1
00:00:09,280 --> 00:00:12,200
Je čas pustit Netflix a přivítat vzrůšo.
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,680
Na scénu se vrací
marnotratní hráči Charlie a Bri.
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
{\an8}Jsme zpátky, bejby!
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
{\an8}Opustit ubytovnu pro vyhnance
je fakt úžasnej pocit.
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Získám zpátky Lucy a všechno bude,
jak má bejt.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,920
Panebože, Demari.
Už jsem na svýho chlapáka připravená.
7
00:00:37,920 --> 00:00:40,320
{\an8}Jdu si rovnou pro něj.
8
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
Nazdárek, cizinci.
9
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Hurá, vy jste se vrátili!
10
00:01:01,040 --> 00:01:05,760
{\an8}Bri políbila Chrise, takže nevím,
jestli o ni vůbec dál usilovat.
11
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Ahoj! Moc mě těší.
12
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
- Čau, kotě. Charlie.
- Ahoj.
13
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
- Ahoj.
- Těší mě. Máš se?
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Já jsem tak rád, že jsem zpátky!
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,040
Jsem v rauši!
16
00:01:18,200 --> 00:01:20,280
Ale Lucy vypadá naštvaně,
17
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
a dost možná za to může
moje počínání hned v první den.
18
00:01:25,160 --> 00:01:26,640
Seš moje jednička.
19
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Políbit tři holky v jeden den
bylo trošku přes čáru.
20
00:01:31,440 --> 00:01:35,760
A taky se Lana nejspíš nezmínila
o těch 15 tácech, které jste projeli.
21
00:01:36,240 --> 00:01:38,280
Chcete nám něco říct?
22
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Přenechám ti slovo.
23
00:01:41,520 --> 00:01:45,160
Co zase provedli? To tam spolu dováděli?
24
00:01:46,320 --> 00:01:50,640
{\an8}Hned mě napadá,
že Charlie porušil pravidla s Bri.
25
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
{\an8}Překvapilo by mě to? Ne.
26
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
Řekni jim, co se stalo.
27
00:01:54,120 --> 00:01:58,520
Takže... zatímco jsme byli pryč,
navštívila nás Zlobivá Lana.
28
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
Zjevila se a řekla:
29
00:02:03,720 --> 00:02:09,000
„Chcete vidět, jestli vaši miláčci
za vaší nepřítomnosti s někým blbnou?“
30
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
Takže jsme utráceli za to,
že jsme vás sledovali.
31
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Já si oťukla Demariho.
32
00:02:20,280 --> 00:02:21,840
Panebože.
33
00:02:21,840 --> 00:02:25,080
Nechce se mi věřit, že mě Bri špehovala.
34
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
Ale aspoň se nelíbali.
35
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
Charlie a Bri, vítejte zpět v oáze.
36
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
Doufám, že ze své druhé šance
vytěžíte maximum.
37
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Dobrou noc, Lano!
38
00:02:36,920 --> 00:02:41,760
Bejt zpátky v oáze je úžasnej pocit.
A můj plán je získat zpátky Lucy.
39
00:02:41,760 --> 00:02:44,520
Musím ve vhodnou chvíli
vytáhnout eso z rukávu
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
a dostat se z týhle šlamastyky.
41
00:02:46,520 --> 00:02:49,160
Charlie musí vědět,
že jsem na něj naštvaná,
42
00:02:49,160 --> 00:02:50,640
protože mi ukřivdil.
43
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
Takže zvedám obrannej štít.
44
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
Strašně jste mi chyběly.
45
00:03:03,040 --> 00:03:09,120
Už mi ty klučičí žvásty lezly krkem.
Potřebuju pořádnej holčičí pokec.
46
00:03:09,120 --> 00:03:13,240
Vybudoval jsem s Bri přátelství.
Po takový době se sblížíte.
47
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
Myslím, žes ji okouzlil.
48
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Že se Bri líbím, už mi říkala,
49
00:03:18,520 --> 00:03:22,560
ale musí se mnou probrat,
co bylo mezi ní a Chrisem,
50
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
a vysvětlit mi,
co přesně se jí u toho honilo hlavou.
51
00:03:25,760 --> 00:03:27,440
Charlie měl zlomený srdce.
52
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Pořád mi říkal:
„Lucy je fakt výjimečná holka.“
53
00:03:30,440 --> 00:03:33,600
Celou dobu se za to proklínal.
54
00:03:33,600 --> 00:03:37,640
- Ale naštvaná jsem furt. Lhal mi.
- Nemyslím si, že je zlej.
55
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Poznala jsem ho a myslím,
že bys mu ještě měla dát šanci.
56
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
- Asi ještě potřebuju čas na rozmyšlenou.
- To je rozumný.
57
00:03:55,200 --> 00:03:56,080
Čau.
58
00:03:56,080 --> 00:03:58,280
Ahoj.
59
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
- Copak tady řešíte?
- Tebe.
60
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
Bezva! Tak v tom pokračujte.
61
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
Za chvilku jsem zpátky.
62
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
- To je chaos, co?
- Jsem dost napnutej.
63
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
- Potřebuju vzrušení.
- To ti nestačím?
64
00:04:15,440 --> 00:04:18,520
- Něco novýho. Potřebuju něco novýho.
- Sakra!
65
00:04:19,200 --> 00:04:24,080
Po rande s Jordanem mám pocit,
že chce dneska sdílet postel.
66
00:04:24,680 --> 00:04:26,080
Pozor, přetáčíme!
67
00:04:27,400 --> 00:04:30,480
Nevím, s kým jiným bych měl sdílet postel.
68
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
- Co to je?
- Tohle je ametyst.
69
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
- Je to...
- To je srdíčko?
70
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
Vlastně tak vypadá.
71
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Moc se mi líbí Joao,
72
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
kterej se mnou chce taky sdílet postel.
73
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Nechceš strávit noc radši se mnou?
74
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Božínku.
75
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Ty ses prostě zeptal.
76
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Vůbec nevím, co s tím.
77
00:04:54,480 --> 00:04:57,520
Tohle je malér,
protože netuším, co mám dělat.
78
00:04:58,480 --> 00:05:02,280
Neboj, Flavie, nejsi sama,
kdo řeší noční můru ještě před spaním.
79
00:05:02,280 --> 00:05:04,320
- Čí to je?
- Můžu si tě ukrást?
80
00:05:04,320 --> 00:05:09,080
Kde dnes složí hlavu
návrátivší se král s královnou?
81
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Chyběls mi.
82
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
Na kameře ti to slušelo. Úplně jsem...
83
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
Jsem trochu nervózní,
84
00:05:18,160 --> 00:05:23,920
protože nemám tušení,
jak se v tuhle chvíli Demari cítí,
85
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
ale musím mu dát najevo,
že už žádný hry hrát nehodlám.
86
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Takže... ubytovna pro vyhnance.
87
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
Není o co stát.
88
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Pořád jsem si to přehrávala...
89
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
Tohle byla chyba.
Tohle jsem udělala špatně.
90
00:05:40,720 --> 00:05:43,440
Proč jsi políbila Chrise?
91
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
Šlo tam spíš o to, že mě přitahoval.
92
00:05:46,400 --> 00:05:50,520
Přišlo mi,
že to ode mě bylo sobecký, protože...
93
00:05:51,280 --> 00:05:57,280
jsem pro tebe měla slabost od chvíle,
co jsem se tady objevila a uviděla tě.
94
00:05:59,000 --> 00:05:59,840
Jasně.
95
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
{\an8}- Omlouvám se.
- Chápu to. Byl to první den.
96
00:06:03,400 --> 00:06:07,800
Jestli pořád stojíš o to se poznat,
97
00:06:07,800 --> 00:06:08,960
budu moc ráda.
98
00:06:14,800 --> 00:06:15,840
Jo.
99
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
Jo.
100
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
- Nechceš mě obejmout?
- Tak trošku.
101
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Panebože. Mám zpátky svýho chlapa.
102
00:06:30,560 --> 00:06:36,480
Horší bude se v noci udržet
a nic s Demarim nevyvádět.
103
00:06:36,480 --> 00:06:39,360
- Akorát objetí, protože víš jak...
- Jo, jasně.
104
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Musím se ovládat.
105
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
Páč jestli už někam nechci,
tak do vyhnanství.
106
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Lana tě má v kravatě, co?
107
00:06:47,800 --> 00:06:51,400
Budu hodná holka.
Budu se chovat, jak nejlíp umím.
108
00:06:51,920 --> 00:06:55,880
První postelový páreček
je zjevně na světě. Zbývají dva.
109
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Tak co,
110
00:07:02,400 --> 00:07:05,840
mělas radost,
když jsi viděla, že se vracím?
111
00:07:05,840 --> 00:07:10,720
Popravdě jsem byla pěkně naštvaná.
Otrávená a rozrušená.
112
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
Nepřemýšlel jsem hlavou, ale pérem.
113
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
Je to takovej můj problém,
na kterým právě pracuju.
114
00:07:16,400 --> 00:07:19,280
Pykám za svoje chyby a mám co napravovat.
115
00:07:19,280 --> 00:07:21,280
Je čas povolat Charlieho kouzlo.
116
00:07:21,280 --> 00:07:25,840
Taky ti chci říct, že jsem tam
pro tebe napsal písničku.
117
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
- Vážně? Písničku?
- Jo.
118
00:07:27,760 --> 00:07:28,680
Ty jo.
119
00:07:28,680 --> 00:07:30,280
- Chceš ji slyšet?
- Chci.
120
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
A jéje.
121
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Lucy,
122
00:07:34,600 --> 00:07:38,800
já nemůžu se nabažit tvý zatracený pusy.
123
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
Chci jen tebe, Lucy.
124
00:07:43,760 --> 00:07:47,280
- Zpívám to od srdce.
- Jasně. Ještě se ukloň, Ede Sheerane.
125
00:07:49,280 --> 00:07:50,680
Postel sdílet nebudeme.
126
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
- Fakt ne?
- Ne.
127
00:07:52,880 --> 00:07:58,400
Charlie, pohořels jak cucák nevyzrálý.
128
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Možná to bude těžší, než jsem čekal.
129
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
- Musíš si to zasloužit.
- Vážně?
130
00:08:03,960 --> 00:08:07,680
Tak to vypadá, že mě po návratu
z vyhnanství čeká těžká lopota.
131
00:08:07,680 --> 00:08:10,800
Jsem ochotnej kvůli Lucy udělat cokoliv.
132
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Před spaním
zbývá rozluštit poslední rébus.
133
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
S kým si nakonec ustele
naše sladká Flavia?
134
00:08:22,120 --> 00:08:24,520
S Joaem, nebo Jordanem?
135
00:08:24,520 --> 00:08:27,160
Při čištění zubů tančím. Vůbec nevím proč.
136
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Dneska ulehám s bezkonkurenční desítkou
a jsem z toho totálně vedle.
137
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
{\an8}Země volá Jordana.
138
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
Ještě se nerozhodla.
139
00:08:35,720 --> 00:08:40,720
{\an8}Už se těším, až se svlíkne
a zase se navlíkne do sexy pyžámka.
140
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
Já bych se ještě neradovala.
141
00:08:46,600 --> 00:08:50,080
Můžeš skončit v pelechu
pro odmítnuté s nevyzrálým Charliem,
142
00:08:50,080 --> 00:08:52,240
pokud se Joao předvede.
143
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
Zatím nic nepotvrdila ani neřekla.
144
00:08:56,600 --> 00:08:59,960
{\an8}Jsem si dost jistej,
že Flavia bude sdílet postel se mnou.
145
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Nemůžu se rozhodnout. Jordan, nebo Joao?
146
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Bože můj...
147
00:09:10,200 --> 00:09:12,640
Jsem pod strašným stresem.
148
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Panebože! To myslí vážně?
149
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
{\an8}Dělá si prdel?
150
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
Tohle musí bolet, Jordane.
151
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Tak to je trapas.
152
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Já myslel, že mezi náma přeskočila...
153
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Ale asi ne.
154
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Sorry, Jordane.
Ale neboj, já se o Flavii postarám.
155
00:10:18,960 --> 00:10:20,840
Fakt nevím, co mám dělat.
156
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Cítím se ublíženě.
Jsem citlivej kluk, takže asi tak.
157
00:10:47,920 --> 00:10:49,440
Bože.
158
00:10:49,440 --> 00:10:50,840
Dobré ránko, krásko.
159
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
Tak jak jste se vyspali, zlatíčka?
160
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Svoboda má něco do sebe.
161
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
- Načerpala jsem sílu.
- Jo, fakt suprově.
162
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
Snad se jednou probudím bez stojáka.
163
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Jsem v sedmým nebi.
164
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
Flavia je strašně sexy
a jsem z ní šíleně nadrženej.
165
00:11:15,400 --> 00:11:18,320
Dneska mám v plánu ukázat jí,
že jsem hodnej kluk,
166
00:11:18,320 --> 00:11:21,360
protože si vážně přeju,
aby zůstala u mě v posteli.
167
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
- Kdyby ti byl hic, klidně mě odstrč.
- Jo, jasně.
168
00:11:27,200 --> 00:11:32,520
Rozhodla jsem se sdílet postel s Joaem,
protože toho máme víc společného.
169
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Ale pořád mám strach, že je to kurevník.
170
00:11:36,640 --> 00:11:39,000
Ale Jordan vypadá trochu naštvaně,
171
00:11:39,000 --> 00:11:42,840
takže chci vyčistit vzduch
a zkusit si s ním promluvit.
172
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
Joao, vypadáš trochu provinile.
173
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Byl jsem hodnej.
174
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
- Já slyšela líbání.
- Ne.
175
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
Já byla jak andílek.
176
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
Jak Joao s Flavií řekli,
že pravidla neporušili,
177
00:11:55,080 --> 00:11:59,840
začal jsem si klást otázku, proč si to
rozmyslela, když se fyzicky nepřitahujou.
178
00:11:59,840 --> 00:12:03,640
Možná ještě existuje šance,
že to mezi náma neskončilo.
179
00:12:03,640 --> 00:12:07,160
- Jen jsme si povídali. Celou noc.
- Celou noc.
180
00:12:07,160 --> 00:12:09,200
Já tam od vás slyšel spíš...
181
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
Kdopak se nám to usmívá?
182
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Ne!
183
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Včera jsme šli příkladem, co?
184
00:12:15,320 --> 00:12:16,880
To teda jo.
185
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Počkat, Louis seká dobrotu?
186
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Včera jsem byl fakt hodnej.
187
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
{\an8}Hezky jsme si popovídali
a já se pochlubil Big Benem.
188
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Big Benem?
189
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
Někoho jsi tam dole probudila.
190
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
Já fakt nemám slov.
191
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
Je to boj.
192
00:12:42,360 --> 00:12:44,560
- Nemůžu se ho aspoň dotknout?
- Ne.
193
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Pro ty, kteří to neví,
Big Ben je obrovská věž.
194
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
Moje ručky včera zůstaly na mojí půlce.
195
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
- Jsem na nás hrdá.
- Ale dá se říct, že mám problém.
196
00:12:57,480 --> 00:12:59,080
Katherine je pěkná koketka.
197
00:12:59,080 --> 00:13:03,160
Nevím, jak dlouho to ještě dám
bez porušení dalšího pravidla.
198
00:13:03,160 --> 00:13:07,240
{\an8}Nemyslím na nic jinýho
než na jeho obrovitánskej Big Ben.
199
00:13:11,280 --> 00:13:12,440
To je švanda, co?
200
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
- Ahoj.
- Ahoj.
201
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
- Nechceš si jen tak popovídat?
- Ne.
202
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
- Ani objetí?
- Ne.
203
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
- Zasluž si ho.
- Jasně.
204
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Chci Jordanovi říct,
že mezi náma dvěma už nic není
205
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
a že to chci zkusit s Joaem.
206
00:13:47,520 --> 00:13:52,640
Jsem z toho rozhovoru šíleně nervózní,
protože bych nerada ranila jeho city.
207
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Čau.
208
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
- Ahoj.
- Copak je?
209
00:13:57,880 --> 00:14:00,960
Nic. Jen jsem si s tebou chtěla promluvit.
210
00:14:07,240 --> 00:14:12,280
Musíme trochu vyčistit vzduch.
Cítím mezi náma menší napětí.
211
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
To asi jo.
212
00:14:13,440 --> 00:14:16,440
Jak se vlastně cítíš?
Nebyla šance to probrat.
213
00:14:16,440 --> 00:14:19,520
Jak jsem tě uviděl, řekl jsem si:
„Tu chci poznat.“
214
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
Jsem z maloměsta.
Vídám furt ty samý holky.
215
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
Tohle pro mě bylo něco novýho.
216
00:14:24,240 --> 00:14:29,160
Takže jsem měl asi moc velký očekávání,
kam až to zajde.
217
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Já si to rande vážně užila.
Hezky jsem se bavila.
218
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
- Jo.
- A seš fakt moc hodnej kluk.
219
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
Jo.
220
00:14:36,960 --> 00:14:38,720
Upřímně jsem si říkala...
221
00:14:38,720 --> 00:14:43,400
Nikdy nevíš,
jestli mezi náma přece jen není jiskra.
222
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
Věřím tomu, že se jí furt líbím.
Ještě jsme neskončili.
223
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
Pořád to můžeme slepit.
224
00:14:49,760 --> 00:14:54,080
Necháváš si možnosti otevřený,
i když jsi navázala spojení s Joaem?
225
00:14:58,080 --> 00:15:00,800
Takže nečekáš,
že by ses ještě něčemu otevřela?
226
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Upřímně jsem za tebou šla
bez jakýchkoliv očekávání.
227
00:15:05,840 --> 00:15:10,960
Po tom našem rande to mezi námi
vidím spíš na přátelství.
228
00:15:12,720 --> 00:15:13,560
Myslíš?
229
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Jo.
230
00:15:15,640 --> 00:15:18,560
Doufám, že zůstaneme kamarádi.
231
00:15:18,560 --> 00:15:23,280
Obávaná fráze „zůstaneme kamarádi“.
Ta musí chlapovi udělat radost, co?
232
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Tak jo.
233
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
- To zní dobře.
- Jo.
234
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Rozhodně.
235
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Jo. Rozhodně. Stopro. Všechno dobrý.
236
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
- Radši už se půjdu nachystat...
- Jo.
237
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
- Tak ahoj.
- Já taky. Dík za pokec.
238
00:15:41,240 --> 00:15:45,840
Takovýhle trapas jsme tu ještě neměli.
A to už jsem viděla hodně.
239
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Jordana jsem konečně uzavřela
240
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
a mojí dnešní výzvou
je neporušit pravidla s Joaem.
241
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
Jsem tady, abych šla příkladem.
242
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
A bude to pořádná fuška.
243
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
No tak, Flavie.
244
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
Pojem sebeovládání ti nic neříká?
245
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Jste dneska nadržený?
246
00:16:03,200 --> 00:16:06,480
Ale jak tak koukám,
tak tady ten pojem nezná nikdo.
247
00:16:06,480 --> 00:16:09,880
Děláš si prdel?
Já jsem nadržená v jednom kuse.
248
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Vůbec mi nepomáháš.
Musíme si slíbit, že se udržíme.
249
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
Jak to mám asi udělat,
když vypadáš takhle?
250
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
A co mám jako říkat já?
251
00:16:29,480 --> 00:16:31,840
Snažím se potlačit nutkání.
252
00:16:31,840 --> 00:16:35,960
Na místě bych z něj úplně všechno strhala.
253
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
Je to těžký, když se na mě díváš takhle.
254
00:16:38,960 --> 00:16:41,440
- Jak jako?
- Jako právě teď.
255
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Lano, je čas zavolat psychiatra.
256
00:16:44,520 --> 00:16:48,120
Naši hosté jeví vážné známky
hraniční poruchy nadrženosti.
257
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
Mám pocit, že mi vybouchne péro.
258
00:16:50,600 --> 00:16:53,800
Můj reaktor jede na plný obrátky.
259
00:16:57,000 --> 00:17:01,040
Naprosto šokující.
Naše banda potřebuje pomoc, Lano.
260
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Souhlasím, Desiree.
261
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Aby navázali hlubší a smysluplné vztahy,
262
00:17:06,280 --> 00:17:10,560
musí se mí hosté, zjevně vydáni
na milost jejich nenasytného libida,
263
00:17:10,560 --> 00:17:13,720
naučit ovládat a usměrňovat
své sexuální touhy.
264
00:17:15,160 --> 00:17:16,840
To zní jako plán, Lano.
265
00:17:16,840 --> 00:17:20,000
Snad je odbornice na tantrickou lásku
Layla Martinová
266
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
připravena na svůj zatím nejtěžší úkol.
267
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
{\an8}V dnešním workshopu hostům ukážeme,
268
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
{\an8}jak přestat jednat
na základě sexuálních podnětů.
269
00:17:29,240 --> 00:17:35,680
Sexuální energii můžou nasměrovat do srdce
a využít ji efektivně a mnohem intimněji.
270
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Tak vás tu všechny vítám.
271
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Jsem v páru s Giannou.
272
00:17:42,520 --> 00:17:44,840
Na začátku pobytu jsme si dali pusu.
273
00:17:44,840 --> 00:17:48,160
Takže by se asi hodilo, abych ji poznal.
274
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Jo. Pozitivní přístup.
275
00:17:50,520 --> 00:17:53,240
Takže. Má tady někdo rád orgasmus?
276
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
To si piš! Pardon. To asi nebylo na mě.
277
00:17:57,640 --> 00:18:02,720
Doufejme, že vás dnes čeká
ten nejlepší orgasmický zážitek v životě.
278
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Tak to teda jo.
279
00:18:07,880 --> 00:18:09,120
Workshop o orgasmu.
280
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
A jsem v páru s Lucy.
Na tuhle šanci jsem čekal.
281
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Moc si nefandi.
282
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
Ženský orgasmy jsou moje specialita.
283
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
To zmákneš, milovníku.
284
00:18:18,400 --> 00:18:21,880
Neposrat to první den,
už jsi orgasmus mohl dávno mít.
285
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
A sakra.
286
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Nebo možná ne.
287
00:18:23,880 --> 00:18:25,080
To ne.
288
00:18:25,080 --> 00:18:27,200
Dobrá. Je v tom háček.
289
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Ukážu vám,
jak dosáhnout energetického orgasmu.
290
00:18:32,480 --> 00:18:33,680
Co prosím?
291
00:18:33,680 --> 00:18:38,200
Energetický orgasmus znamená,
že máte orgasmus jen díky energii,
292
00:18:38,200 --> 00:18:41,720
přičemž se nedotýkáte
sami sebe ani s druhou polovičkou.
293
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
- Krucinál.
- Aha...
294
00:18:44,800 --> 00:18:47,480
Tato metoda vás naučí,
295
00:18:47,480 --> 00:18:52,080
jak se chopit vzrušení a nechat ho
energeticky proudit celým tělem.
296
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Můžete ho přesunout do srdce.
297
00:18:53,880 --> 00:18:56,680
A pocítit víc lásky a hlubší spojení.
298
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
Přesně to jsme potřebovali.
299
00:18:58,520 --> 00:19:01,720
Katherine je nadržená
a disciplínou zrovna neoplývá.
300
00:19:01,720 --> 00:19:04,360
A jestli se nenaučí sebeovládání,
301
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
jsem v hajzlu.
302
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
Teď vám ukážu,
303
00:19:08,320 --> 00:19:11,920
jak takový energetický orgasmus
vypadá a co při něm cítíte.
304
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
Panebože.
305
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Rovnou se tomu podvolím.
306
00:19:21,400 --> 00:19:22,760
No ty vole.
307
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Co se to proboha děje?
308
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Je to dost podobný skutečnýmu orgasmu.
309
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
{\an8}Tohle si nechám poručit taky.
310
00:19:49,080 --> 00:19:50,200
Jo!
311
00:19:51,320 --> 00:19:54,960
- To byla rychlovka!
- Je to tak dobrý, že nechci přestat.
312
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
- To je úlet.
- Ty jo!
313
00:19:57,880 --> 00:19:59,040
Panebože.
314
00:19:59,040 --> 00:20:02,640
Tohle před zraky všech
za žádnou cenu nezvládnu.
315
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Vyberte si, kdo začne.
316
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Můžete se kdykoliv prohodit.
317
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Ty vole.
318
00:20:08,440 --> 00:20:13,200
Začněte tím, že svoje vědomí přesunete
do oblasti pánve a erotogenní zóny.
319
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
Pak se zhluboka nadechněte.
320
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
Nastavíte ruku, vycítíte její energii
321
00:20:22,280 --> 00:20:26,760
a budete doslova podporovat
její pohyb napříč tělem.
322
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Přesně tak.
323
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Nádhera.
324
00:20:32,400 --> 00:20:36,800
Vdechujte, prožívejte a nahlas vydechujte
všechno, co cítíte uvnitř.
325
00:20:36,800 --> 00:20:39,240
Mám to ve mně vzbudit „ach“? Nebo spíš...?
326
00:20:39,240 --> 00:20:41,680
Co chceš. Cokoliv, co bude přirozený.
327
00:20:45,840 --> 00:20:48,520
Slyšet tohle během sexu, tak vytahuju.
328
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
Pokračujte i přes smích.
329
00:20:52,520 --> 00:20:54,080
Překonejte tu rozpačitost.
330
00:20:54,080 --> 00:20:57,360
Mám strach, že u toho
budu vypadat trochu jako blbeček.
331
00:20:57,360 --> 00:20:59,320
- Trochu mě to děsí.
- To chápu.
332
00:20:59,320 --> 00:21:02,880
Z Flavie je cítit, že s tím dost bojuje.
333
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
Nepřijde mi, že by ji to dvakrát bralo.
334
00:21:05,280 --> 00:21:06,560
Moc o tom přemýšlíš.
335
00:21:07,840 --> 00:21:12,200
Ale vlastně je to super, protože je to
skvělá příležitost, jak ji podpořit
336
00:21:12,200 --> 00:21:17,280
a ukázat jí, že jsem hodnej,
upřímnej a opravdovskej chlap.
337
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
- To zmákneme.
- Dobře.
338
00:21:19,000 --> 00:21:22,120
Chci ti jen říct, že tady pro tebe jsem.
339
00:21:22,120 --> 00:21:23,360
Budeš v tom skvělá.
340
00:21:25,880 --> 00:21:29,480
Soustředím se na Giannu.
A snažím se nemyslet na Flavii.
341
00:21:29,480 --> 00:21:32,280
Vnímejte osobu před sebou.
342
00:21:36,520 --> 00:21:37,680
To je ono.
343
00:21:37,680 --> 00:21:40,040
Úplně cítím tu energii.
344
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Když se nadechnu,
345
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
cítím, jak se to dere nahoru a ven.
346
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Mám z Louise pocit, že to bere vážně.
347
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
Ale já chci zlobit.
348
00:21:50,080 --> 00:21:52,320
Nejradši bych tě začala líbat.
349
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Kvůli Katherine se nemůžu soustředit.
350
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Na tomhle místečku.
351
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
- Na stehnech.
- Nesaháme.
352
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Pardon.
353
00:22:03,240 --> 00:22:07,440
Asi se budeme muset prohodit,
abych nad tím převzal kontrolu.
354
00:22:11,480 --> 00:22:13,920
Tady si můžu Charlieho hezky vychutnat.
355
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Ukážu mu, co mohl mít,
kdyby to hned první den nezvoral.
356
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Lucy, co mi to děláš?
357
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
{\an8}Nic nadrženějšího jsem v životě neviděl.
358
00:22:37,440 --> 00:22:42,160
Asi je vám jasný,
že mu předvedu menší show,
359
00:22:42,160 --> 00:22:45,400
aby byl Louis
tak moc sexuálně frustrovanej,
360
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
že mi neodolá.
361
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
Kristepane!
362
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Pěkně debilní workshop!
363
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
Nebyl by, kdybyste se řídili instrukcemi.
364
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
Uchopte to vzrušení a rozkoš
a nasměrujte je výš.
365
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
Jo.
366
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
Je to fakt trapný.
367
00:23:05,960 --> 00:23:08,840
Znova. Nikdo se nedívá.
Jsme tady jen my dva.
368
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
Díky Joaovi se cítím mnohem komfortněji.
369
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Chci, abys měla pocit, že jsme spojený.
370
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Něco se děje.
371
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
- Fakt?
- Takový brnění.
372
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Cítím, jak se tam žene
elektřina a energie.
373
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
Upřímně se... začínám cítit... dobře.
374
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Tak tam prostě...
375
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
pomalu dýchám
a poslouchám všechny ty vlny...
376
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
To jako fakt?
377
00:23:48,480 --> 00:23:50,520
- Ty vole...
- Soustřeď se na sebe.
378
00:23:50,520 --> 00:23:52,640
Nejsem schopnej myslet na sebe.
379
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Je těžký sledovat,
jak si to Joao s Flavií užívají.
380
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Dost mě to vzalo.
381
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
{\an8}Jordana rozptyluje Flavia s Joaem
382
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
{\an8}a je to pěknej opruz.
383
00:24:08,440 --> 00:24:12,080
{\an8}Víc chemie bych měla
snad i s kusem kartonu.
384
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Už to cítím. Jsem docela vzrušená.
385
00:24:24,080 --> 00:24:28,240
Dobrá, teď to celé završíme
posledním prožitkem.
386
00:24:28,840 --> 00:24:30,720
Dejte do toho všechno.
387
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
Louisi!
388
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
Pomozte mi, prosím.
389
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Do prdele!
390
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Chyběl kousíček.
391
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Pracovalo se mi s vámi náramně.
392
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Doufám, že jste se naučili,
jak uvolnit sexuální energii.
393
00:25:12,480 --> 00:25:16,560
Teď si své poznatky odneste
zpět do vily a začněte je praktikovat.
394
00:25:18,760 --> 00:25:20,480
Jsem z toho pěkně nažhavenej.
395
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
Jen mě to nakoplo.
Chci teď Lucy víc než kdy předtím.
396
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
Doufám, že nás to zase kousek sblížilo.
397
00:25:27,760 --> 00:25:29,920
- Nemysli si, že ti to ulehčím.
- Ne.
398
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
Charlieho kouzlo jsem zkusil,
ale nefunguje.
399
00:25:33,160 --> 00:25:35,240
Budu holt muset změnit přístup.
400
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
Máš naprosto...
401
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
neskutečný rty.
402
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
Joao mi ukazuje
jednu zelenou vlajku za druhou.
403
00:25:44,280 --> 00:25:46,760
Mám pocit, že nás ten workshop sblížil,
404
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
ale žádnou formu energie
rozhodně nevypouštím.
405
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Jsem nadrženější než kdy dřív.
406
00:25:51,680 --> 00:25:53,240
Chceš mě políbit?
407
00:25:53,240 --> 00:25:57,440
Chci to tak strašně moc udělat,
že už mi to ani nepřijde vtipný.
408
00:25:59,400 --> 00:26:01,720
Energetickej orgasmus mi uvízl v pánvi.
409
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
Můžu říct jen jedno: držte mi palce.
410
00:26:13,200 --> 00:26:16,760
Nevím, jak vy, hoši,
ale já jsem nadrženější než kdy předtím.
411
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
Tak tohle byla síla.
412
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
Viď? Cítím odspoda blaho.
413
00:26:23,080 --> 00:26:25,560
- Jo.
- Moje kočička přede.
414
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
- Čau.
- Tak jak?
415
00:26:29,480 --> 00:26:30,400
Dobrý.
416
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Jakej máš pocit z toho workshopu?
417
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
- Skvělej.
- Mám z toho radost. A taky cítím,
418
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
že nás to svým způsobem dost sblížilo.
419
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Soustředil jsem se na to,
aby ses u toho cítila dobře,
420
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
což se mi snad povedlo.
421
00:26:49,000 --> 00:26:49,880
Povedlo.
422
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
Dodalo mi to pocit,
že jsem na správný cestě.
423
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
Cítím to úplně stejně.
424
00:26:57,280 --> 00:27:01,840
S Flavií jsme si fakt sedli a myslím
jen na to, jak moc jí chci dát pusu.
425
00:27:10,720 --> 00:27:13,680
Nevím, jak vy,
ale po tom workshopu se cítím dobře.
426
00:27:13,680 --> 00:27:17,360
Já osobně mám pocit,
že to Jordana moc nebralo,
427
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
což je pochopitelný,
428
00:27:20,080 --> 00:27:22,360
když měl plnou hlavu Flavie s Joaem.
429
00:27:22,360 --> 00:27:27,760
Podle mě tě o ten zážitek trochu okradl
kvůli tomu, jak se k tobě choval.
430
00:27:27,760 --> 00:27:31,480
Já chápu, že je to na nic.
Ale když myslíš jen na Flavii,
431
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
- víš, že máš na čem zapracovat.
- Jo.
432
00:27:45,840 --> 00:27:46,800
Nádhernej západ.
433
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
- Strašně ti chci dát pusu.
- Nepokoušej mě.
434
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
Pere se to ve mně už od rána.
435
00:28:00,280 --> 00:28:03,720
To já taky, ale nevím,
jestli se nebudou zlobit.
436
00:28:06,120 --> 00:28:10,080
{\an8}Jedna věc je utrácet prachy
pro nic za nic.
437
00:28:11,240 --> 00:28:12,200
Ale...
438
00:28:13,040 --> 00:28:14,600
když ti někdo řekne,
439
00:28:14,600 --> 00:28:17,720
že je mu komfortní,
když se s tebou cítí zranitelně,
440
00:28:17,720 --> 00:28:20,600
řekneš si:
„Chceš mi ukázat, kdo vlastně jsi.“
441
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
To je úplně jiná věc.
442
00:28:53,640 --> 00:28:54,760
PORUŠENÍ PRAVIDLA
443
00:28:57,280 --> 00:28:58,520
Bože můj.
444
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
Božínku! Ten polibek byl úžasný.
445
00:29:02,960 --> 00:29:08,360
Chci další, ale promiň, Lano, porušili
jsme pravidlo, a to mám jít příkladem.
446
00:29:09,520 --> 00:29:12,400
Bude to takové naše malé tajemství.
447
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Nejsem žádná slípka.
448
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Nikomu ani muk.
449
00:29:16,920 --> 00:29:18,720
Malíček na to.
450
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Jsem nervózní z toho,
co nám k tomu řekne Lana.
451
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
Proč se vždycky musíš
do něčeho namočit, Flavie?
452
00:29:26,800 --> 00:29:30,600
Protože jsi
pěkně zlobivá holčička, Flavie.
453
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
Ale určitě dnes večer
nebudeš jedinou hříšnicí,
454
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
obzvlášť po tom
dnešním workshopu o orgasmu.
455
00:29:43,200 --> 00:29:46,720
Tak na orgasmy!
456
00:29:47,280 --> 00:29:50,520
Nevím, co bych v životě dělal,
kdyby neexistovala nyash.
457
00:29:50,520 --> 00:29:51,800
Na to si připijeme.
458
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
- Tak čau. Na nyash.
- To je co?
459
00:29:53,800 --> 00:29:55,080
Velkej zadek.
460
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Fakt?
461
00:29:59,760 --> 00:30:02,720
Zmizíme z doslechu a pak si promluvíme.
462
00:30:02,720 --> 00:30:06,800
Musím Lucy získat zpátky
a napadl mě dokonale romantickej plán.
463
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Plány přímo zbožňuju.
464
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Doufám, že má chytlavé jméno.
465
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
Jmenuje se Operace: Žehlicí prkno.
466
00:30:12,840 --> 00:30:16,360
Operace: Žehlicí prkno, bejby.
467
00:30:16,360 --> 00:30:18,800
{\an8}Pusťte tam hudbu z hollywoodské loupeže.
468
00:30:18,800 --> 00:30:20,200
{\an8}OPERACE: ŽEHLICÍ PRKNO
469
00:30:20,200 --> 00:30:22,120
{\an8}Chci pro ni udělat hezký gesto.
470
00:30:22,120 --> 00:30:24,640
{\an8}V hlavní roli Charlie. „Mozkovna“.
471
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
Plán zní tak, že půjdeš pro Lucy.
472
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
Tak jo.
473
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
{\an8}Bri. „Návnada“.
474
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
- Tak jak?
- Dobrý.
475
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Připojíme se k párty?
476
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
{\an8}Lucy. „Cíl“.
477
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
Nasadíš jí pásku přes oči.
478
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
- Máš pro mě překvápko, Bri?
- Jo.
479
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Je to podezřelý.
480
00:30:42,600 --> 00:30:43,960
Něco se na mě chystá.
481
00:30:45,280 --> 00:30:48,840
Doveď ji k bazénu,
kde už na ni budu čekat.
482
00:30:48,840 --> 00:30:50,600
- Schůdek.
- Se saxofonem.
483
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
{\an8}A v neposlední řadě... „Zbraň“.
484
00:30:54,840 --> 00:30:58,920
Jestli neklapne
tohle obří romantický gesto, tak už nevím.
485
00:30:58,920 --> 00:31:04,000
Podmaní si Charlie Lucyino srdce
oficiálním nástrojem retro pornografie?
486
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Operace může vypuknout.
487
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Božínku!
488
00:31:14,360 --> 00:31:15,960
Ty kráso, to je živá hudba.
489
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Nezní takhle náhodou saxofon?
490
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
- To je úlet.
- Děláš si srandu?
491
00:31:40,800 --> 00:31:44,680
Hergot, takhle rozkošné gesto
bych vážně nečekala.
492
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Lidičky, mám vás moc rád,
493
00:31:49,040 --> 00:31:52,400
ale ocenil bych trochu soukromí
se Šťavnatou Lucy.
494
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
- Jasně!
- Šťavnatá Lucy!
495
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
To je můj kluk!
496
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
Tohle jsem vůbec nečekala.
497
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
Právě mi zahrál pod oknem,
ale musím si s Charliem promluvit.
498
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Nestojím o vážný vztah.
Jen chci mít ve věcech jasno.
499
00:32:07,280 --> 00:32:08,640
Jak to celý vidí?
500
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
Když jsem tady čekal, byl jsem nervózní.
501
00:32:12,440 --> 00:32:14,880
Takovou romanťárnu jsem jakživ neudělal.
502
00:32:15,800 --> 00:32:16,880
Bylo to moc hezký.
503
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
- Jo.
- Ale já chci opravdovýho Charlieho.
504
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
- Jasně.
- Nechci Charlieho na sílu.
505
00:32:22,480 --> 00:32:23,400
Jo.
506
00:32:24,760 --> 00:32:30,080
Chci ti jen říct, že ve vyhnanství
jsem nemyslel na nic jinýho než na tebe.
507
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Vážím si tě.
508
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
A taky se moc omlouvám za všechno,
co se stalo.
509
00:32:38,560 --> 00:32:42,800
Cítím se mizerně, protože jsem tě zklamal,
510
00:32:42,800 --> 00:32:45,640
ale kráčím dál, vzhůru a kupředu,
511
00:32:45,640 --> 00:32:50,000
a doufám, že jsem to aspoň zčásti odčinil.
512
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
Jsem naprosto ohromená.
513
00:32:53,800 --> 00:32:58,000
Svoji omluvu jsem dostala a věřím,
že byla upřímná.
514
00:32:58,000 --> 00:33:00,840
- Chci bejt hodnej. Vážně.
- Hodnej kluk.
515
00:33:13,000 --> 00:33:15,080
Sice je to romantika jak hrom,
516
00:33:15,080 --> 00:33:19,680
ale ať se pak naše saxíková dvojka nediví,
až je Lana vypíská.
517
00:33:19,680 --> 00:33:20,920
PORUŠENÍ PRAVIDLA
518
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
Jsem teď fakt šťastná.
519
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Opravdu.
520
00:33:27,040 --> 00:33:29,480
Znamená to, že dneska spíme spolu?
521
00:33:30,560 --> 00:33:32,520
{\an8}- Jo, můžeš spát u mě.
- Jo!
522
00:33:34,640 --> 00:33:36,120
Jo! Tak na nás?
523
00:33:36,120 --> 00:33:40,280
Těším se, až po všech těch nocích
bez mazlení zalezu ke Šťavnatý Lucy.
524
00:33:40,960 --> 00:33:44,760
Ale jak už jsem zjistil,
porušení pravidel s sebou nese následky.
525
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
Ale tohle je úplně nový spojení,
takže by to Lana měla pochopit,
526
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
protože to mělo hlubší smysl.
527
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
Říkal někdo tantra?
528
00:33:56,760 --> 00:34:00,160
- Jo!
- Co se to tam sakra děje?
529
00:34:00,160 --> 00:34:01,600
Jo, tam.
530
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
To musí být něžné a příjemné.
531
00:34:05,880 --> 00:34:07,320
Ale asi ne pro Jordana.
532
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
Není to vůbec lehký.
533
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
Zvykat si na odmítnutí je pro mě novinka.
534
00:34:13,000 --> 00:34:16,800
Trochu jsem doufal,
že tady na pobytu dostanu, co chci.
535
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
A Flavia byla přesně to, co jsem hledal.
536
00:34:20,000 --> 00:34:25,480
Drobná a neskutečně exotická brunetka,
se kterou bych se chtěl učit novým věcem.
537
00:34:25,480 --> 00:34:30,040
A teď se mi to rozpadlo pod rukama.
Až mám chuť všechno nechat a jet domů.
538
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
Uvolni se. Klid.
539
00:34:43,520 --> 00:34:45,480
Musím myslet na babičky. Vydrž.
540
00:34:45,480 --> 00:34:48,720
- Panebože.
- Myslím to smrtelně vážně.
541
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
Lano, já vím,
žes je chtěla naučit se ovládat,
542
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
ale začínám být nervózní.
543
00:34:55,360 --> 00:34:58,920
A pohled na Katherine,
jak se vytrácí s Louisem, mi nepomáhá.
544
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
Nevím, jestli dneska
zvládnu spát u tebe v posteli.
545
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
Proč?
546
00:35:05,280 --> 00:35:08,360
Mám pocit,
že po tom workshopu je to jen horší.
547
00:35:09,480 --> 00:35:13,000
Tobě se snad podařilo
uvolnit sexuální napětí?
548
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
Sakra.
549
00:35:18,200 --> 00:35:22,800
Jestli něco,
tak jsem po tom akorát šíleně nadržená.
550
00:35:25,840 --> 00:35:27,600
Tak moc se snažím.
551
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
Louisi, buď na sebe upřímnej.
552
00:35:32,800 --> 00:35:33,640
Louisi!
553
00:35:35,040 --> 00:35:37,400
Budu zlobivej, když zase utratím peníze?
554
00:35:37,400 --> 00:35:39,560
Za mě určitě, Louisi. Moc zlobivej.
555
00:35:39,560 --> 00:35:41,400
Myslím to smrtelně vážně.
556
00:35:41,400 --> 00:35:42,760
Já taky.
557
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
Sakra...
558
00:35:44,280 --> 00:35:46,560
Nevím, co by na to řekli ostatní...
559
00:35:46,560 --> 00:35:49,880
- Přibližuješ se.
- Promiň. Vlastně ne. Žádný promiň.
560
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
Kdybysme porušili další pravidlo.
561
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
Podle mě by se nezlobili.
562
00:35:54,880 --> 00:35:59,040
Upřímně bych z tebe
teď nejradši servala kalhoty.
563
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
Do prdele.
564
00:36:05,200 --> 00:36:07,600
Teď už vím, že máme hlubší spojení.
565
00:36:07,600 --> 00:36:09,520
A možná to jen podtrhnu tím,
566
00:36:10,240 --> 00:36:14,560
že spolu třeba utratíme nějaký ty peníze.
567
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
Dává mi to smysl.
568
00:36:16,000 --> 00:36:18,720
Louisovo uvažování nemá konkurenci.
569
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
PORUŠENÍ PRAVIDLA
570
00:36:34,760 --> 00:36:37,960
Tady někdo redefinoval,
co znamená mít svázaný jazyk.
571
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Big Ben a jeho další úder.
572
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
PORUŠENÍ PRAVIDLA
573
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
Jejda.
574
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Porušení pravidla!
575
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
Ale ne!
576
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Ne. Teď jim to musíme říct rovnou.
577
00:37:13,160 --> 00:37:15,200
- Rtěnku mám všude...
- Co naděláš.
578
00:37:15,200 --> 00:37:18,200
- Mám ji rozmatlanou.
- Tak já ti ji setřu.
579
00:37:19,240 --> 00:37:20,800
Přece to neuděláš znova.
580
00:37:27,720 --> 00:37:28,920
PORUŠENÍ PRAVIDLA
581
00:37:28,920 --> 00:37:30,880
- Spočítají nám to.
- Drž hubu.
582
00:37:30,880 --> 00:37:33,040
- No dobře...
- Takhle nás...
583
00:37:33,040 --> 00:37:36,840
Vidíš, že jdeš příkladem.
Řekls mi, ať toho nechám.
584
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
Řekls dost. Končím.
585
00:37:38,480 --> 00:37:41,920
Už jsem se chystala na další kolo.
586
00:37:42,760 --> 00:37:46,840
Panebože, a je vymalováno.
Ta pusa mě nažhavila.
587
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
Tahle noc nás přijde draho.
588
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Bůh ví, u čeho skončíme.
589
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Dneska to bude náročný.
590
00:37:56,360 --> 00:37:59,520
Teda Lano, ten workshop se ti vymstil.
591
00:37:59,520 --> 00:38:01,160
Pobyt se vymyká kontrole!
592
00:38:02,720 --> 00:38:06,520
Už jsem toho viděla dost, Desiree.
Je čas na zúčtování.
593
00:38:09,160 --> 00:38:12,240
Zbožňuju, když si nebereš servítky, Lano.
594
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Jsem z toho nervózní.
595
00:38:14,120 --> 00:38:17,360
Lana bude naštvaná.
Obzvlášť po tom workshopu.
596
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
Jsem trošku vycukanej z toho,
jak to přijmou ostatní.
597
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Snad se najde ještě někdo,
kdo porušil pravidla.
598
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
Dobrý večer, vážení.
599
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
- Dobrý večer, Lano.
- Jak je, Lano?
600
00:38:35,760 --> 00:38:38,520
Čeká nás dlouhý seznam témat.
601
00:38:38,520 --> 00:38:40,360
A do háje.
602
00:38:41,800 --> 00:38:46,040
Konečně jdu do postele za Lucy.
Hlavně mě neposílej zpátky do vyhnanství.
603
00:38:46,640 --> 00:38:49,720
Na tomhle pobytu žádní lháři nejsou.
Cítím to.
604
00:38:52,640 --> 00:38:57,160
Je to šílený, ale už jsem se rozhodl
a musím to oznámit zbytku.
605
00:38:58,520 --> 00:39:00,000
Teď je ta správná chvíle.
606
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Tak jo, lidi.
607
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Myslím, že je vhodná chvíle
se o něco podělit.
608
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
S kým ty ses sakra líbal, Jordane?
609
00:39:14,040 --> 00:39:18,200
Podle mě se to týká spíš někoho,
kdo se s ním líbat nechtěl.
610
00:39:19,080 --> 00:39:20,720
Byli jste fakt úžasný.
611
00:39:23,600 --> 00:39:24,440
Ale...
612
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
Chci vám jen říct...
613
00:39:30,080 --> 00:39:31,280
že dneska odjíždím.
614
00:39:35,800 --> 00:39:37,160
Panebože.
615
00:39:37,920 --> 00:39:40,320
Nemám z toho vůbec dobrej pocit.
616
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
Vteřinku. Musím to zpracovat.
617
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
Občas někomu propadnu až moc.
618
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
A když to pak nedopadne, vykolejí mě to.
619
00:39:57,200 --> 00:39:58,320
A...
620
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
To, co hledám, tady není.
621
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Šel jsem za svoje limity.
622
00:40:07,480 --> 00:40:09,200
Neustál jsem to citově.
623
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Teď už vím, že se mám doma hodně co učit.
624
00:40:16,800 --> 00:40:21,080
Přirostli jste mi k srdci. Vážně.
Ale už jsem se rozhodl.
625
00:40:22,040 --> 00:40:24,640
Moc mě to mrzí.
Mám pocit, že za to můžu já.
626
00:40:27,120 --> 00:40:28,560
Děkuji ti, Jordane.
627
00:40:28,560 --> 00:40:31,880
I když je tvůj předčasný odjezd
politováníhodný,
628
00:40:31,880 --> 00:40:33,520
tvé rozhodnutí respektuji.
629
00:40:33,520 --> 00:40:36,760
Poprosím tě,
aby ses rozloučil a opustil mou oázu.
630
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
Díky, Lano.
631
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Jordan je sympaťák.
632
00:40:48,040 --> 00:40:50,160
Bohužel máme stejnej vkus na holky.
633
00:40:50,160 --> 00:40:51,280
Tak jo, Flavie.
634
00:40:56,200 --> 00:40:58,640
Vracím se na pláž a budu dělat, co umím.
635
00:40:58,640 --> 00:41:00,680
Nechám se omílat pískem a větrem.
636
00:41:00,680 --> 00:41:02,040
Víte, kde mě najdete.
637
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
- Měj se, Jordane.
- Opovažte se na mě zapomenout.
638
00:41:05,400 --> 00:41:08,840
Neboj se, Jordane.
Na tebe jen tak někdo nezapomene.
639
00:41:08,840 --> 00:41:13,160
Jak se sakra jmenoval?
Takovej ten křehounkej surfař.
640
00:41:13,160 --> 00:41:16,240
- Sbohem.
- To jméno začíná na J a končí na „ordan“.
641
00:41:16,240 --> 00:41:18,520
- Nebyl to Jordan?
- No vidíš!
642
00:41:20,120 --> 00:41:24,960
Zbylí hosté,
nyní přejdeme k dalším záležitostem.
643
00:41:26,880 --> 00:41:28,280
Jakým záležitostem?
644
00:41:29,120 --> 00:41:32,360
Navzdory vaší účasti na workshopu,
který vás měl naučit,
645
00:41:32,360 --> 00:41:35,880
jak ovládnout a přesměrovat
vaše sexuální touhy,
646
00:41:35,880 --> 00:41:38,600
došlo k četným porušením mých pravidel.
647
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Ježiši.
648
00:41:41,480 --> 00:41:42,920
Já se z vás poseru.
649
00:41:42,920 --> 00:41:45,480
Dělám, co můžu, abych to utajila.
650
00:41:45,480 --> 00:41:47,600
Ale mám to napsaný na čele.
651
00:41:50,120 --> 00:41:54,000
S upřímností nejdál dojdeš.
Snad to nějak rozumně přijmou.
652
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
Tak jo, ještě než se do nás pustíte,
653
00:42:01,840 --> 00:42:05,920
s Lucy jsme dospěli k rozhodnutí,
že si tu pusu dát chceme.
654
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
Což je za mě obhajitelný.
655
00:42:11,800 --> 00:42:16,120
Už bylo načase, aby se mnou
někdo utvořil zlobivou partičku.
656
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Trochu tím opadl stres.
657
00:42:18,800 --> 00:42:21,120
Charlie a Lucy stáli skupinu
658
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
šest tisíc dolarů.
659
00:42:26,120 --> 00:42:29,240
Kolikrát ještě padne,
že je to „obhajitelný“?
660
00:42:29,240 --> 00:42:30,880
Dokud nebude fond na nule.
661
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
Mimo to
662
00:42:33,080 --> 00:42:35,240
došlo i k polibku při západu slunce.
663
00:42:35,840 --> 00:42:37,600
Panebože.
664
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
Jsem nervózní.
665
00:42:42,360 --> 00:42:44,680
- Joao, my to viděli!
- O čem to mluvíš?
666
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
- Co jako?
- Jak se tam culíte.
667
00:42:46,920 --> 00:42:48,200
Jsme nervózní.
668
00:42:48,200 --> 00:42:52,040
- Z čeho, prosím tě?
- V těchhle chvílích bývám nervózní.
669
00:42:54,440 --> 00:42:57,200
Cítím se provinile a mám proč.
670
00:42:57,200 --> 00:43:00,400
Porušili jsme pravidlo
a nakonec to stejně vyplave.
671
00:43:02,720 --> 00:43:04,440
Zvedněte ruce a přiznejte se.
672
00:43:09,040 --> 00:43:11,400
- No tak jo!
- Vždycky se to provalí.
673
00:43:11,400 --> 00:43:13,360
Fajn! Tak dobře!
674
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
Chceme se přiznat.
Přišlo mi to jako ve filmu.
675
00:43:16,720 --> 00:43:21,200
Byla zlatá hodina,
do toho vál vlahý vánek a...
676
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
Štěbetali ptáčci.
677
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
Porušení pravidla stálo skupinu
678
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
šest tisíc dolarů.
679
00:43:31,480 --> 00:43:33,640
- Ty vole!
- Ne!
680
00:43:35,520 --> 00:43:37,040
Tím však nekončíme.
681
00:43:37,040 --> 00:43:39,120
Těsně před svoláním do chatky
682
00:43:39,120 --> 00:43:43,280
se intimním záležitostem
věnoval v salónku ještě jeden pár.
683
00:43:43,280 --> 00:43:45,320
No tak jsem trošičku zlobila.
684
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
Našeho líbání nelituju,
685
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
ale teď začínám litovat
těch utracených peněz.
686
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
- To jsme byli my.
- Ten hajzl.
687
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
Louis by se měl zamyslet.
688
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Šlo o bouřlivý a vášnivý líbací dýchánek,
689
00:44:03,280 --> 00:44:06,360
který si vyžádal
řadu přestávek pro doplnění kyslíku
690
00:44:08,400 --> 00:44:11,080
a měl za následek
trojčetné porušení pravidel.
691
00:44:15,120 --> 00:44:16,200
Přece se neudusím!
692
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Sobeckost Katherine a Louise
stála skupinu dalších 18 000 dolarů.
693
00:44:23,920 --> 00:44:26,600
To jste nemohli myslet
na ostatní a na peníze?
694
00:44:27,200 --> 00:44:31,000
Dvojka, která tady už byla,
zatím utratila většinu peněz.
695
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
- Co blbnete?
- Vím, že mám jít příkladem, ale...
696
00:44:34,160 --> 00:44:36,720
Zatím nám dáváš příklad, jak se oblizovat.
697
00:44:36,720 --> 00:44:38,280
- Jo.
- Jasně, ale...
698
00:44:39,080 --> 00:44:41,360
Já chápu, proč do mě všichni šijou.
699
00:44:41,360 --> 00:44:44,480
Projel jsem fůru prachů.
Dobrej pocit z toho nemám.
700
00:44:46,240 --> 00:44:51,760
Dnešní porušení pravidel
stála skupinu v součtu 30 000 dolarů.
701
00:44:51,760 --> 00:44:53,640
Ty vado.
702
00:44:54,640 --> 00:44:55,560
Do háje.
703
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
To už je úlet.
704
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
To si snad myslí,
že peníze rostou na stromech?
705
00:45:00,240 --> 00:45:04,160
Kámo, rozházeli jsme 30 klacků,
a já tady sedím jako debílek.
706
00:45:04,160 --> 00:45:09,200
Kdybys tolik nechal ve strip clubu,
do konce tejdne žereš ovesný vločky.
707
00:45:09,200 --> 00:45:12,960
Snídaně formou švédských stolů
s pozlátky a výčitkami navrch.
708
00:45:12,960 --> 00:45:14,240
Nejlepší jídelníček.
709
00:45:14,240 --> 00:45:19,760
Ve výherním fondu
je aktuálně 46 000 dolarů.
710
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
To snad ne.
711
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
Nevím, co přesně Lana sleduje tím,
že sem přizvala Louise s Flavií,
712
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
protože si z minula neodnesli vůbec nic.
713
00:45:31,280 --> 00:45:32,640
Jsem vytočená.
714
00:45:33,120 --> 00:45:35,640
Ti z vás, kteří jsou na pobytu poprvé,
715
00:45:35,640 --> 00:45:39,840
se ovládání sexuální energie
teprve ještě učí.
716
00:45:41,880 --> 00:45:43,080
Nicméně...
717
00:45:44,480 --> 00:45:46,960
To zní,
jako že Lana co nevidět vytasí bič.
718
00:45:46,960 --> 00:45:50,760
Louisi a Flavie,
zpět na pobyt jsem vás přizvala proto,
719
00:45:50,760 --> 00:45:54,080
abych všem dokázala,
že lze ovládnout své sexuální touhy
720
00:45:54,080 --> 00:45:59,600
a dát přednost emočnímu spojení
před fyzickou přitažlivostí.
721
00:45:59,600 --> 00:46:00,680
Já se snažil.
722
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
V tomto úkolu
jste oba dva kolosálně selhali.
723
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
A proto musím náležitě jednat.
724
00:46:12,320 --> 00:46:15,400
Možná že mě vyhodí. Já nevím.
725
00:46:15,400 --> 00:46:19,920
Flavie, přestože jsi začala
prozkoumávat své spojení s Joaem,
726
00:46:19,920 --> 00:46:22,600
už jsi stihla jednou porušit pravidla.
727
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
Moc tě prosím, neposílej ji domů.
728
00:46:27,760 --> 00:46:30,920
V tvém vztahu
s Joaem však vidím potenciál.
729
00:46:30,920 --> 00:46:33,240
- Budu vás dál sledovat.
- Díky, Lano.
730
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Jo.
731
00:46:34,840 --> 00:46:39,040
Louisi, ty jsi pravidla porušil
vícekrát než kdokoliv jiný.
732
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
A kurva.
733
00:46:43,080 --> 00:46:44,600
Jestli řekne, že...
734
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Ne!
735
00:46:45,600 --> 00:46:47,520
Chystá se mě poslat domů?
736
00:46:48,680 --> 00:46:52,800
Nicméně jsem zaznamenala,
že ses Katherine alespoň snažil vzdorovat.
737
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
Takže ti dám poslední šanci
jít ostatním příkladem
738
00:46:57,320 --> 00:47:00,800
a podrobím tě zásadní zkoušce cudnosti.
739
00:47:01,800 --> 00:47:03,520
- Do prdele.
- Panebože.
740
00:47:04,200 --> 00:47:06,320
Co zase vymýšlíš, Lano?
741
00:47:06,320 --> 00:47:10,520
Noc s Katherine v mém soukromém apartmá.
742
00:47:11,120 --> 00:47:14,080
To si snad děláš srandu, Lano!
743
00:47:14,080 --> 00:47:17,840
Prosím vás, abyste se
do soukromého apartmá ihned odebrali.
744
00:47:18,840 --> 00:47:24,000
Čeká nás zátěžová zkouška naší vůle.
745
00:47:25,200 --> 00:47:29,000
Rád bych jim věřil,
ale budu spíš doufat, že nás nezklamou.
746
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Asi se rozlučte s prachama.
747
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Nemám večer v úmyslu skupinu zklamat.
748
00:47:34,600 --> 00:47:35,520
Připrav se.
749
00:47:35,520 --> 00:47:38,240
Ale v soukromým apartmá už jsem byl.
750
00:47:38,240 --> 00:47:41,280
Podle mě nemáte tušení,
jak strašně těžký to bude.
751
00:47:41,280 --> 00:47:43,080
Radši se koukej vynasnažit,
752
00:47:43,080 --> 00:47:46,960
protože Laně už zjevně dochází trpělivost.
753
00:47:47,560 --> 00:47:49,040
Máš pravdu, Desiree.
754
00:47:49,040 --> 00:47:53,320
Pokud totiž selže,
pobyt v mé oáze tím pro něj skončí.
755
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
LOUISOVA POSLEDNÍ ŠANCE
756
00:47:55,320 --> 00:47:59,920
A má před sebou tu nejtěžší
zkoušku cudnosti, které kdy musel čelit.
757
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
ZLOBIVÁ LANA
758
00:48:01,560 --> 00:48:03,160
Neboj se, Lano.
759
00:48:03,160 --> 00:48:05,680
Budou to mít opravdu...
760
00:48:05,680 --> 00:48:07,760
No ty kráso!
761
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
...opravdu...
762
00:48:08,880 --> 00:48:11,400
Větší provokaci jsem snad nezažila.
763
00:48:11,400 --> 00:48:14,080
- ...těžké.
- Zase ten posranej banán.
764
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
Ozývá se ti PTSD?
765
00:48:18,960 --> 00:48:21,520
Kristepane!
766
00:48:21,520 --> 00:48:24,280
Rovnou to schovej. Zbavíme se toho.
767
00:48:24,920 --> 00:48:26,960
Dneska neutratíme ani cent.
768
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
Slibuju, že vás nezklamu.
769
00:48:30,160 --> 00:48:32,720
Uvidíme, co k tomu řekne Zlobivá Lana.
770
00:48:36,400 --> 00:48:38,920
Zdravíčko, moje sexy potvůrky.
771
00:48:38,920 --> 00:48:41,680
- A ještě zní takhle?
- Jo, zní!
772
00:48:41,680 --> 00:48:45,240
Zlobivá Lana vás ve štychu nenechá.
Obzvlášť tebe, Louisi.
773
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
Mám pocit, že si budeme skvěle rozumět.
774
00:48:49,920 --> 00:48:51,080
- Ne!
- Těší mě.
775
00:48:51,080 --> 00:48:53,000
Snad máš obchodního ducha.
776
00:48:53,000 --> 00:48:54,240
Co je tohle?
777
00:48:54,240 --> 00:48:55,880
„Happy hour menu“.
778
00:48:55,880 --> 00:48:57,520
„Od půlnoci do jedné“.
779
00:48:57,520 --> 00:48:59,600
„Porušení pravidel za polovinu“.
780
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
- Cože?
- Mrcha jedna zákeřná!
781
00:49:02,120 --> 00:49:03,440
To ses...
782
00:49:03,440 --> 00:49:05,760
Doufám, že si svůj večer užijete.
783
00:49:06,320 --> 00:49:07,880
Zatím ciao.
784
00:49:09,320 --> 00:49:13,960
Jestli byla někdy ideální chvíle
k porušení pravidel, bylo by to teď.
785
00:49:13,960 --> 00:49:16,000
Orální rozkoš jen za deset táců.
786
00:49:16,000 --> 00:49:17,320
{\an8}POHLAVNÍ STYK $20,000
787
00:49:17,320 --> 00:49:21,040
Dokonalost sama.
Vezmu si sexy spodní prádýlko.
788
00:49:21,520 --> 00:49:25,640
Vytáhnu esa z rukávu.
Budu ho dráždit jako malá mrška.
789
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
- To je bič?
- Já ti říkala, že mám ráda šlehání.
790
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
Dneska večer ho čeká divoká jízda.
791
00:49:32,360 --> 00:49:34,920
Rychle sem pošlete chrániče sluchu,
792
00:49:36,240 --> 00:49:39,240
než se v noci rozeznějí Big Benovy zvony.
793
00:49:40,080 --> 00:49:41,800
Panebože!
794
00:49:41,800 --> 00:49:43,120
Dostaňte mě odsud!
795
00:49:46,080 --> 00:49:49,480
Jde o to,
že jsem se snažil brát ohled na ostatní.
796
00:49:49,480 --> 00:49:52,200
Možná jsem těch pravidel měl porušit víc.
797
00:49:53,400 --> 00:49:56,400
Jestli se neudržej,
budu mít chuť taky něco utratit.
798
00:49:56,880 --> 00:50:00,000
Tahle dvojka jsou ty nejnadrženější lidi,
co znám.
799
00:50:00,000 --> 00:50:02,040
A z Katherine kouká malér.
800
00:50:02,880 --> 00:50:07,280
Katherine je podle mě na chlup stejná,
ne-li horší než Louis.
801
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
A to mě upřímně děsí.
802
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
U všech svatejch!
803
00:50:12,840 --> 00:50:16,600
Šťastná hodina mi z toho dělá peklo.
804
00:50:16,600 --> 00:50:20,120
Ale já to dám. Fakt. Myslím to vážně.
805
00:50:26,280 --> 00:50:29,200
Ne, Louisi!
806
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
Budu se muset uklidnit.
807
00:50:32,520 --> 00:50:34,680
Už jsme projeli prachů jak svině.
808
00:50:34,680 --> 00:50:37,960
Co bude,
když dneska přijdeme o dalších 40 papírů?
809
00:50:37,960 --> 00:50:42,320
Co tady jako zavedeme,
aby lidi přestali rozhazovat?
810
00:50:43,000 --> 00:50:47,640
Pokud Louis s Catherine poruší pravidlo,
netuším, co bude. Rozpoutá se peklo.
811
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
To už je hodně blízko.
812
00:50:49,720 --> 00:50:51,880
Hodně, hodně blízko.
813
00:50:53,400 --> 00:50:56,720
Není fér, že ten týpek
ostrouhává náš výherní fond.
814
00:50:56,720 --> 00:51:00,040
Víte, jak moc dokážou takový peníze
někomu změnit život?
815
00:51:02,240 --> 00:51:04,960
Ty vole, tak to ne.
816
00:51:06,680 --> 00:51:07,600
Katherine...
817
00:51:10,920 --> 00:51:14,680
- Říkal jsem si...
- A jéje, Louis brzy utrousí další moudro.
818
00:51:14,680 --> 00:51:17,760
Člověk se nad tím musí zamyslet.
819
00:51:17,760 --> 00:51:19,760
Sex je lidská přirozenost.
820
00:51:19,760 --> 00:51:24,040
Takže je to to samý,
jako kdybych vám řekl, ať nedýcháte.
821
00:51:26,880 --> 00:51:29,760
Když budete dlouho bez sexu,
může vás to zabít.
822
00:51:29,760 --> 00:51:34,280
Ze zítřejšího dne zúčtování
by se udělal i Terminátor.
823
00:51:34,760 --> 00:51:36,440
My jsme strašný zlobivky!
824
00:51:38,520 --> 00:51:41,000
Nemám tušení, co bude dál.
825
00:51:43,560 --> 00:51:44,960
- Seš připravená?
- Jo.
826
00:51:45,520 --> 00:51:47,960
Ale musím znova vidět Big Ben.
827
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Big Ben je venku.
828
00:51:53,680 --> 00:51:55,720
Můj ty bože...
829
00:52:30,400 --> 00:52:31,960
{\an8}Překlad titulků: Vít Jakeš