tôi quan tâm đến tính cách. Thích người biết đùa. 456 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 Biết nói chuyện đùa. 457 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Chung thủy, đáng tin cậy, những thứ đó. 458 00:24:34,400 --> 00:24:35,480 - Ừ. - Cô? 459 00:24:35,560 --> 00:24:39,080 - Tôi thích người cao. - Là tôi đây, 1m88. 460 00:24:39,920 --> 00:24:42,320 - Mắt có màu. - Được rồi. Chà. Thấy không? 461 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 - Mắt xanh. - Tóc nâu. 462 00:24:43,880 --> 00:24:44,720 Ái chà. 463 00:24:45,520 --> 00:24:48,400 Có lẽ là Cristian. Có lẽ là một người như Cristian. 464 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 - Hãy tìm hiểu nhau. - Đại loại thế. 465 00:24:51,360 --> 00:24:54,640 Ta đang tìm hiểu nhau. Ta đang nói chuyện. 466 00:24:54,720 --> 00:24:56,440 Tuyệt! Tôi là mẫu người của cô ấy. 467 00:24:56,520 --> 00:25:00,720 Kế hoạch của tôi, tôi nghĩ là tôi sẽ tấn công thêm chút nữa. 468 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Tôi biết cô ấy không thể cưỡng lại. 469 00:25:08,840 --> 00:25:11,000 Cô có nghĩ cô sẽ là người đẹp nhất nhóm? 470 00:25:11,080 --> 00:25:13,200 - Không nghi ngờ gì. - "Không nghi ngờ gì." 471 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Anh nghĩ sao? Anh đã thấy tôi, anh đã thấy họ. 472 00:25:17,080 --> 00:25:18,120 Cô rất đẹp. 473 00:25:18,680 --> 00:25:19,520 Rất đẹp. 474 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 - Cô cao bao nhiêu? - Tôi cao 1m76. 475 00:25:23,280 --> 00:25:25,160 - Anh? - Tôi cao 1m95. 476 00:25:26,160 --> 00:25:28,040 - Hoàn hảo. - Mọi chỗ? 477 00:25:29,200 --> 00:25:30,920 Đầu tôi đang rối tung lên. 478 00:25:31,600 --> 00:25:36,160 Đúng nghĩa là Valentina có tất cả những yếu tố tôi muốn. 479 00:25:36,760 --> 00:25:41,320 Tôi có nghĩ về Bri, nhưng đây sẽ là một thử thách lớn đối với tôi. 480 00:25:50,680 --> 00:25:52,360 Valentina. Nghe gợi cảm quá. 481 00:25:52,440 --> 00:25:55,560 - Tôi có thể… - Không, như thương hiệu túi trôi nổi. 482 00:25:55,640 --> 00:25:56,880 Tôi tin Demari. 483 00:25:57,760 --> 00:25:59,000 Và thành thật mà nói, 484 00:25:59,080 --> 00:26:04,680 tôi không quan tâm đến Valentina, Valentino, bất kể cái quái gì. 485 00:26:04,760 --> 00:26:07,240 Tôi không quan tâm. Tôi không bận tâm. 486 00:26:07,320 --> 00:26:08,600 Anh ấy thuộc về tôi. 487 00:26:10,040 --> 00:26:13,440 Được rồi, thử thách 60 phút cám dỗ đang diễn ra tốt đẹp, 488 00:26:13,520 --> 00:26:16,640 và Bri vẫn khá tự tin rằng Demari không bị cám dỗ. 489 00:26:19,440 --> 00:26:22,600 Các anh có nghĩ Demari sẽ hôn không? 490 00:26:22,680 --> 00:26:24,680 Thú vị đấy. Tôi không chắc. 491 00:26:24,760 --> 00:26:28,360 Tôi muốn nói không vì anh ấy rất quý mến Bri. 492 00:26:30,280 --> 00:26:34,240 Nhưng nếu có sự rung động và nếu đúng thời điểm, 493 00:26:34,320 --> 00:26:37,800 nếu cô ấy đẹp, đúng kiểu người của anh ấy, 494 00:26:37,880 --> 00:26:40,040 vậy thì 110% là có. Sao lại không chứ? 495 00:26:40,120 --> 00:26:43,120 Ồ, rung cảm rất hài hòa. 496 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Nhưng thời gian cám dỗ sắp hết. 497 00:26:45,840 --> 00:26:48,880 - Tôi không nghĩ họ sẽ làm gì cả. - Tôi tin Demari. 498 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 - Thật ư? - Tôi không muốn anh ấy làm gì tệ hại. 499 00:26:51,280 --> 00:26:55,480 Tôi rất thích Bri. Tôi thấy thương cho Bri phải ở khu đày ải. 500 00:26:55,560 --> 00:26:59,360 Nhưng tôi không cảm thấy anh ấy sẽ hành xử nghiêm túc. 501 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 Cô gái đã chọn hẹn hò với anh ấy, giống như cô ấy đã nhắm Demari. 502 00:27:09,560 --> 00:27:12,640 Giờ anh có đang để ý ai không? 503 00:27:12,720 --> 00:27:17,400 Điều duy nhất tôi đã làm là tôi đã hôn một cô gái tên Bri. 504 00:27:17,480 --> 00:27:19,080 - Ồ, thế à? - Ừ. 505 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 Tôi tưởng anh đã làm được nhiều hơn. 506 00:27:22,920 --> 00:27:25,400 - Khỉ thật. Không sao. - Cô ấy có thích anh? 507 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 Ừ, cô ấy thích tôi, nhưng… 508 00:27:29,720 --> 00:27:30,560 Ý tôi là… 509 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 - Anh không thích cô ấy à? - Tôi có. 510 00:27:33,080 --> 00:27:36,120 - Tốt nhất là tôi nên thành thật. - Vậy là anh thích cô ấy. 511 00:27:36,200 --> 00:27:37,680 Chà, cô ấy được lắm. Ừ. 512 00:27:37,760 --> 00:27:40,880 - Chúa ơi. - Nói về sự quyến rũ thì cô rất đẹp. 513 00:27:42,520 --> 00:27:43,560 Anh nghĩ thế à? 514 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 Ừ, đúng vậy. 515 00:27:47,040 --> 00:27:48,440 Tôi không quan tâm đến Bri. 516 00:27:49,040 --> 00:27:51,000 Nghe có vẻ không quá nghiêm túc. 517 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 Tôi biết Demari thích tôi. 518 00:27:53,240 --> 00:27:56,080 Tôi thấy chỉ cần thêm thời gian, 519 00:27:56,160 --> 00:27:59,120 và tôi sẽ xem đôi môi đó có vị gì. 520 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Vì Katherine đã có Louis… 521 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 Tôi không nghĩ cô ấy sẽ bị cám dỗ. 522 00:28:09,640 --> 00:28:12,600 Katherine sẽ thấy cô ấy và Louis thuộc về nhau. 523 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 - Tôi không biết. - Cô nghĩ buổi hẹn sẽ thế nào? 524 00:28:15,200 --> 00:28:18,840 - Tôi nghĩ sẽ tốt. - Khó nói lắm. Chưa từng thấy cô ấy, kiểu… 525 00:28:18,920 --> 00:28:22,800 - Không biết tình cảm của cô ấy với Louis. - Cô ấy là người thích tán tỉnh. 526 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 Tôi vui với mọi thứ đang diễn ra. 527 00:28:37,200 --> 00:28:40,600 Tôi không muốn làm hỏng việc. Tôi không tập trung vào ngoại hình. 528 00:28:40,680 --> 00:28:42,800 Tôi cảm thấy mình cần đặt câu hỏi, 529 00:28:42,880 --> 00:28:46,680 tìm hiểu hơn về cuộc sống của cô ấy, 530 00:28:46,760 --> 00:28:48,320 và sau đó tấn công. 531 00:28:48,400 --> 00:28:50,120 Nói thêm một chút về cô đi. 532 00:28:50,200 --> 00:28:51,880 Sở thích của cô là gì? 533 00:28:51,960 --> 00:28:55,360 Tôi thích học nhảy, tham gia các lớp ngẫu nhiên với bạn bè. 534 00:28:55,440 --> 00:28:56,920 Được rồi. Nhảy salsa? 535 00:28:57,000 --> 00:29:00,560 Không, mang giày cao gót, mang giày cao gót nhảy hip-hop. 536 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 - Hip-hop? - Học với bạn bè. 537 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 Quá dữ. Cô có anh chị em không? 538 00:29:05,000 --> 00:29:06,920 Tôi có anh trai và chị gái. 539 00:29:07,000 --> 00:29:09,680 - Họ tuyệt lắm. Chúng tôi rất thân. - Tuyệt. 540 00:29:09,760 --> 00:29:11,760 Ừ. Còn công việc? Hay là… 541 00:29:11,840 --> 00:29:13,920 - Tôi là người mẫu. - Vậy à? Đỉnh. 542 00:29:14,000 --> 00:29:16,440 - Tôi làm người mẫu 12 năm rồi. - Nó thế nào? 543 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 Tuyệt lắm. Tôi thấy may mắn vì được làm việc đó, 544 00:29:19,480 --> 00:29:22,360 và những cơ hội mà nó mang đến cho tôi. 545 00:29:22,440 --> 00:29:23,320 Tuyệt quá. 546 00:29:24,680 --> 00:29:30,880 Không thể tin là anh ấy quá tập trung vào việc tìm hiểu tôi, 547 00:29:30,960 --> 00:29:35,640 nhưng lại không nói ra là anh ấy rất muốn… chịch tôi. 548 00:29:36,680 --> 00:29:38,760 Cristian đã khiến tôi nhận ra 549 00:29:38,840 --> 00:29:42,560 là hình như Louis không hỏi mấy câu này. 550 00:29:42,640 --> 00:29:44,640 Chúng tôi chỉ mê đắm nhau về mặt thể xác. 551 00:29:45,880 --> 00:29:49,720 Có vẻ cuối cùng Cristian đã khiến lòng Katherine dao động, 552 00:29:49,800 --> 00:29:51,200 nhưng hết thời gian rồi. 553 00:29:51,280 --> 00:29:52,200 GIỜ CÁM DỖ - 0 PHÚT 554 00:29:52,920 --> 00:29:56,640 Dù có gì đó nói với tôi là Lana vẫn chưa xong chuyện. 555 00:29:57,760 --> 00:29:59,080 - Ồ. - Phải rồi. 556 00:29:59,160 --> 00:30:00,800 Chào Lana! 557 00:30:02,760 --> 00:30:06,200 Để xem cô ấy nói gì. Thường thì không phải là tin tốt. 558 00:30:06,280 --> 00:30:07,680 Katherine và Demari, 559 00:30:07,760 --> 00:30:11,680 Valentina và Cristian có một giờ để quyến rũ các bạn. 560 00:30:11,760 --> 00:30:12,880 Gì cơ? 561 00:30:12,960 --> 00:30:14,920 Hết một giờ rồi. 562 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 Câu hỏi bây giờ là họ đã quyến rũ được các bạn chưa? 563 00:30:20,000 --> 00:30:21,840 Tôi cho các bạn hai lựa chọn. 564 00:30:21,920 --> 00:30:24,480 Các bạn muốn dừng cuộc hẹn ở đây, 565 00:30:24,560 --> 00:30:28,440 hoặc tiếp tục tìm hiểu người tôi mới đưa đến thêm 30 phút nữa? 566 00:30:29,000 --> 00:30:30,480 Nếu kéo dài thời gian hẹn hò, 567 00:30:30,560 --> 00:30:34,480 người ghép đôi hiện tại của các bạn sẽ vẫn phải ở trong khu đày ải. 568 00:30:35,840 --> 00:30:38,920 Ừ! Anh ấy là một người tuyệt vời! 569 00:30:39,000 --> 00:30:40,840 Cristian là một người tốt. 570 00:30:40,920 --> 00:30:43,440 Tôi không nghĩ có kết nối tình dục, 571 00:30:43,520 --> 00:30:45,920 nhưng có lẽ tôi không nên khép lòng như thế. 572 00:30:46,000 --> 00:30:50,080 Nên tôi muốn tiếp tục cuộc hẹn này và xem điều gì sẽ xảy ra. 573 00:30:52,040 --> 00:30:53,160 Lana, tôi muốn. 574 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Valentina rất tuyệt. 575 00:30:56,640 --> 00:31:00,480 Cô ấy rất xinh đẹp. 576 00:31:00,560 --> 00:31:03,600 Nên tôi không thể bỏ lỡ cơ hội này. 577 00:31:04,360 --> 00:31:05,200 Bùm! 578 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 Đặt lại đồng hồ nào. 579 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 GIỜ CÁM DỖ - 30 PHÚT 580 00:31:12,920 --> 00:31:14,280 Louis và Bri, 581 00:31:14,360 --> 00:31:18,520 Katherine và Demari được trao cơ hội để trả tự do cho hai người, 582 00:31:18,600 --> 00:31:21,640 hoặc tiếp tục hẹn hò thêm 30 phút nữa 583 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 với Valentina và Cristian. 584 00:31:24,520 --> 00:31:25,440 Không. 585 00:31:25,520 --> 00:31:26,440 Đúng là trò hề. 586 00:31:26,520 --> 00:31:30,000 Phải không? Tôi không biết đó là ngày Cá tháng Tư. 587 00:31:30,080 --> 00:31:32,000 Tôi ở đây chưa lâu đến thế. 588 00:31:32,080 --> 00:31:33,840 Cả hai đều đã quyết định 589 00:31:35,880 --> 00:31:39,440 chịu thua sự cám dỗ và kéo dài cuộc hẹn hiện tại của họ… 590 00:31:39,520 --> 00:31:41,320 Chúa ơi! 591 00:31:41,400 --> 00:31:43,400 … và để hai người ở khu đày ải 592 00:31:44,080 --> 00:31:45,760 cho đến khi có thông báo tiếp theo. 593 00:31:48,080 --> 00:31:48,960 Thật lòng mà nói, 594 00:31:49,040 --> 00:31:52,440 tôi nghĩ anh ấy sẽ biết tôi nổi giận 595 00:31:52,520 --> 00:31:56,440 nếu lúc này anh ấy thực sự thích một cô gái khác. 596 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 Điên thật. 597 00:31:58,720 --> 00:32:00,200 Không tốt chút nào nhỉ? 598 00:32:00,880 --> 00:32:03,560 Tôi thực sự bị sốc. Ngoài mong đợi của tôi. 599 00:32:04,160 --> 00:32:05,560 Trời ạ. 600 00:32:05,640 --> 00:32:07,080 Buổi hẹn hò chết tiệt. 601 00:32:07,680 --> 00:32:11,400 Cho mấy quả bom nổ chậm này thêm thời gian là có thể nổ thật đó. 602 00:32:14,200 --> 00:32:17,720 Katherine, kể tôi nghe về cái anh ở khu nghỉ dưỡng đi. 603 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 - Ừ… - Tôi hỏi về anh ấy được không? 604 00:32:21,400 --> 00:32:22,840 - Cứ hỏi. - Được chứ? 605 00:32:22,920 --> 00:32:26,000 Hiện tại, tôi đang nói chuyện với một anh tên Louis. 606 00:32:26,080 --> 00:32:29,440 Chúng tôi có một chút gắn kết. 607 00:32:29,520 --> 00:32:30,560 Ừ. Được rồi. 608 00:32:30,640 --> 00:32:35,240 Ừ, nhưng tôi tìm hiểu người khác thì cũng không có gì sai. 609 00:32:35,320 --> 00:32:36,200 Chính xác. 610 00:32:36,280 --> 00:32:37,680 - Kết nối. - Nghe nè… 611 00:32:37,760 --> 00:32:39,800 Ý tôi là, mọi thứ đều có thể thay đổi. 612 00:32:39,880 --> 00:32:41,920 - Cô có đang vui? Tôi có. - Ừ! 613 00:32:42,000 --> 00:32:44,080 - Ừ. - Đó là chuyện quan trọng nhất. 614 00:32:53,920 --> 00:32:56,760 Trông anh có vẻ như có cánh tay đẹp. 615 00:32:57,280 --> 00:32:58,120 Ừ, nó… 616 00:32:58,200 --> 00:32:59,240 Chúa ơi. 617 00:33:00,760 --> 00:33:05,960 Tôi sẽ cố hôn anh ấy. Sẽ không bỏ cuộc cho đến khi đạt được điều mình muốn. 618 00:33:06,040 --> 00:33:08,400 Đã đến lúc giở chiêu một chút. 619 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Đừng có giở chiêu. 620 00:33:10,720 --> 00:33:12,520 Đầu Demari sẽ nổ tung đó. 621 00:33:12,600 --> 00:33:15,400 Tôi cảm nhận được môi anh ở đầu ngón tay tôi. 622 00:33:15,480 --> 00:33:16,440 Cô có đôi môi đẹp. 623 00:33:17,240 --> 00:33:18,360 Và còn ngon lành nữa. 624 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 Tôi nghĩ chúng ta sẽ là một cặp đôi dễ thương. 625 00:33:26,400 --> 00:33:29,120 Tôi thực sự muốn hôn Demari ngay bây giờ. 626 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Cảm thấy quá dễ dàng. 627 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Nên tôi sẽ làm thế. 628 00:33:38,480 --> 00:33:40,080 Anh có muốn phá luật không? 629 00:33:42,280 --> 00:33:45,000 Tôi cho cô cảm giác đó à? Rằng tôi sẽ phá luật? 630 00:33:45,080 --> 00:33:47,160 Câu hỏi ngu ngốc. Tôi biết là anh muốn. 631 00:33:56,000 --> 00:34:00,280 Hãy hình dung viễn cảnh này. Demari và Valentina. 632 00:34:00,920 --> 00:34:02,200 Nếu họ phá luật, 633 00:34:02,280 --> 00:34:05,080 rồi anh ấy nói: "Thật ra, tôi không cảm thấy gì. 634 00:34:06,720 --> 00:34:09,640 tôi muốn ở bên Bri." Cô sẽ phản ứng ra sao? 635 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Nếu anh ấy phá luật, thì cứ ở với cô ấy. 636 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Đúng là vậy. 637 00:34:14,320 --> 00:34:16,280 Anh ấy sẽ một mình trên giường. 638 00:34:16,360 --> 00:34:21,560 Tôi không biết phải nghĩ gì, nhưng tôi chắc chắn không thích chơi đùa. 639 00:34:21,640 --> 00:34:25,120 Tôi không muốn thất vọng. Tôi không muốn xấu hổ. 640 00:34:25,200 --> 00:34:27,720 Lúc này tôi chỉ thấy căng thẳng. 641 00:34:36,360 --> 00:34:37,840 Vậy ta có hôn nhau không? 642 00:34:39,720 --> 00:34:40,640 Ngay bây giờ à? 643 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 Trời ơi. 644 00:34:44,760 --> 00:34:47,560 Hoặc anh muốn người đầu tiên hôn tôi là người khác? 645 00:34:49,400 --> 00:34:50,560 Chúa ơi. 646 00:34:50,640 --> 00:34:53,600 Các suy nghĩ trong đầu tôi là: "Không. Đừng hôn cô ấy." 647 00:34:55,000 --> 00:34:57,320 Tôi cũng nghĩ về Bri, 648 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 và việc cô ấy đang ở trong khu đày ải. 649 00:34:59,280 --> 00:35:02,440 Tôi cũng nghĩ về cả nhóm, và số tiền sẽ mất. 650 00:35:04,040 --> 00:35:05,640 Tôi cũng đang nghĩ về Lana, 651 00:35:06,440 --> 00:35:10,080 nhưng tôi không nghĩ mọi người hiểu giờ tôi hứng tình đến thế nào. 652 00:35:11,080 --> 00:35:12,120 Khó quá đi. 653 00:35:16,640 --> 00:35:19,000 Tôi chưa từng gặp ai gợi cảm như thế. 654 00:35:19,960 --> 00:35:21,000 Và cô ấy biết điều đó. 655 00:35:24,840 --> 00:35:26,720 Một nụ hôn nhỏ, thế nào? 656 00:35:26,800 --> 00:35:30,800 Tôi 100% đang cố ngăn mình không hôn cô ấy. 657 00:35:32,520 --> 00:35:34,640 Nhưng tôi không thể chịu được nữa. 658 00:35:35,240 --> 00:35:36,480 Ừ. 659 00:35:44,040 --> 00:35:44,880 PHÁ LUẬT 660 00:35:47,520 --> 00:35:49,680 Chúa ơi. Chao ôi! 661 00:35:54,640 --> 00:35:56,960 Tôi muốn làm thế lần nữa. 662 00:35:57,040 --> 00:35:59,200 Tôi luôn đạt được thứ tôi muốn. 663 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 Nghe có vẻ sáo rỗng, nhưng đúng là tôi luôn đạt được. 664 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 Thật quyến rũ. 665 00:36:08,320 --> 00:36:09,480 Ôi chao, Valentina. 666 00:36:09,560 --> 00:36:12,520 Nói về việc lưỡi một chàng trai quấn quanh ngón tay cô. 667 00:36:13,720 --> 00:36:17,520 Tôi nghĩ lát nữa Bri có thể cho anh ấy thấy một ngón tay khác. 668 00:36:18,120 --> 00:36:21,320 - Anh nghĩ tôi bao nhiêu tuổi? - Cỡ 38, 39 tuổi. 669 00:36:21,400 --> 00:36:23,480 - Chúa ơi! - Tôi giỡn. 670 00:36:23,560 --> 00:36:25,400 - Thật thô lỗ. - Cỡ 20, 21. 671 00:36:26,240 --> 00:36:28,320 Hay đấy. Không, tôi 27 tuổi. 672 00:36:28,400 --> 00:36:29,680 Cô 27 tuổi ư? 673 00:36:29,760 --> 00:36:32,280 - Trông cô như 21 tuổi. - Cảm ơn. 674 00:36:32,360 --> 00:36:34,200 - Cô rất xinh đẹp, tuyệt vời. - Tôi biết… 675 00:36:34,880 --> 00:36:36,960 - Cảm ơn. Cảm ơn nhiều. - Ừ. 676 00:36:37,560 --> 00:36:38,880 Tôi chắc chắn sẽ hôn cô ấy. 677 00:36:39,560 --> 00:36:41,880 Đến lúc hành động rồi. Tôi sẽ tấn công. 678 00:36:42,520 --> 00:36:45,320 - Tính anh rất tốt. Chàng trai tuyệt vời. - Cảm ơn. 679 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 - Ừ. - Ừ. 680 00:36:49,480 --> 00:36:53,720 Ngưỡng mộ sự tự tin, nhưng sắp hết 30 phút rồi. 681 00:36:53,800 --> 00:36:56,800 Cristian, nếu muốn thử vận may thì nhanh lên. 682 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Đùa tôi chắc. 683 00:37:03,720 --> 00:37:05,480 Trâu chậm uống nước đục. 684 00:37:05,560 --> 00:37:07,880 Thời gian chính thức hết. 685 00:37:07,960 --> 00:37:10,920 - Là Lana. - Chào Lana! 686 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 Tôi e là hết giờ rồi. 687 00:37:13,040 --> 00:37:15,200 Hy vọng các bạn đã có buổi hẹn hò vui vẻ, 688 00:37:15,280 --> 00:37:17,680 giờ các bạn phải đưa ra một quyết định quan trọng. 689 00:37:19,320 --> 00:37:21,200 Tôi sẽ quay lại ngay. 690 00:37:24,080 --> 00:37:25,480 Đưa tôi ra khỏi đây! 691 00:37:27,400 --> 00:37:29,840 Ồ, nhìn kìa. Cô ấy quay lại rồi. 692 00:37:29,920 --> 00:37:32,600 Ba mươi phút gia hạn thêm đã kết thúc. 693 00:37:32,680 --> 00:37:33,600 Tạ ơn Chúa. 694 00:37:33,680 --> 00:37:36,680 Tuy nhiên, các bạn có được trở lại khu nghỉ dưỡng hay không 695 00:37:36,760 --> 00:37:38,560 là do Katharine và Demari quyết định. 696 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Nghe có vẻ không ổn. 697 00:37:42,360 --> 00:37:45,080 Họ sắp có hai lựa chọn. 698 00:37:45,840 --> 00:37:48,080 Đưa hai người trở lại khu nghỉ dưỡng tối nay. 699 00:37:48,600 --> 00:37:53,240 Hoặc để các bạn ở khu đày ải 12 tiếng nữa. 700 00:37:54,520 --> 00:37:56,160 Họ có cho ta trở lại không? 701 00:37:56,760 --> 00:37:57,760 Điên quá. 702 00:37:57,840 --> 00:38:00,920 Nếu tôi phải qua đêm ở khu đày ải, 703 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 tức là Katherine đã chọn ở với anh chàng mới này. 704 00:38:05,480 --> 00:38:06,760 Ồ không. 705 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Vui lòng chờ quyết định của họ. 706 00:38:11,720 --> 00:38:12,880 Chúc mừng. 707 00:38:13,400 --> 00:38:17,320 Ở khu đày ải và phải chờ đợi? Hôm nay không phải ngày vui vẻ rồi. 708 00:38:19,640 --> 00:38:23,680 Katherine và Demari, nếu muốn dành nhiều thời gian hơn bên người mới, 709 00:38:23,760 --> 00:38:29,120 thì tôi sẽ giữ bạn cặp hiện tại của hai người ở khu đày ải thêm 12 giờ nữa. 710 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 Tôi thấy Cristian rất dễ thương. Anh ấy hài hước. 711 00:38:33,240 --> 00:38:35,960 Anh ấy muốn gắn kết với tôi. 712 00:38:36,040 --> 00:38:40,840 Với Louis, tôi không biết chắc nếu đây chỉ là sự kết nối tình dục, 713 00:38:40,920 --> 00:38:43,640 nhưng ngay bây giờ tôi chỉ nghĩ về Louis. 714 00:38:45,400 --> 00:38:48,480 Katherine, đã đến lúc đưa ra quyết định. 715 00:38:49,560 --> 00:38:51,840 Cô có muốn để Louis ra khỏi khu đày ải? 716 00:38:56,640 --> 00:38:57,760 Ừ, tôi muốn. 717 00:38:58,560 --> 00:39:00,440 Quyết định được ghi nhận. 718 00:39:02,160 --> 00:39:04,080 Tôi đã không ngờ. 719 00:39:07,480 --> 00:39:08,480 Demari, 720 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 anh có muốn Bri được ra khỏi khu đày ải? 721 00:39:14,360 --> 00:39:16,080 Chết tiệt, quyết định khó khăn. 722 00:39:17,600 --> 00:39:18,840 Rất cám dỗ. 723 00:39:22,680 --> 00:39:24,920 Anh có cần thêm thời gian để suy nghĩ? 724 00:39:27,280 --> 00:39:28,320 Có. 725 00:39:28,400 --> 00:39:29,480 Tôi hiểu rồi. 726 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 Louis. 727 00:39:33,480 --> 00:39:35,120 Katharine đã quyết định 728 00:39:36,040 --> 00:39:38,400 là anh có thể trở về khu nghỉ dưỡng. 729 00:39:38,480 --> 00:39:39,880 Tôi được thoát rồi! 730 00:39:40,400 --> 00:39:41,240 Bri. 731 00:39:42,720 --> 00:39:46,000 Demari yêu cầu thêm thời gian để suy nghĩ. 732 00:39:46,080 --> 00:39:47,160 Không. 733 00:39:47,240 --> 00:39:49,640 Xin vui lòng chờ cho đến khi tôi có câu trả lời. 734 00:39:54,600 --> 00:39:55,760 Thật tệ. 735 00:39:57,560 --> 00:40:00,720 Giờ tôi thấy chán ghét, 736 00:40:00,800 --> 00:40:06,160 tôi không biết chúng tôi sẽ thế nào, nhưng nếu anh ấy không thả tôi ra, 737 00:40:06,240 --> 00:40:08,040 anh ấy sẽ hối hận. 738 00:40:11,640 --> 00:40:13,640 Louis, thu dọn ngay đi, 739 00:40:13,720 --> 00:40:16,360 và chuẩn bị rời khỏi khu đày ải. 740 00:40:16,440 --> 00:40:18,480 Gặp lại cô sau vài phút nữa. 741 00:40:19,080 --> 00:40:19,920 Nhé? 742 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 Cô sẽ ra khỏi đây ngay thôi. 743 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 Demari, anh đã quyết định chưa? 744 00:40:30,880 --> 00:40:33,440 Tôi cảm thấy tôi và Bri, thật sự có gắn kết. 745 00:40:34,040 --> 00:40:35,960 Điều đó thật khó tìm. 746 00:40:37,160 --> 00:40:40,120 Nhưng Valentina có lẽ 747 00:40:40,200 --> 00:40:43,440 là người phụ nữ quyến rũ nhất tôi từng gặp trong đời. 748 00:40:46,520 --> 00:40:48,880 Demari, anh phải quyết định. 749 00:40:49,800 --> 00:40:52,040 Tôi nghĩ câu trả lời khá rõ ràng. 750 00:40:52,640 --> 00:40:53,680 - Cô nghĩ vậy à? - Ừ. 751 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 Ừ. Anh sẽ ở lại với tôi. 752 00:40:57,280 --> 00:40:58,520 Có hay không? 753 00:41:02,720 --> 00:41:04,200 Valentina, cô ấy vừa đến đây. 754 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Tôi đã có kế hoạch tìm hiểu cô ấy. 755 00:41:09,200 --> 00:41:12,160 Nhưng tôi vẫn nghĩ về việc Bri đang ở khu đày ải. 756 00:41:12,680 --> 00:41:13,560 Khó quá. 757 00:41:17,280 --> 00:41:19,240 Nói bằng tiếng Tây Ban Nha đi. Sí. 758 00:41:21,120 --> 00:41:23,880 Cảm thấy như tay tôi nắm giữ số phận của người khác. 759 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Cẩn thận với những gì anh nói. 760 00:41:28,920 --> 00:41:30,400 Tôi thấy buổi hẹn rất vui. 761 00:41:32,040 --> 00:41:33,120 Tôi sẽ quyết định. 762 00:41:35,640 --> 00:41:38,360 Khoan. Giờ họ lại bắt ta đợi à? 763 00:41:39,120 --> 00:41:41,880 Không thể chịu nổi cái trò lửng lơ này. 764 00:41:47,760 --> 00:41:51,080 Có cô gái mới đến nên tôi không muốn mặc nhiều. 765 00:41:51,160 --> 00:41:53,560 Tối nay tôi muốn ăn mặc gợi cảm. 766 00:41:56,040 --> 00:41:58,000 Nếu anh ấy trở lại, tay trong tay với cô ấy… 767 00:41:58,080 --> 00:41:59,520 - Ai? Demari? - Demari. 768 00:42:00,040 --> 00:42:01,040 Chết tiệt. 769 00:42:01,120 --> 00:42:03,320 Tôi cảm thấy như thế sẽ gây rắc rối. 770 00:42:19,640 --> 00:42:21,320 Louis kiềm chế hơn Katherine. 771 00:42:21,400 --> 00:42:24,640 Tôi thích nghĩ rằng Katherine chỉ để ý đến Louis, 772 00:42:24,720 --> 00:42:26,480 và cô ấy đã được thuần hóa một chút. 773 00:42:27,280 --> 00:42:29,320 Nhưng đó là Katherine mà, đúng không? 774 00:42:31,120 --> 00:42:33,960 Ôi, anh không có đức tin đó, Chris. 775 00:42:35,640 --> 00:42:39,280 Đã đến lúc Louis tái xuất. 776 00:42:40,240 --> 00:42:41,920 - Ổn chứ, mọi người? - Chào anh bạn. 777 00:42:42,000 --> 00:42:43,720 Ồ, Louis trở lại rồi kìa. 778 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Bri đâu? 779 00:42:45,280 --> 00:42:48,440 Khu đày ải thế nào? Anh ở trong phòng có giường tầng à? 780 00:42:48,520 --> 00:42:51,400 - Ừ, anh bạn. - Giờ anh hiểu điều tôi nói rồi đấy. 781 00:42:51,480 --> 00:42:52,840 Ừ. Chúng tôi đã ở đó. 782 00:42:52,920 --> 00:42:55,840 Rất khó khăn cho Bri, nhưng cô ấy đã vượt qua. 783 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Rồi Lana nói: 784 00:42:57,440 --> 00:43:02,240 "Louis, Katherine đã quyết định, đưa anh trở lại biệt thự." 785 00:43:02,320 --> 00:43:05,760 - Vậy Demari không chịu cho Bri về. - Tôi không biết. 786 00:43:05,840 --> 00:43:09,360 Anh thấy sao về Katherine? Cô ấy thật lòng với anh? 787 00:43:09,440 --> 00:43:12,840 Nếu cô ấy chọn anh kia, cô ấy tiết kiệm thời gian cho tôi. 788 00:43:12,920 --> 00:43:16,280 - Nếu cô ấy rời đi thì không thuộc về anh. - Ừ, đúng vậy. 789 00:43:17,800 --> 00:43:20,280 - Chờ đã, tôi nghe có tiếng ai đó. - Ừ. 790 00:43:21,000 --> 00:43:23,680 - Không… - Chết tiệt. 791 00:43:26,400 --> 00:43:28,120 Ồ, trông anh ấy dễ thương. 792 00:43:28,720 --> 00:43:29,960 Chúa ơi. 793 00:43:31,600 --> 00:43:34,160 Ồ, không. Đừng nói là họ đang nắm tay nhau. 794 00:43:34,240 --> 00:43:36,680 - Khốn kiếp. - Họ đang nắm tay nhau. 795 00:43:36,760 --> 00:43:38,920 Thật hèn hạ. Điên quá đi. 796 00:43:41,320 --> 00:43:42,360 Tôi rất bối rối. 797 00:43:42,440 --> 00:43:45,240 - Đây là Cristian! - Rất vui được gặp mọi người. 798 00:43:47,400 --> 00:43:50,360 Một mặt, Katherine giúp tôi ra khỏi khu đày ải. 799 00:43:50,440 --> 00:43:51,480 Mặt khác, 800 00:43:53,080 --> 00:43:54,680 họ đang nắm tay nhau. 801 00:43:56,080 --> 00:43:57,880 Sao họ lại nắm tay nhau? 802 00:43:57,960 --> 00:44:00,280 - Khoan đã. Anh đến từ đâu? - Chicago. 803 00:44:01,000 --> 00:44:02,840 - Hay quá! - Ừ. 804 00:44:02,920 --> 00:44:05,000 - Ngồi đi. - Ừ. Phải. 805 00:44:05,080 --> 00:44:07,880 Tôi rất phấn khích khi có người mới đến, 806 00:44:07,960 --> 00:44:10,760 nhưng Cristian không lập tức thu hút tôi. 807 00:44:13,240 --> 00:44:14,200 Khó chịu quá. 808 00:44:14,280 --> 00:44:16,120 - Buổi hẹn hò thế nào? - Chi tiết. 809 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 - Ừ. - Kể tường tận đi. 810 00:44:18,320 --> 00:44:20,480 Tôi nghĩ nắm tay chỉ là cử chỉ lịch sự. 811 00:44:20,560 --> 00:44:22,480 - Biết không? - Lịch sự thì làm thế. 812 00:44:22,560 --> 00:44:25,400 Cô ấy nắm chặt tay anh đó. Chặt không gỡ được luôn kìa. 813 00:44:25,480 --> 00:44:29,120 Cứ đợi đến khi nghe về những đôi môi không gỡ được 814 00:44:29,200 --> 00:44:31,920 giữa Demari và Valentina. 815 00:44:32,000 --> 00:44:34,600 - Buổi hẹn rất dễ thương. Rất vui vẻ. - Rất dễ thương! 816 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 - Đồ ăn ngon, rượu vang. - Ừ. 817 00:44:36,360 --> 00:44:38,800 - Ừ, chúng tôi đã hiểu nhau hơn. - Cười đùa rất vui. 818 00:44:38,880 --> 00:44:42,400 - Có vẻ đó là buổi hẹn hò tuyệt vời. - Đúng rồi. Rất vui. 819 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 Không hành động à? 820 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 - Không, không phá luật. - Rất nhẹ nhàng. 821 00:44:47,480 --> 00:44:48,720 Tôi lo cho Bri. 822 00:44:49,440 --> 00:44:51,800 Ừ, cô ấy không ở đây, tôi lo cho cô ấy. 823 00:44:51,880 --> 00:44:54,600 Mọi người có nghĩ buổi hẹn của Demari rất tốt… 824 00:44:54,680 --> 00:44:56,000 Cô ấy phải ở lại khu đày ải? 825 00:44:57,040 --> 00:44:59,160 - Sẽ rất khắc nghiệt. - Kinh khủng. 826 00:44:59,240 --> 00:45:01,360 - Tôi không tin Demari. - Tôi không biết. 827 00:45:01,440 --> 00:45:03,920 Tôi không nghĩ Demari tin tưởng bản thân mình. 828 00:45:04,000 --> 00:45:06,560 Nhưng liệu anh ấy có giữ Bri ở khu đày ải hay không, 829 00:45:06,640 --> 00:45:09,160 ta sắp được thấy vài thứ rất dữ dội. 830 00:45:11,000 --> 00:45:12,480 Cô ấy đâu? 831 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 Phù! Mọi người ơi, Bri được tự do. 832 00:45:18,000 --> 00:45:22,200 Và xem cái cách chống nạnh đó, cô ấy hẳn có chuyện phải làm. 833 00:45:22,280 --> 00:45:26,000 Ôi trời. Hẳn là sẽ lộn xộn đây. 834 00:45:26,080 --> 00:45:27,880 Và tôi rất háo hức. 835 00:45:33,640 --> 00:45:34,520 Bri đã trở lại. 836 00:45:35,600 --> 00:45:38,240 - Tôi biết cô ấy sẽ trở lại. - Trông cô ấy không vui. 837 00:45:40,400 --> 00:45:42,320 Cho chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra. 838 00:45:42,400 --> 00:45:44,880 Cô gái mới là ai, và cuộc hẹn như thế nào? 839 00:45:44,960 --> 00:45:47,200 - Chưa thấy họ. - Không biết cô ấy ở đâu. 840 00:45:47,280 --> 00:45:49,400 - Chưa ai gặp Demari à? - Chưa. 841 00:45:49,480 --> 00:45:51,720 Sao cô ấy và Demari không ở đây? 842 00:45:52,720 --> 00:45:54,200 Cô thấy thế nào? 843 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Bối rối. 844 00:45:55,960 --> 00:46:00,440 Bối rối là phải. Nhớ khi Demari nói sẽ không thay lòng đổi dạ? 845 00:46:02,040 --> 00:46:04,160 - Chà. - Chết tiệt. 846 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Vì đầu tôi đang quay cuồng. 847 00:46:07,400 --> 00:46:09,800 - Ôi Chúa ơi. - Chúa ơi. 848 00:46:10,480 --> 00:46:14,040 Đó không phải bom hẹn giờ! Đó là bom nguyên tử. 849 00:46:14,120 --> 00:46:15,000 Mẹ kiếp. 850 00:46:15,080 --> 00:46:17,000 Đây rồi. 851 00:46:28,880 --> 00:46:30,440 Chuyện quái gì đang xảy ra? 852 00:46:38,240 --> 00:46:42,480 Anh ấy nắm tay cô gái đó, bước vào đây. 853 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 Còn không thèm nhìn qua đây. 854 00:46:44,360 --> 00:46:47,840 Anh ấy là tên nhóc, không phải đàn ông. 855 00:46:47,920 --> 00:46:49,200 - Khỏe không? - Hola. 856 00:46:49,280 --> 00:46:50,720 - Xin chào. - Hola. 857 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Chúa ơi. Cô ấy đẹp thật. 858 00:46:53,160 --> 00:46:57,440 Có lẽ… không có gì. Nói thật, có lẽ không có chuyện gì xảy ra. 859 00:46:58,080 --> 00:47:01,000 Đừng manh động. Nếu anh ấy nghĩ cô là lựa chọn thứ hai, tạm biệt. 860 00:47:01,080 --> 00:47:01,960 Mất mát của anh ấy. 861 00:47:03,320 --> 00:47:06,680 Demari đang hành động như… 862 00:47:07,880 --> 00:47:09,000 một thằng hèn. 863 00:47:09,080 --> 00:47:12,000 Ôi trời. Ánh nhìn giết người. 864 00:47:12,600 --> 00:47:14,720 Buổi hẹn hò thế nào? Hai người đã làm gì? 865 00:47:14,800 --> 00:47:17,120 - Tốt. - Vui lắm, anh bạn… 866 00:47:17,200 --> 00:47:19,520 - Nó thế nào? - Hẹn ở bãi biển. 867 00:47:20,440 --> 00:47:23,360 Chỉ là nói chuyện vui vẻ thôi. 868 00:47:23,440 --> 00:47:24,640 Tôi cá là thế. 869 00:47:24,720 --> 00:47:26,760 Ừ, chúng tôi đã nói chuyện rất vui. 870 00:47:27,440 --> 00:47:28,440 Và đã hôn nhau. 871 00:47:31,440 --> 00:47:34,280 - Cô ấy không phí thời gian. - Chúa ơi! 872 00:47:34,360 --> 00:47:35,560 Sao cơ? 873 00:47:35,640 --> 00:47:37,720 Demari, không! 874 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 Bri sẽ nghĩ gì? 875 00:47:40,280 --> 00:47:42,840 - Chúa ơi. - Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 876 00:47:43,440 --> 00:47:46,480 - Họ đang làm cái quái gì vậy? - Hành xử như điên. 877 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 Anh ấy không phí thời gian. 878 00:47:49,320 --> 00:47:51,240 - Không phí thời gian. - Cô ấy dụ được tôi. 879 00:47:51,320 --> 00:47:52,880 - Miễn phí à? - Nụ hôn nhỏ. 880 00:47:52,960 --> 00:47:53,800 Miễn phí à? 881 00:47:56,040 --> 00:47:58,280 - Cũng tốn tiền à? - Ừ… 882 00:47:59,800 --> 00:48:02,000 Đừng nhìn chằm chằm. Tôi không quan tâm. 883 00:48:03,520 --> 00:48:04,920 Lucy. 884 00:48:05,000 --> 00:48:06,760 Mọi người, ai đã tiêu tiền? 885 00:48:07,360 --> 00:48:10,360 - Tôi đã tiêu một chút. - Vậy sao tôi không thể tiêu tiền? 886 00:48:10,440 --> 00:48:11,520 Cô đã tiêu tiền rồi. 887 00:48:13,440 --> 00:48:14,320 Khoan. Sao cơ? 888 00:48:14,400 --> 00:48:17,040 Bình tĩnh. Chúa ơi. 889 00:48:18,000 --> 00:48:20,400 - "Cô đã tiêu tiền." - "Cô đã tiêu tiền." 890 00:48:20,480 --> 00:48:21,920 - Tôi chỉ trích dẫn. - Không. 891 00:48:22,000 --> 00:48:24,520 "Cô đã tiêu tiền rồi." 892 00:48:25,120 --> 00:48:28,680 Tôi không quan tâm đến mấy chuyện thiếu tôn trọng. 893 00:48:28,760 --> 00:48:32,040 Nếu anh ấy đã hôn cô gái này, chấp nhận sự thật. 894 00:48:32,120 --> 00:48:35,440 Mong anh ấy hạnh phúc trong tương lai. Không phải với tôi. 895 00:48:35,520 --> 00:48:37,000 Chắc chắn đó. 896 00:48:37,080 --> 00:48:38,280 Đi nào. 897 00:48:39,040 --> 00:48:40,520 - Bọn tôi sẽ quay lại. - Mẹ kiếp. 898 00:48:40,600 --> 00:48:42,000 Ồ. Ừ. 899 00:48:42,080 --> 00:48:45,600 - Hai người hợp nhau ngay à? - Ừ, hợp nhau ngay. 900 00:48:45,680 --> 00:48:46,840 Buổi hẹn tuyệt vời. 901 00:48:48,240 --> 00:48:51,320 Nhìn phía bên phải anh kìa. Nhìn bên phải. 902 00:48:55,360 --> 00:48:56,960 Biết chuyện tồi tệ là gì không? 903 00:48:57,040 --> 00:49:00,960 Demari bước vào, tay trong tay với Valentina, và anh ấy đã phá luật. 904 00:49:01,040 --> 00:49:04,680 Giờ tôi nghĩ, Katherine có phá luật không? 905 00:49:05,320 --> 00:49:07,240 - Louis! - Các cô khỏe chứ? 906 00:49:07,320 --> 00:49:08,840 - Bạn tôi. - Ổn chứ? 907 00:49:08,920 --> 00:49:10,360 - Chào! - Khu đày ải thế nào? 908 00:49:10,440 --> 00:49:13,880 - Katherine, ta nói chuyện chút nhé? - Ừ, tất nhiên rồi. 909 00:49:13,960 --> 00:49:15,760 - Ừ. - Nói chuyện một chút. 910 00:49:17,080 --> 00:49:19,560 Tôi chỉ muốn biết thôi. Tôi chỉ muốn biết. 911 00:49:20,280 --> 00:49:23,080 Rõ ràng là tôi đã thấy cô nắm tay anh ấy. 912 00:49:23,160 --> 00:49:24,920 Vậy buổi hẹn hò thế nào? 913 00:49:26,560 --> 00:49:29,240 Ừ, buổi hẹn hò của tôi rất tuyệt. 914 00:49:30,360 --> 00:49:35,200 Anh ấy có mọi đặc điểm tôi thích, vẻ ngoài đúng kiểu tôi thích, 915 00:49:35,280 --> 00:49:38,760 và… chúng tôi đã có khoảng thời gian vui vẻ bên nhau. 916 00:49:39,880 --> 00:49:44,440 Và anh ấy đã nói, tôi là kiểu anh ấy thích, 917 00:49:44,520 --> 00:49:46,960 là kiểu phụ nữ anh ấy thích. 918 00:49:49,440 --> 00:49:50,360 Được. 919 00:49:50,960 --> 00:49:55,240 Anh ấy có mọi đặc điểm tôi thích. 920 00:49:55,960 --> 00:49:57,080 Tôi đã bị cám dỗ. 921 00:49:58,600 --> 00:50:00,800 Nhưng anh ấy không hấp dẫn tôi. 922 00:50:00,880 --> 00:50:04,760 - Tôi đã không hôn anh ấy. - Nghe thế thật mừng. 923 00:50:04,840 --> 00:50:08,560 Tôi biết mình đã an toàn. Thôi nào. Không có gì phải lo. 924 00:50:09,720 --> 00:50:11,040 Không hề. 925 00:50:11,120 --> 00:50:12,280 Dù đã có lo một chút. 926 00:50:12,360 --> 00:50:15,560 Khi xa tôi anh có nhớ tôi chút nào không? 927 00:50:15,640 --> 00:50:17,360 Đây rồi. 928 00:50:17,440 --> 00:50:20,160 Cristian khiến tôi nhận ra tôi thích Louis rất nhiều. 929 00:50:20,240 --> 00:50:23,560 Tôi muốn xem liệu tôi có thể tạo kết nối sâu sắc hơn với anh ấy. 930 00:50:23,640 --> 00:50:24,520 Ừ. 931 00:50:25,880 --> 00:50:29,080 Vấn đề là, tôi biết Louis có gì dưới đó. 932 00:50:29,160 --> 00:50:33,640 Nên tôi muốn hiểu anh ấy về thể chất cũng như cảm xúc. 933 00:50:35,960 --> 00:50:38,120 Tối nay phải khó khăn lắm mới giữ tay tôi yên. 934 00:50:40,840 --> 00:50:45,160 Tôi lại có cảm giác Bri cũng không để yên cho Demari. 935 00:50:45,240 --> 00:50:47,400 Nên cứ gọi sẵn nhân viên y tế chờ đó vậy. 936 00:50:47,480 --> 00:50:49,280 Tôi rất tiếc vì cô có một ngày tồi tệ. 937 00:50:49,360 --> 00:50:54,400 Mới hẹn hò một buổi mà đã bước vào, tay trong tay. 938 00:50:54,480 --> 00:50:57,280 - Thật điên rồ. - Thật hoang đường, nhưng… 939 00:50:57,360 --> 00:50:59,480 Thậm chí còn không nhìn về phía cô. 940 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Tôi nghĩ anh ấy là tên ngốc. 941 00:51:02,240 --> 00:51:04,600 Không, tôi chỉ nghĩ tối nay sẽ rất thú vị vì… 942 00:51:05,680 --> 00:51:08,400 Tôi ư? Tôi sẽ lên tiếng cho coi. 943 00:51:08,480 --> 00:51:10,960 - Được rồi. Gặp mọi người sau. - Chào. 944 00:51:11,040 --> 00:51:12,040 Chết tiệt. 945 00:51:12,120 --> 00:51:16,280 Tôi biết tôi cần nói với Bri về nụ hôn trước khi ai đó cho cô ấy biết. 946 00:51:16,360 --> 00:51:21,880 Không nói với cô ấy là tôi sai trầm trọng. Nhưng tôi rất căng thẳng. 947 00:51:21,960 --> 00:51:25,360 - G, cho chúng tôi nói chuyện riêng nhé? - Không vấn đề. 948 00:51:25,440 --> 00:51:26,280 Cảm ơn. 949 00:51:36,440 --> 00:51:39,240 Anh ấy trông có vẻ tội lỗi, 950 00:51:39,320 --> 00:51:43,520 nên tôi chỉ muốn Demari đàn ông lên và nói chuyện với tôi. 951 00:51:44,640 --> 00:51:48,960 Nếu không, tôi sẽ nói chuyện với anh ấy, và sẽ không dễ thương đâu. 952 00:51:49,920 --> 00:51:52,040 Nếu Demari nói anh ấy đã hôn cô kia, 953 00:51:52,760 --> 00:51:54,440 anh ấy sẽ không có cơ hội thứ hai. 954 00:51:55,120 --> 00:51:56,320 Thế là xong. 955 00:51:59,280 --> 00:52:02,200 Tôi chỉ muốn thành thật về những việc đã xảy ra. 956 00:52:03,920 --> 00:52:05,360 Chúng tôi đã hẹn hò. 957 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 Buổi hẹn diễn ra tốt đẹp. 958 00:52:10,840 --> 00:52:12,720 - Tôi… - Tôi cóc quan tâm. 959 00:52:16,760 --> 00:52:20,320 Anh bước vào đây, tay trong tay với cô ấy ngay trước mặt tôi… 960 00:52:24,320 --> 00:52:25,800 Anh là kiểu đàn ông đó à? 961 00:52:26,560 --> 00:52:27,880 Sống thật đi. 962 00:52:27,960 --> 00:52:29,760 Anh là đàn ông mạnh mẽ, phải không? 963 00:52:31,520 --> 00:52:34,920 Sao không đến nói chuyện với tôi trước? 964 00:52:39,200 --> 00:52:41,440 Tôi hiểu là cô đang buồn và… 965 00:52:44,080 --> 00:52:47,040 Tôi muốn anh nhìn vào mắt tôi khi anh nói chuyện với tôi. 966 00:52:54,000 --> 00:52:55,120 Tôi phải nói với cô ấy. 967 00:52:55,800 --> 00:53:00,840 Nhưng tôi chưa bao giờ thấy Bri giận dữ thế này, và giờ tôi rất sợ. 968 00:53:01,360 --> 00:53:02,880 Thực sự không biết phải làm gì. 969 00:53:06,280 --> 00:53:07,360 Rồi… 970 00:53:08,680 --> 00:53:11,280 - Chuyện này dẫn đến chuyện nọ. - Chà! 971 00:53:11,360 --> 00:53:14,480 - Rồi… - Bri sắp… 972 00:53:15,520 --> 00:53:17,720 nổi điên rồi. 973 00:53:20,160 --> 00:53:23,640 Và tôi cũng vậy nếu mấy người dám kết thúc tập này ở đây! 974 00:53:25,720 --> 00:53:27,000 Vừa thôi chứ! 975 00:53:28,080 --> 00:53:29,200 TIẾP THEO 976 00:53:29,720 --> 00:53:30,640 PHẢN BỘI 977 00:53:30,720 --> 00:53:34,640 - Anh ấy nói hôn cô là chi tiêu phù phiếm. - Anh ấy thích tôi đủ để rời xa cô. 978 00:53:34,720 --> 00:53:38,920 Demari hôn tạm biệt tôi được rồi. Không phải hôn môi. 979 00:53:39,000 --> 00:53:40,520 Bắp rang đâu? 980 00:53:40,600 --> 00:53:41,840 Hai ta nhìn thật nóng bỏng. 981 00:53:43,200 --> 00:53:46,440 Cần biết anh ấy có nghiêm túc không vì điều này có thể thay đổi mọi thứ. 982 00:53:47,480 --> 00:53:50,320 - Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? - Dễ chịu quá. 983 00:53:52,160 --> 00:53:53,240 PHÁ LUẬT 984 00:53:53,320 --> 00:53:56,160 - Không phải ai cũng qua mọi bài kiểm tra. - Thật cám dỗ. 985 00:53:56,240 --> 00:53:57,320 Thấy không? 986 00:53:57,920 --> 00:53:58,920 Đồ ngu. 987 00:53:59,880 --> 00:54:02,080 Điều này đã khiến cả nhóm mất 16… 988 00:54:02,160 --> 00:54:03,640 mất 40… 989 00:54:03,720 --> 00:54:06,280 mất 62.000 đô la. 990 00:54:06,360 --> 00:54:09,880 Mọi người cứ phá luật, rồi lại cứ tuyên bố là sẽ không phá luật. 991 00:54:09,960 --> 00:54:11,160 Tính toán không đúng rồi. 992 00:54:11,240 --> 00:54:12,160 NHỮNG NGƯỜI MỚI 993 00:54:12,240 --> 00:54:16,280 Tôi sẽ gửi đến hai người mới toanh quyến rũ. 994 00:54:18,240 --> 00:54:20,320 Tôi biết cô tính làm gì rồi, Lana Hư Hỏng. 995 00:54:20,400 --> 00:54:21,240 NGƯỜI BỊ LOẠI 996 00:54:21,320 --> 00:54:23,480 Vài người không hợp tác với tôi. 997 00:54:23,560 --> 00:54:25,560 Giờ các vị khách sẽ bị hiến tế. 998 00:54:29,160 --> 00:54:31,160 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy