1 00:00:09,280 --> 00:00:12,200 Je čas pustit Netflix a přivítat vzrůšo. 2 00:00:12,880 --> 00:00:17,680 Na scénu se vrací marnotratní hráči Charlie a Bri. 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 {\an8}Jsme zpátky, bejby! 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}Opustit ubytovnu pro vyhnance je fakt úžasnej pocit. 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 Získám zpátky Lucy a všechno bude, jak má bejt. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,920 Panebože, Demari. Už jsem na svýho chlapáka připravená. 7 00:00:37,920 --> 00:00:40,320 {\an8}Jdu si rovnou pro něj. 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 Nazdárek, cizinci. 9 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Hurá, vy jste se vrátili! 10 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}Bri políbila Chrise, takže nevím, jestli o ni vůbec dál usilovat. 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Ahoj! Moc mě těší. 12 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 - Čau, kotě. Charlie. - Ahoj. 13 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 - Ahoj. - Těší mě. Máš se? 14 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Já jsem tak rád, že jsem zpátky! 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 Jsem v rauši! 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Ale Lucy vypadá naštvaně, 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 a dost možná za to může moje počínání hned v první den. 18 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 Seš moje jednička. 19 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 Políbit tři holky v jeden den bylo trošku přes čáru. 20 00:01:31,440 --> 00:01:35,760 A taky se Lana nejspíš nezmínila o těch 15 tácech, které jste projeli. 21 00:01:36,240 --> 00:01:38,280 Chcete nám něco říct? 22 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Přenechám ti slovo. 23 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 Co zase provedli? To tam spolu dováděli? 24 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}Hned mě napadá, že Charlie porušil pravidla s Bri. 25 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}Překvapilo by mě to? Ne. 26 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Řekni jim, co se stalo. 27 00:01:54,120 --> 00:01:58,520 Takže... zatímco jsme byli pryč, navštívila nás Zlobivá Lana. 28 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Zjevila se a řekla: 29 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 „Chcete vidět, jestli vaši miláčci za vaší nepřítomnosti s někým blbnou?“ 30 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 Takže jsme utráceli za to, že jsme vás sledovali. 31 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 Já si oťukla Demariho. 32 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 Panebože. 33 00:02:21,840 --> 00:02:25,080 Nechce se mi věřit, že mě Bri špehovala. 34 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 Ale aspoň se nelíbali. 35 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 Charlie a Bri, vítejte zpět v oáze. 36 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 Doufám, že ze své druhé šance vytěžíte maximum. 37 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Dobrou noc, Lano! 38 00:02:36,920 --> 00:02:41,760 Bejt zpátky v oáze je úžasnej pocit. A můj plán je získat zpátky Lucy. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,520 Musím ve vhodnou chvíli vytáhnout eso z rukávu 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 a dostat se z týhle šlamastyky. 41 00:02:46,520 --> 00:02:49,160 Charlie musí vědět, že jsem na něj naštvaná, 42 00:02:49,160 --> 00:02:50,640 protože mi ukřivdil. 43 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 Takže zvedám obrannej štít. 44 00:03:01,600 --> 00:03:03,040 Strašně jste mi chyběly. 45 00:03:03,040 --> 00:03:09,120 Už mi ty klučičí žvásty lezly krkem. Potřebuju pořádnej holčičí pokec. 46 00:03:09,120 --> 00:03:13,240 Vybudoval jsem s Bri přátelství. Po takový době se sblížíte. 47 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 Myslím, žes ji okouzlil. 48 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 Že se Bri líbím, už mi říkala, 49 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 ale musí se mnou probrat, co bylo mezi ní a Chrisem, 50 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 a vysvětlit mi, co přesně se jí u toho honilo hlavou. 51 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 Charlie měl zlomený srdce. 52 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Pořád mi říkal: „Lucy je fakt výjimečná holka.“ 53 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 Celou dobu se za to proklínal. 54 00:03:33,600 --> 00:03:37,640 - Ale naštvaná jsem furt. Lhal mi. - Nemyslím si, že je zlej. 55 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Poznala jsem ho a myslím, že bys mu ještě měla dát šanci. 56 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 - Asi ještě potřebuju čas na rozmyšlenou. - To je rozumný. 57 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 Čau. 58 00:03:56,080 --> 00:03:58,280 Ahoj. 59 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 - Copak tady řešíte? - Tebe. 60 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 Bezva! Tak v tom pokračujte. 61 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 Za chvilku jsem zpátky. 62 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 - To je chaos, co? - Jsem dost napnutej. 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 - Potřebuju vzrušení. - To ti nestačím? 64 00:04:15,440 --> 00:04:18,520 - Něco novýho. Potřebuju něco novýho. - Sakra! 65 00:04:19,200 --> 00:04:24,080 Po rande s Jordanem mám pocit, že chce dneska sdílet postel. 66 00:04:24,680 --> 00:04:26,080 Pozor, přetáčíme! 67 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 Nevím, s kým jiným bych měl sdílet postel. 68 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 - Co to je? - Tohle je ametyst. 69 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 - Je to... - To je srdíčko? 70 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 Vlastně tak vypadá. 71 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Moc se mi líbí Joao, 72 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 kterej se mnou chce taky sdílet postel. 73 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Nechceš strávit noc radši se mnou? 74 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Božínku. 75 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Ty ses prostě zeptal. 76 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Vůbec nevím, co s tím. 77 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 Tohle je malér, protože netuším, co mám dělat. 78 00:04:58,480 --> 00:05:02,280 Neboj, Flavie, nejsi sama, kdo řeší noční můru ještě před spaním. 79 00:05:02,280 --> 00:05:04,320 - Čí to je? - Můžu si tě ukrást? 80 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 Kde dnes složí hlavu návrátivší se král s královnou? 81 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 Chyběls mi. 82 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Na kameře ti to slušelo. Úplně jsem... 83 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Jsem trochu nervózní, 84 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 protože nemám tušení, jak se v tuhle chvíli Demari cítí, 85 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 ale musím mu dát najevo, že už žádný hry hrát nehodlám. 86 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Takže... ubytovna pro vyhnance. 87 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 Není o co stát. 88 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Pořád jsem si to přehrávala... 89 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 Tohle byla chyba. Tohle jsem udělala špatně. 90 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 Proč jsi políbila Chrise? 91 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Šlo tam spíš o to, že mě přitahoval. 92 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 Přišlo mi, že to ode mě bylo sobecký, protože... 93 00:05:51,280 --> 00:05:57,280 jsem pro tebe měla slabost od chvíle, co jsem se tady objevila a uviděla tě. 94 00:05:59,000 --> 00:05:59,840 Jasně. 95 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 {\an8}- Omlouvám se. - Chápu to. Byl to první den. 96 00:06:03,400 --> 00:06:07,800 Jestli pořád stojíš o to se poznat, 97 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 budu moc ráda. 98 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Jo. 99 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Jo. 100 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 - Nechceš mě obejmout? - Tak trošku. 101 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 Panebože. Mám zpátky svýho chlapa. 102 00:06:30,560 --> 00:06:36,480 Horší bude se v noci udržet a nic s Demarim nevyvádět. 103 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 - Akorát objetí, protože víš jak... - Jo, jasně. 104 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Musím se ovládat. 105 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 Páč jestli už někam nechci, tak do vyhnanství. 106 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Lana tě má v kravatě, co? 107 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 Budu hodná holka. Budu se chovat, jak nejlíp umím. 108 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 První postelový páreček je zjevně na světě. Zbývají dva. 109 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Tak co, 110 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 mělas radost, když jsi viděla, že se vracím? 111 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 Popravdě jsem byla pěkně naštvaná. Otrávená a rozrušená. 112 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 Nepřemýšlel jsem hlavou, ale pérem. 113 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 Je to takovej můj problém, na kterým právě pracuju. 114 00:07:16,400 --> 00:07:19,280 Pykám za svoje chyby a mám co napravovat. 115 00:07:19,280 --> 00:07:21,280 Je čas povolat Charlieho kouzlo. 116 00:07:21,280 --> 00:07:25,840 Taky ti chci říct, že jsem tam pro tebe napsal písničku. 117 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 - Vážně? Písničku? - Jo. 118 00:07:27,760 --> 00:07:28,680 Ty jo. 119 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 - Chceš ji slyšet? - Chci. 120 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 A jéje. 121 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Lucy, 122 00:07:34,600 --> 00:07:38,800 já nemůžu se nabažit tvý zatracený pusy. 123 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 Chci jen tebe, Lucy. 124 00:07:43,760 --> 00:07:47,280 - Zpívám to od srdce. - Jasně. Ještě se ukloň, Ede Sheerane. 125 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Postel sdílet nebudeme. 126 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 - Fakt ne? - Ne. 127 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 Charlie, pohořels jak cucák nevyzrálý. 128 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Možná to bude těžší, než jsem čekal. 129 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 - Musíš si to zasloužit. - Vážně? 130 00:08:03,960 --> 00:08:07,680 Tak to vypadá, že mě po návratu z vyhnanství čeká těžká lopota. 131 00:08:07,680 --> 00:08:10,800 Jsem ochotnej kvůli Lucy udělat cokoliv. 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Před spaním zbývá rozluštit poslední rébus. 133 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 S kým si nakonec ustele naše sladká Flavia? 134 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 S Joaem, nebo Jordanem? 135 00:08:24,520 --> 00:08:27,160 Při čištění zubů tančím. Vůbec nevím proč. 136 00:08:27,160 --> 00:08:31,600 Dneska ulehám s bezkonkurenční desítkou a jsem z toho totálně vedle. 137 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}Země volá Jordana. 138 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 Ještě se nerozhodla. 139 00:08:35,720 --> 00:08:40,720 {\an8}Už se těším, až se svlíkne a zase se navlíkne do sexy pyžámka. 140 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 Já bych se ještě neradovala. 141 00:08:46,600 --> 00:08:50,080 Můžeš skončit v pelechu pro odmítnuté s nevyzrálým Charliem, 142 00:08:50,080 --> 00:08:52,240 pokud se Joao předvede. 143 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 Zatím nic nepotvrdila ani neřekla. 144 00:08:56,600 --> 00:08:59,960 {\an8}Jsem si dost jistej, že Flavia bude sdílet postel se mnou. 145 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 Nemůžu se rozhodnout. Jordan, nebo Joao? 146 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Bože můj... 147 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 Jsem pod strašným stresem. 148 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 Panebože! To myslí vážně? 149 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 {\an8}Dělá si prdel? 150 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 Tohle musí bolet, Jordane. 151 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Tak to je trapas. 152 00:10:01,280 --> 00:10:03,360 Já myslel, že mezi náma přeskočila... 153 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Ale asi ne. 154 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Sorry, Jordane. Ale neboj, já se o Flavii postarám. 155 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 Fakt nevím, co mám dělat. 156 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 Cítím se ublíženě. Jsem citlivej kluk, takže asi tak. 157 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 Bože. 158 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 Dobré ránko, krásko. 159 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 Tak jak jste se vyspali, zlatíčka? 160 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Svoboda má něco do sebe. 161 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 - Načerpala jsem sílu. - Jo, fakt suprově. 162 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Snad se jednou probudím bez stojáka. 163 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Jsem v sedmým nebi. 164 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 Flavia je strašně sexy a jsem z ní šíleně nadrženej. 165 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Dneska mám v plánu ukázat jí, že jsem hodnej kluk, 166 00:11:18,320 --> 00:11:21,360 protože si vážně přeju, aby zůstala u mě v posteli. 167 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 - Kdyby ti byl hic, klidně mě odstrč. - Jo, jasně. 168 00:11:27,200 --> 00:11:32,520 Rozhodla jsem se sdílet postel s Joaem, protože toho máme víc společného. 169 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Ale pořád mám strach, že je to kurevník. 170 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 Ale Jordan vypadá trochu naštvaně, 171 00:11:39,000 --> 00:11:42,840 takže chci vyčistit vzduch a zkusit si s ním promluvit. 172 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 Joao, vypadáš trochu provinile. 173 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Byl jsem hodnej. 174 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 - Já slyšela líbání. - Ne. 175 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Já byla jak andílek. 176 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 Jak Joao s Flavií řekli, že pravidla neporušili, 177 00:11:55,080 --> 00:11:59,840 začal jsem si klást otázku, proč si to rozmyslela, když se fyzicky nepřitahujou. 178 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Možná ještě existuje šance, že to mezi náma neskončilo. 179 00:12:03,640 --> 00:12:07,160 - Jen jsme si povídali. Celou noc. - Celou noc. 180 00:12:07,160 --> 00:12:09,200 Já tam od vás slyšel spíš... 181 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 Kdopak se nám to usmívá? 182 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Ne! 183 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Včera jsme šli příkladem, co? 184 00:12:15,320 --> 00:12:16,880 To teda jo. 185 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Počkat, Louis seká dobrotu? 186 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Včera jsem byl fakt hodnej. 187 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}Hezky jsme si popovídali a já se pochlubil Big Benem. 188 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Big Benem? 189 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Někoho jsi tam dole probudila. 190 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 Já fakt nemám slov. 191 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Je to boj. 192 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 - Nemůžu se ho aspoň dotknout? - Ne. 193 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Pro ty, kteří to neví, Big Ben je obrovská věž. 194 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 Moje ručky včera zůstaly na mojí půlce. 195 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 - Jsem na nás hrdá. - Ale dá se říct, že mám problém. 196 00:12:57,480 --> 00:12:59,080 Katherine je pěkná koketka. 197 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 Nevím, jak dlouho to ještě dám bez porušení dalšího pravidla. 198 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}Nemyslím na nic jinýho než na jeho obrovitánskej Big Ben. 199 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 To je švanda, co? 200 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 - Nechceš si jen tak popovídat? - Ne. 202 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 - Ani objetí? - Ne. 203 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 - Zasluž si ho. - Jasně. 204 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 Chci Jordanovi říct, že mezi náma dvěma už nic není 205 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 a že to chci zkusit s Joaem. 206 00:13:47,520 --> 00:13:52,640 Jsem z toho rozhovoru šíleně nervózní, protože bych nerada ranila jeho city. 207 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Čau. 208 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 - Ahoj. - Copak je? 209 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 Nic. Jen jsem si s tebou chtěla promluvit. 210 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 Musíme trochu vyčistit vzduch. Cítím mezi náma menší napětí. 211 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 To asi jo. 212 00:14:13,440 --> 00:14:16,440 Jak se vlastně cítíš? Nebyla šance to probrat. 213 00:14:16,440 --> 00:14:19,520 Jak jsem tě uviděl, řekl jsem si: „Tu chci poznat.“ 214 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 Jsem z maloměsta. Vídám furt ty samý holky. 215 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 Tohle pro mě bylo něco novýho. 216 00:14:24,240 --> 00:14:29,160 Takže jsem měl asi moc velký očekávání, kam až to zajde. 217 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Já si to rande vážně užila. Hezky jsem se bavila. 218 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 - Jo. - A seš fakt moc hodnej kluk. 219 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Jo. 220 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Upřímně jsem si říkala... 221 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 Nikdy nevíš, jestli mezi náma přece jen není jiskra. 222 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 Věřím tomu, že se jí furt líbím. Ještě jsme neskončili. 223 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 Pořád to můžeme slepit. 224 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Necháváš si možnosti otevřený, i když jsi navázala spojení s Joaem? 225 00:14:58,080 --> 00:15:00,800 Takže nečekáš, že by ses ještě něčemu otevřela? 226 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Upřímně jsem za tebou šla bez jakýchkoliv očekávání. 227 00:15:05,840 --> 00:15:10,960 Po tom našem rande to mezi námi vidím spíš na přátelství. 228 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 Myslíš? 229 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Jo. 230 00:15:15,640 --> 00:15:18,560 Doufám, že zůstaneme kamarádi. 231 00:15:18,560 --> 00:15:23,280 Obávaná fráze „zůstaneme kamarádi“. Ta musí chlapovi udělat radost, co? 232 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Tak jo. 233 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 - To zní dobře. - Jo. 234 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Rozhodně. 235 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 Jo. Rozhodně. Stopro. Všechno dobrý. 236 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 - Radši už se půjdu nachystat... - Jo. 237 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 - Tak ahoj. - Já taky. Dík za pokec. 238 00:15:41,240 --> 00:15:45,840 Takovýhle trapas jsme tu ještě neměli. A to už jsem viděla hodně. 239 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 Jordana jsem konečně uzavřela 240 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 a mojí dnešní výzvou je neporušit pravidla s Joaem. 241 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 Jsem tady, abych šla příkladem. 242 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 A bude to pořádná fuška. 243 00:15:57,640 --> 00:15:59,440 No tak, Flavie. 244 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 Pojem sebeovládání ti nic neříká? 245 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Jste dneska nadržený? 246 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Ale jak tak koukám, tak tady ten pojem nezná nikdo. 247 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 Děláš si prdel? Já jsem nadržená v jednom kuse. 248 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 Vůbec mi nepomáháš. Musíme si slíbit, že se udržíme. 249 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 Jak to mám asi udělat, když vypadáš takhle? 250 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 A co mám jako říkat já? 251 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Snažím se potlačit nutkání. 252 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 Na místě bych z něj úplně všechno strhala. 253 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 Je to těžký, když se na mě díváš takhle. 254 00:16:38,960 --> 00:16:41,440 - Jak jako? - Jako právě teď. 255 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Lano, je čas zavolat psychiatra. 256 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 Naši hosté jeví vážné známky hraniční poruchy nadrženosti. 257 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 Mám pocit, že mi vybouchne péro. 258 00:16:50,600 --> 00:16:53,800 Můj reaktor jede na plný obrátky. 259 00:16:57,000 --> 00:17:01,040 Naprosto šokující. Naše banda potřebuje pomoc, Lano. 260 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Souhlasím, Desiree. 261 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Aby navázali hlubší a smysluplné vztahy, 262 00:17:06,280 --> 00:17:10,560 musí se mí hosté, zjevně vydáni na milost jejich nenasytného libida, 263 00:17:10,560 --> 00:17:13,720 naučit ovládat a usměrňovat své sexuální touhy. 264 00:17:15,160 --> 00:17:16,840 To zní jako plán, Lano. 265 00:17:16,840 --> 00:17:20,000 Snad je odbornice na tantrickou lásku Layla Martinová 266 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 připravena na svůj zatím nejtěžší úkol. 267 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 {\an8}V dnešním workshopu hostům ukážeme, 268 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 {\an8}jak přestat jednat na základě sexuálních podnětů. 269 00:17:29,240 --> 00:17:35,680 Sexuální energii můžou nasměrovat do srdce a využít ji efektivně a mnohem intimněji. 270 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Tak vás tu všechny vítám. 271 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Jsem v páru s Giannou. 272 00:17:42,520 --> 00:17:44,840 Na začátku pobytu jsme si dali pusu. 273 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 Takže by se asi hodilo, abych ji poznal. 274 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Jo. Pozitivní přístup. 275 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Takže. Má tady někdo rád orgasmus? 276 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 To si piš! Pardon. To asi nebylo na mě. 277 00:17:57,640 --> 00:18:02,720 Doufejme, že vás dnes čeká ten nejlepší orgasmický zážitek v životě. 278 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Tak to teda jo. 279 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 Workshop o orgasmu. 280 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 A jsem v páru s Lucy. Na tuhle šanci jsem čekal. 281 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Moc si nefandi. 282 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Ženský orgasmy jsou moje specialita. 283 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 To zmákneš, milovníku. 284 00:18:18,400 --> 00:18:21,880 Neposrat to první den, už jsi orgasmus mohl dávno mít. 285 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 A sakra. 286 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Nebo možná ne. 287 00:18:23,880 --> 00:18:25,080 To ne. 288 00:18:25,080 --> 00:18:27,200 Dobrá. Je v tom háček. 289 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Ukážu vám, jak dosáhnout energetického orgasmu. 290 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 Co prosím? 291 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 Energetický orgasmus znamená, že máte orgasmus jen díky energii, 292 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 přičemž se nedotýkáte sami sebe ani s druhou polovičkou. 293 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 - Krucinál. - Aha... 294 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 Tato metoda vás naučí, 295 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 jak se chopit vzrušení a nechat ho energeticky proudit celým tělem. 296 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Můžete ho přesunout do srdce. 297 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 A pocítit víc lásky a hlubší spojení. 298 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 Přesně to jsme potřebovali. 299 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 Katherine je nadržená a disciplínou zrovna neoplývá. 300 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 A jestli se nenaučí sebeovládání, 301 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 jsem v hajzlu. 302 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 Teď vám ukážu, 303 00:19:08,320 --> 00:19:11,920 jak takový energetický orgasmus vypadá a co při něm cítíte. 304 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 Panebože. 305 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 Rovnou se tomu podvolím. 306 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 No ty vole. 307 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Co se to proboha děje? 308 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Je to dost podobný skutečnýmu orgasmu. 309 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}Tohle si nechám poručit taky. 310 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 Jo! 311 00:19:51,320 --> 00:19:54,960 - To byla rychlovka! - Je to tak dobrý, že nechci přestat. 312 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 - To je úlet. - Ty jo! 313 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 Panebože. 314 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 Tohle před zraky všech za žádnou cenu nezvládnu. 315 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Vyberte si, kdo začne. 316 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 Můžete se kdykoliv prohodit. 317 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Ty vole. 318 00:20:08,440 --> 00:20:13,200 Začněte tím, že svoje vědomí přesunete do oblasti pánve a erotogenní zóny. 319 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 Pak se zhluboka nadechněte. 320 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Nastavíte ruku, vycítíte její energii 321 00:20:22,280 --> 00:20:26,760 a budete doslova podporovat její pohyb napříč tělem. 322 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Přesně tak. 323 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Nádhera. 324 00:20:32,400 --> 00:20:36,800 Vdechujte, prožívejte a nahlas vydechujte všechno, co cítíte uvnitř. 325 00:20:36,800 --> 00:20:39,240 Mám to ve mně vzbudit „ach“? Nebo spíš...? 326 00:20:39,240 --> 00:20:41,680 Co chceš. Cokoliv, co bude přirozený. 327 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Slyšet tohle během sexu, tak vytahuju. 328 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 Pokračujte i přes smích. 329 00:20:52,520 --> 00:20:54,080 Překonejte tu rozpačitost. 330 00:20:54,080 --> 00:20:57,360 Mám strach, že u toho budu vypadat trochu jako blbeček. 331 00:20:57,360 --> 00:20:59,320 - Trochu mě to děsí. - To chápu. 332 00:20:59,320 --> 00:21:02,880 Z Flavie je cítit, že s tím dost bojuje. 333 00:21:02,880 --> 00:21:05,280 Nepřijde mi, že by ji to dvakrát bralo. 334 00:21:05,280 --> 00:21:06,560 Moc o tom přemýšlíš. 335 00:21:07,840 --> 00:21:12,200 Ale vlastně je to super, protože je to skvělá příležitost, jak ji podpořit 336 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 a ukázat jí, že jsem hodnej, upřímnej a opravdovskej chlap. 337 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 - To zmákneme. - Dobře. 338 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 Chci ti jen říct, že tady pro tebe jsem. 339 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 Budeš v tom skvělá. 340 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 Soustředím se na Giannu. A snažím se nemyslet na Flavii. 341 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 Vnímejte osobu před sebou. 342 00:21:36,520 --> 00:21:37,680 To je ono. 343 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 Úplně cítím tu energii. 344 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Když se nadechnu, 345 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 cítím, jak se to dere nahoru a ven. 346 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Mám z Louise pocit, že to bere vážně. 347 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 Ale já chci zlobit. 348 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Nejradši bych tě začala líbat. 349 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Kvůli Katherine se nemůžu soustředit. 350 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Na tomhle místečku. 351 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 - Na stehnech. - Nesaháme. 352 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Pardon. 353 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 Asi se budeme muset prohodit, abych nad tím převzal kontrolu. 354 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 Tady si můžu Charlieho hezky vychutnat. 355 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Ukážu mu, co mohl mít, kdyby to hned první den nezvoral. 356 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Lucy, co mi to děláš? 357 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}Nic nadrženějšího jsem v životě neviděl. 358 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 Asi je vám jasný, že mu předvedu menší show, 359 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 aby byl Louis tak moc sexuálně frustrovanej, 360 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 že mi neodolá. 361 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 Kristepane! 362 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Pěkně debilní workshop! 363 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 Nebyl by, kdybyste se řídili instrukcemi. 364 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 Uchopte to vzrušení a rozkoš a nasměrujte je výš. 365 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 Jo. 366 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 Je to fakt trapný. 367 00:23:05,960 --> 00:23:08,840 Znova. Nikdo se nedívá. Jsme tady jen my dva. 368 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 Díky Joaovi se cítím mnohem komfortněji. 369 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Chci, abys měla pocit, že jsme spojený. 370 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Něco se děje. 371 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 - Fakt? - Takový brnění. 372 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Cítím, jak se tam žene elektřina a energie. 373 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 Upřímně se... začínám cítit... dobře. 374 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Tak tam prostě... 375 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 pomalu dýchám a poslouchám všechny ty vlny... 376 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 To jako fakt? 377 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 - Ty vole... - Soustřeď se na sebe. 378 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 Nejsem schopnej myslet na sebe. 379 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Je těžký sledovat, jak si to Joao s Flavií užívají. 380 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Dost mě to vzalo. 381 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}Jordana rozptyluje Flavia s Joaem 382 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}a je to pěknej opruz. 383 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}Víc chemie bych měla snad i s kusem kartonu. 384 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Už to cítím. Jsem docela vzrušená. 385 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 Dobrá, teď to celé završíme posledním prožitkem. 386 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 Dejte do toho všechno. 387 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 Louisi! 388 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 Pomozte mi, prosím. 389 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Do prdele! 390 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Chyběl kousíček. 391 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Pracovalo se mi s vámi náramně. 392 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 Doufám, že jste se naučili, jak uvolnit sexuální energii. 393 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 Teď si své poznatky odneste zpět do vily a začněte je praktikovat. 394 00:25:18,760 --> 00:25:20,480 Jsem z toho pěkně nažhavenej. 395 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 Jen mě to nakoplo. Chci teď Lucy víc než kdy předtím. 396 00:25:23,760 --> 00:25:26,640 Doufám, že nás to zase kousek sblížilo. 397 00:25:27,760 --> 00:25:29,920 - Nemysli si, že ti to ulehčím. - Ne. 398 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 Charlieho kouzlo jsem zkusil, ale nefunguje. 399 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 Budu holt muset změnit přístup. 400 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 Máš naprosto... 401 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 neskutečný rty. 402 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 Joao mi ukazuje jednu zelenou vlajku za druhou. 403 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 Mám pocit, že nás ten workshop sblížil, 404 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 ale žádnou formu energie rozhodně nevypouštím. 405 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Jsem nadrženější než kdy dřív. 406 00:25:51,680 --> 00:25:53,240 Chceš mě políbit? 407 00:25:53,240 --> 00:25:57,440 Chci to tak strašně moc udělat, že už mi to ani nepřijde vtipný. 408 00:25:59,400 --> 00:26:01,720 Energetickej orgasmus mi uvízl v pánvi. 409 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 Můžu říct jen jedno: držte mi palce. 410 00:26:13,200 --> 00:26:16,760 Nevím, jak vy, hoši, ale já jsem nadrženější než kdy předtím. 411 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 Tak tohle byla síla. 412 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 Viď? Cítím odspoda blaho. 413 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 - Jo. - Moje kočička přede. 414 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 - Čau. - Tak jak? 415 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 Dobrý. 416 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Jakej máš pocit z toho workshopu? 417 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 - Skvělej. - Mám z toho radost. A taky cítím, 418 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 že nás to svým způsobem dost sblížilo. 419 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Soustředil jsem se na to, aby ses u toho cítila dobře, 420 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 což se mi snad povedlo. 421 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Povedlo. 422 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 Dodalo mi to pocit, že jsem na správný cestě. 423 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 Cítím to úplně stejně. 424 00:26:57,280 --> 00:27:01,840 S Flavií jsme si fakt sedli a myslím jen na to, jak moc jí chci dát pusu. 425 00:27:10,720 --> 00:27:13,680 Nevím, jak vy, ale po tom workshopu se cítím dobře. 426 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 Já osobně mám pocit, že to Jordana moc nebralo, 427 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 což je pochopitelný, 428 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 když měl plnou hlavu Flavie s Joaem. 429 00:27:22,360 --> 00:27:27,760 Podle mě tě o ten zážitek trochu okradl kvůli tomu, jak se k tobě choval. 430 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 Já chápu, že je to na nic. Ale když myslíš jen na Flavii, 431 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 - víš, že máš na čem zapracovat. - Jo. 432 00:27:45,840 --> 00:27:46,800 Nádhernej západ. 433 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 - Strašně ti chci dát pusu. - Nepokoušej mě. 434 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 Pere se to ve mně už od rána. 435 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 To já taky, ale nevím, jestli se nebudou zlobit. 436 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}Jedna věc je utrácet prachy pro nic za nic. 437 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Ale... 438 00:28:13,040 --> 00:28:14,600 když ti někdo řekne, 439 00:28:14,600 --> 00:28:17,720 že je mu komfortní, když se s tebou cítí zranitelně, 440 00:28:17,720 --> 00:28:20,600 řekneš si: „Chceš mi ukázat, kdo vlastně jsi.“ 441 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 To je úplně jiná věc. 442 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 PORUŠENÍ PRAVIDLA 443 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Bože můj. 444 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Božínku! Ten polibek byl úžasný. 445 00:29:02,960 --> 00:29:08,360 Chci další, ale promiň, Lano, porušili jsme pravidlo, a to mám jít příkladem. 446 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Bude to takové naše malé tajemství. 447 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 Nejsem žádná slípka. 448 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Nikomu ani muk. 449 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 Malíček na to. 450 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Jsem nervózní z toho, co nám k tomu řekne Lana. 451 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 Proč se vždycky musíš do něčeho namočit, Flavie? 452 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 Protože jsi pěkně zlobivá holčička, Flavie. 453 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 Ale určitě dnes večer nebudeš jedinou hříšnicí, 454 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 obzvlášť po tom dnešním workshopu o orgasmu. 455 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 Tak na orgasmy! 456 00:29:47,280 --> 00:29:50,520 Nevím, co bych v životě dělal, kdyby neexistovala nyash. 457 00:29:50,520 --> 00:29:51,800 Na to si připijeme. 458 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 - Tak čau. Na nyash. - To je co? 459 00:29:53,800 --> 00:29:55,080 Velkej zadek. 460 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Fakt? 461 00:29:59,760 --> 00:30:02,720 Zmizíme z doslechu a pak si promluvíme. 462 00:30:02,720 --> 00:30:06,800 Musím Lucy získat zpátky a napadl mě dokonale romantickej plán. 463 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Plány přímo zbožňuju. 464 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Doufám, že má chytlavé jméno. 465 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 Jmenuje se Operace: Žehlicí prkno. 466 00:30:12,840 --> 00:30:16,360 Operace: Žehlicí prkno, bejby. 467 00:30:16,360 --> 00:30:18,800 {\an8}Pusťte tam hudbu z hollywoodské loupeže. 468 00:30:18,800 --> 00:30:20,200 {\an8}OPERACE: ŽEHLICÍ PRKNO 469 00:30:20,200 --> 00:30:22,120 {\an8}Chci pro ni udělat hezký gesto. 470 00:30:22,120 --> 00:30:24,640 {\an8}V hlavní roli Charlie. „Mozkovna“. 471 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 Plán zní tak, že půjdeš pro Lucy. 472 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Tak jo. 473 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 {\an8}Bri. „Návnada“. 474 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 - Tak jak? - Dobrý. 475 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Připojíme se k párty? 476 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}Lucy. „Cíl“. 477 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 Nasadíš jí pásku přes oči. 478 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 - Máš pro mě překvápko, Bri? - Jo. 479 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Je to podezřelý. 480 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Něco se na mě chystá. 481 00:30:45,280 --> 00:30:48,840 Doveď ji k bazénu, kde už na ni budu čekat. 482 00:30:48,840 --> 00:30:50,600 - Schůdek. - Se saxofonem. 483 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 {\an8}A v neposlední řadě... „Zbraň“. 484 00:30:54,840 --> 00:30:58,920 Jestli neklapne tohle obří romantický gesto, tak už nevím. 485 00:30:58,920 --> 00:31:04,000 Podmaní si Charlie Lucyino srdce oficiálním nástrojem retro pornografie? 486 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Operace může vypuknout. 487 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Božínku! 488 00:31:14,360 --> 00:31:15,960 Ty kráso, to je živá hudba. 489 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Nezní takhle náhodou saxofon? 490 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 - To je úlet. - Děláš si srandu? 491 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 Hergot, takhle rozkošné gesto bych vážně nečekala. 492 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Lidičky, mám vás moc rád, 493 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 ale ocenil bych trochu soukromí se Šťavnatou Lucy. 494 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 - Jasně! - Šťavnatá Lucy! 495 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 To je můj kluk! 496 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 Tohle jsem vůbec nečekala. 497 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 Právě mi zahrál pod oknem, ale musím si s Charliem promluvit. 498 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Nestojím o vážný vztah. Jen chci mít ve věcech jasno. 499 00:32:07,280 --> 00:32:08,640 Jak to celý vidí? 500 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 Když jsem tady čekal, byl jsem nervózní. 501 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Takovou romanťárnu jsem jakživ neudělal. 502 00:32:15,800 --> 00:32:16,880 Bylo to moc hezký. 503 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 - Jo. - Ale já chci opravdovýho Charlieho. 504 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 - Jasně. - Nechci Charlieho na sílu. 505 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 Jo. 506 00:32:24,760 --> 00:32:30,080 Chci ti jen říct, že ve vyhnanství jsem nemyslel na nic jinýho než na tebe. 507 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Vážím si tě. 508 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 A taky se moc omlouvám za všechno, co se stalo. 509 00:32:38,560 --> 00:32:42,800 Cítím se mizerně, protože jsem tě zklamal, 510 00:32:42,800 --> 00:32:45,640 ale kráčím dál, vzhůru a kupředu, 511 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 a doufám, že jsem to aspoň zčásti odčinil. 512 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 Jsem naprosto ohromená. 513 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 Svoji omluvu jsem dostala a věřím, že byla upřímná. 514 00:32:58,000 --> 00:33:00,840 - Chci bejt hodnej. Vážně. - Hodnej kluk. 515 00:33:13,000 --> 00:33:15,080 Sice je to romantika jak hrom, 516 00:33:15,080 --> 00:33:19,680 ale ať se pak naše saxíková dvojka nediví, až je Lana vypíská. 517 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 PORUŠENÍ PRAVIDLA 518 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 Jsem teď fakt šťastná. 519 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Opravdu. 520 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 Znamená to, že dneska spíme spolu? 521 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 {\an8}- Jo, můžeš spát u mě. - Jo! 522 00:33:34,640 --> 00:33:36,120 Jo! Tak na nás? 523 00:33:36,120 --> 00:33:40,280 Těším se, až po všech těch nocích bez mazlení zalezu ke Šťavnatý Lucy. 524 00:33:40,960 --> 00:33:44,760 Ale jak už jsem zjistil, porušení pravidel s sebou nese následky. 525 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 Ale tohle je úplně nový spojení, takže by to Lana měla pochopit, 526 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 protože to mělo hlubší smysl. 527 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 Říkal někdo tantra? 528 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 - Jo! - Co se to tam sakra děje? 529 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 Jo, tam. 530 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 To musí být něžné a příjemné. 531 00:34:05,880 --> 00:34:07,320 Ale asi ne pro Jordana. 532 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Není to vůbec lehký. 533 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 Zvykat si na odmítnutí je pro mě novinka. 534 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 Trochu jsem doufal, že tady na pobytu dostanu, co chci. 535 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 A Flavia byla přesně to, co jsem hledal. 536 00:34:20,000 --> 00:34:25,480 Drobná a neskutečně exotická brunetka, se kterou bych se chtěl učit novým věcem. 537 00:34:25,480 --> 00:34:30,040 A teď se mi to rozpadlo pod rukama. Až mám chuť všechno nechat a jet domů. 538 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 Uvolni se. Klid. 539 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 Musím myslet na babičky. Vydrž. 540 00:34:45,480 --> 00:34:48,720 - Panebože. - Myslím to smrtelně vážně. 541 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 Lano, já vím, žes je chtěla naučit se ovládat, 542 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 ale začínám být nervózní. 543 00:34:55,360 --> 00:34:58,920 A pohled na Katherine, jak se vytrácí s Louisem, mi nepomáhá. 544 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Nevím, jestli dneska zvládnu spát u tebe v posteli. 545 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Proč? 546 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 Mám pocit, že po tom workshopu je to jen horší. 547 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 Tobě se snad podařilo uvolnit sexuální napětí? 548 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 Sakra. 549 00:35:18,200 --> 00:35:22,800 Jestli něco, tak jsem po tom akorát šíleně nadržená. 550 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Tak moc se snažím. 551 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Louisi, buď na sebe upřímnej. 552 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 Louisi! 553 00:35:35,040 --> 00:35:37,400 Budu zlobivej, když zase utratím peníze? 554 00:35:37,400 --> 00:35:39,560 Za mě určitě, Louisi. Moc zlobivej. 555 00:35:39,560 --> 00:35:41,400 Myslím to smrtelně vážně. 556 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 Já taky. 557 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 Sakra... 558 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 Nevím, co by na to řekli ostatní... 559 00:35:46,560 --> 00:35:49,880 - Přibližuješ se. - Promiň. Vlastně ne. Žádný promiň. 560 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Kdybysme porušili další pravidlo. 561 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 Podle mě by se nezlobili. 562 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 Upřímně bych z tebe teď nejradši servala kalhoty. 563 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Do prdele. 564 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 Teď už vím, že máme hlubší spojení. 565 00:36:07,600 --> 00:36:09,520 A možná to jen podtrhnu tím, 566 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 že spolu třeba utratíme nějaký ty peníze. 567 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 Dává mi to smysl. 568 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 Louisovo uvažování nemá konkurenci. 569 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 PORUŠENÍ PRAVIDLA 570 00:36:34,760 --> 00:36:37,960 Tady někdo redefinoval, co znamená mít svázaný jazyk. 571 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Big Ben a jeho další úder. 572 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 PORUŠENÍ PRAVIDLA 573 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 Jejda. 574 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Porušení pravidla! 575 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 Ale ne! 576 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Ne. Teď jim to musíme říct rovnou. 577 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 - Rtěnku mám všude... - Co naděláš. 578 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 - Mám ji rozmatlanou. - Tak já ti ji setřu. 579 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 Přece to neuděláš znova. 580 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 PORUŠENÍ PRAVIDLA 581 00:37:28,920 --> 00:37:30,880 - Spočítají nám to. - Drž hubu. 582 00:37:30,880 --> 00:37:33,040 - No dobře... - Takhle nás... 583 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 Vidíš, že jdeš příkladem. Řekls mi, ať toho nechám. 584 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Řekls dost. Končím. 585 00:37:38,480 --> 00:37:41,920 Už jsem se chystala na další kolo. 586 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 Panebože, a je vymalováno. Ta pusa mě nažhavila. 587 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 Tahle noc nás přijde draho. 588 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Bůh ví, u čeho skončíme. 589 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Dneska to bude náročný. 590 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 Teda Lano, ten workshop se ti vymstil. 591 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 Pobyt se vymyká kontrole! 592 00:38:02,720 --> 00:38:06,520 Už jsem toho viděla dost, Desiree. Je čas na zúčtování. 593 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 Zbožňuju, když si nebereš servítky, Lano. 594 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Jsem z toho nervózní. 595 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 Lana bude naštvaná. Obzvlášť po tom workshopu. 596 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 Jsem trošku vycukanej z toho, jak to přijmou ostatní. 597 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Snad se najde ještě někdo, kdo porušil pravidla. 598 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 Dobrý večer, vážení. 599 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 - Dobrý večer, Lano. - Jak je, Lano? 600 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 Čeká nás dlouhý seznam témat. 601 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 A do háje. 602 00:38:41,800 --> 00:38:46,040 Konečně jdu do postele za Lucy. Hlavně mě neposílej zpátky do vyhnanství. 603 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 Na tomhle pobytu žádní lháři nejsou. Cítím to. 604 00:38:52,640 --> 00:38:57,160 Je to šílený, ale už jsem se rozhodl a musím to oznámit zbytku. 605 00:38:58,520 --> 00:39:00,000 Teď je ta správná chvíle. 606 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Tak jo, lidi. 607 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Myslím, že je vhodná chvíle se o něco podělit. 608 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 S kým ty ses sakra líbal, Jordane? 609 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 Podle mě se to týká spíš někoho, kdo se s ním líbat nechtěl. 610 00:39:19,080 --> 00:39:20,720 Byli jste fakt úžasný. 611 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 Ale... 612 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 Chci vám jen říct... 613 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 že dneska odjíždím. 614 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 Panebože. 615 00:39:37,920 --> 00:39:40,320 Nemám z toho vůbec dobrej pocit. 616 00:39:42,920 --> 00:39:44,720 Vteřinku. Musím to zpracovat. 617 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 Občas někomu propadnu až moc. 618 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 A když to pak nedopadne, vykolejí mě to. 619 00:39:57,200 --> 00:39:58,320 A... 620 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 To, co hledám, tady není. 621 00:40:02,680 --> 00:40:04,240 Šel jsem za svoje limity. 622 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 Neustál jsem to citově. 623 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 Teď už vím, že se mám doma hodně co učit. 624 00:40:16,800 --> 00:40:21,080 Přirostli jste mi k srdci. Vážně. Ale už jsem se rozhodl. 625 00:40:22,040 --> 00:40:24,640 Moc mě to mrzí. Mám pocit, že za to můžu já. 626 00:40:27,120 --> 00:40:28,560 Děkuji ti, Jordane. 627 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 I když je tvůj předčasný odjezd politováníhodný, 628 00:40:31,880 --> 00:40:33,520 tvé rozhodnutí respektuji. 629 00:40:33,520 --> 00:40:36,760 Poprosím tě, aby ses rozloučil a opustil mou oázu. 630 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 Díky, Lano. 631 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Jordan je sympaťák. 632 00:40:48,040 --> 00:40:50,160 Bohužel máme stejnej vkus na holky. 633 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 Tak jo, Flavie. 634 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 Vracím se na pláž a budu dělat, co umím. 635 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 Nechám se omílat pískem a větrem. 636 00:41:00,680 --> 00:41:02,040 Víte, kde mě najdete. 637 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 - Měj se, Jordane. - Opovažte se na mě zapomenout. 638 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 Neboj se, Jordane. Na tebe jen tak někdo nezapomene. 639 00:41:08,840 --> 00:41:13,160 Jak se sakra jmenoval? Takovej ten křehounkej surfař. 640 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 - Sbohem. - To jméno začíná na J a končí na „ordan“. 641 00:41:16,240 --> 00:41:18,520 - Nebyl to Jordan? - No vidíš! 642 00:41:20,120 --> 00:41:24,960 Zbylí hosté, nyní přejdeme k dalším záležitostem. 643 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 Jakým záležitostem? 644 00:41:29,120 --> 00:41:32,360 Navzdory vaší účasti na workshopu, který vás měl naučit, 645 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 jak ovládnout a přesměrovat vaše sexuální touhy, 646 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 došlo k četným porušením mých pravidel. 647 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Ježiši. 648 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Já se z vás poseru. 649 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Dělám, co můžu, abych to utajila. 650 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 Ale mám to napsaný na čele. 651 00:41:50,120 --> 00:41:54,000 S upřímností nejdál dojdeš. Snad to nějak rozumně přijmou. 652 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 Tak jo, ještě než se do nás pustíte, 653 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 s Lucy jsme dospěli k rozhodnutí, že si tu pusu dát chceme. 654 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 Což je za mě obhajitelný. 655 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 Už bylo načase, aby se mnou někdo utvořil zlobivou partičku. 656 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 Trochu tím opadl stres. 657 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 Charlie a Lucy stáli skupinu 658 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 šest tisíc dolarů. 659 00:42:26,120 --> 00:42:29,240 Kolikrát ještě padne, že je to „obhajitelný“? 660 00:42:29,240 --> 00:42:30,880 Dokud nebude fond na nule. 661 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 Mimo to 662 00:42:33,080 --> 00:42:35,240 došlo i k polibku při západu slunce. 663 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 Panebože. 664 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Jsem nervózní. 665 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 - Joao, my to viděli! - O čem to mluvíš? 666 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 - Co jako? - Jak se tam culíte. 667 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 Jsme nervózní. 668 00:42:48,200 --> 00:42:52,040 - Z čeho, prosím tě? - V těchhle chvílích bývám nervózní. 669 00:42:54,440 --> 00:42:57,200 Cítím se provinile a mám proč. 670 00:42:57,200 --> 00:43:00,400 Porušili jsme pravidlo a nakonec to stejně vyplave. 671 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 Zvedněte ruce a přiznejte se. 672 00:43:09,040 --> 00:43:11,400 - No tak jo! - Vždycky se to provalí. 673 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 Fajn! Tak dobře! 674 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 Chceme se přiznat. Přišlo mi to jako ve filmu. 675 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 Byla zlatá hodina, do toho vál vlahý vánek a... 676 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 Štěbetali ptáčci. 677 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 Porušení pravidla stálo skupinu 678 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 šest tisíc dolarů. 679 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 - Ty vole! - Ne! 680 00:43:35,520 --> 00:43:37,040 Tím však nekončíme. 681 00:43:37,040 --> 00:43:39,120 Těsně před svoláním do chatky 682 00:43:39,120 --> 00:43:43,280 se intimním záležitostem věnoval v salónku ještě jeden pár. 683 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 No tak jsem trošičku zlobila. 684 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 Našeho líbání nelituju, 685 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 ale teď začínám litovat těch utracených peněz. 686 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 - To jsme byli my. - Ten hajzl. 687 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 Louis by se měl zamyslet. 688 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Šlo o bouřlivý a vášnivý líbací dýchánek, 689 00:44:03,280 --> 00:44:06,360 který si vyžádal řadu přestávek pro doplnění kyslíku 690 00:44:08,400 --> 00:44:11,080 a měl za následek trojčetné porušení pravidel. 691 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 Přece se neudusím! 692 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Sobeckost Katherine a Louise stála skupinu dalších 18 000 dolarů. 693 00:44:23,920 --> 00:44:26,600 To jste nemohli myslet na ostatní a na peníze? 694 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 Dvojka, která tady už byla, zatím utratila většinu peněz. 695 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 - Co blbnete? - Vím, že mám jít příkladem, ale... 696 00:44:34,160 --> 00:44:36,720 Zatím nám dáváš příklad, jak se oblizovat. 697 00:44:36,720 --> 00:44:38,280 - Jo. - Jasně, ale... 698 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 Já chápu, proč do mě všichni šijou. 699 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 Projel jsem fůru prachů. Dobrej pocit z toho nemám. 700 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 Dnešní porušení pravidel stála skupinu v součtu 30 000 dolarů. 701 00:44:51,760 --> 00:44:53,640 Ty vado. 702 00:44:54,640 --> 00:44:55,560 Do háje. 703 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 To už je úlet. 704 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 To si snad myslí, že peníze rostou na stromech? 705 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 Kámo, rozházeli jsme 30 klacků, a já tady sedím jako debílek. 706 00:45:04,160 --> 00:45:09,200 Kdybys tolik nechal ve strip clubu, do konce tejdne žereš ovesný vločky. 707 00:45:09,200 --> 00:45:12,960 Snídaně formou švédských stolů s pozlátky a výčitkami navrch. 708 00:45:12,960 --> 00:45:14,240 Nejlepší jídelníček. 709 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 Ve výherním fondu je aktuálně 46 000 dolarů. 710 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 To snad ne. 711 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 Nevím, co přesně Lana sleduje tím, že sem přizvala Louise s Flavií, 712 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 protože si z minula neodnesli vůbec nic. 713 00:45:31,280 --> 00:45:32,640 Jsem vytočená. 714 00:45:33,120 --> 00:45:35,640 Ti z vás, kteří jsou na pobytu poprvé, 715 00:45:35,640 --> 00:45:39,840 se ovládání sexuální energie teprve ještě učí. 716 00:45:41,880 --> 00:45:43,080 Nicméně... 717 00:45:44,480 --> 00:45:46,960 To zní, jako že Lana co nevidět vytasí bič. 718 00:45:46,960 --> 00:45:50,760 Louisi a Flavie, zpět na pobyt jsem vás přizvala proto, 719 00:45:50,760 --> 00:45:54,080 abych všem dokázala, že lze ovládnout své sexuální touhy 720 00:45:54,080 --> 00:45:59,600 a dát přednost emočnímu spojení před fyzickou přitažlivostí. 721 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 Já se snažil. 722 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 V tomto úkolu jste oba dva kolosálně selhali. 723 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 A proto musím náležitě jednat. 724 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 Možná že mě vyhodí. Já nevím. 725 00:46:15,400 --> 00:46:19,920 Flavie, přestože jsi začala prozkoumávat své spojení s Joaem, 726 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 už jsi stihla jednou porušit pravidla. 727 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Moc tě prosím, neposílej ji domů. 728 00:46:27,760 --> 00:46:30,920 V tvém vztahu s Joaem však vidím potenciál. 729 00:46:30,920 --> 00:46:33,240 - Budu vás dál sledovat. - Díky, Lano. 730 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Jo. 731 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 Louisi, ty jsi pravidla porušil vícekrát než kdokoliv jiný. 732 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 A kurva. 733 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 Jestli řekne, že... 734 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Ne! 735 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 Chystá se mě poslat domů? 736 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 Nicméně jsem zaznamenala, že ses Katherine alespoň snažil vzdorovat. 737 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 Takže ti dám poslední šanci jít ostatním příkladem 738 00:46:57,320 --> 00:47:00,800 a podrobím tě zásadní zkoušce cudnosti. 739 00:47:01,800 --> 00:47:03,520 - Do prdele. - Panebože. 740 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Co zase vymýšlíš, Lano? 741 00:47:06,320 --> 00:47:10,520 Noc s Katherine v mém soukromém apartmá. 742 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 To si snad děláš srandu, Lano! 743 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 Prosím vás, abyste se do soukromého apartmá ihned odebrali. 744 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 Čeká nás zátěžová zkouška naší vůle. 745 00:47:25,200 --> 00:47:29,000 Rád bych jim věřil, ale budu spíš doufat, že nás nezklamou. 746 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Asi se rozlučte s prachama. 747 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Nemám večer v úmyslu skupinu zklamat. 748 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 Připrav se. 749 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 Ale v soukromým apartmá už jsem byl. 750 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 Podle mě nemáte tušení, jak strašně těžký to bude. 751 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 Radši se koukej vynasnažit, 752 00:47:43,080 --> 00:47:46,960 protože Laně už zjevně dochází trpělivost. 753 00:47:47,560 --> 00:47:49,040 Máš pravdu, Desiree. 754 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 Pokud totiž selže, pobyt v mé oáze tím pro něj skončí. 755 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 LOUISOVA POSLEDNÍ ŠANCE 756 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 A má před sebou tu nejtěžší zkoušku cudnosti, které kdy musel čelit. 757 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 ZLOBIVÁ LANA 758 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 Neboj se, Lano. 759 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Budou to mít opravdu... 760 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 No ty kráso! 761 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ...opravdu... 762 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 Větší provokaci jsem snad nezažila. 763 00:48:11,400 --> 00:48:14,080 - ...těžké. - Zase ten posranej banán. 764 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 Ozývá se ti PTSD? 765 00:48:18,960 --> 00:48:21,520 Kristepane! 766 00:48:21,520 --> 00:48:24,280 Rovnou to schovej. Zbavíme se toho. 767 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 Dneska neutratíme ani cent. 768 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 Slibuju, že vás nezklamu. 769 00:48:30,160 --> 00:48:32,720 Uvidíme, co k tomu řekne Zlobivá Lana. 770 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 Zdravíčko, moje sexy potvůrky. 771 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 - A ještě zní takhle? - Jo, zní! 772 00:48:41,680 --> 00:48:45,240 Zlobivá Lana vás ve štychu nenechá. Obzvlášť tebe, Louisi. 773 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Mám pocit, že si budeme skvěle rozumět. 774 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 - Ne! - Těší mě. 775 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 Snad máš obchodního ducha. 776 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 Co je tohle? 777 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 „Happy hour menu“. 778 00:48:55,880 --> 00:48:57,520 „Od půlnoci do jedné“. 779 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 „Porušení pravidel za polovinu“. 780 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 - Cože? - Mrcha jedna zákeřná! 781 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 To ses... 782 00:49:03,440 --> 00:49:05,760 Doufám, že si svůj večer užijete. 783 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 Zatím ciao. 784 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 Jestli byla někdy ideální chvíle k porušení pravidel, bylo by to teď. 785 00:49:13,960 --> 00:49:16,000 Orální rozkoš jen za deset táců. 786 00:49:16,000 --> 00:49:17,320 {\an8}POHLAVNÍ STYK $20,000 787 00:49:17,320 --> 00:49:21,040 Dokonalost sama. Vezmu si sexy spodní prádýlko. 788 00:49:21,520 --> 00:49:25,640 Vytáhnu esa z rukávu. Budu ho dráždit jako malá mrška. 789 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 - To je bič? - Já ti říkala, že mám ráda šlehání. 790 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 Dneska večer ho čeká divoká jízda. 791 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 Rychle sem pošlete chrániče sluchu, 792 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 než se v noci rozeznějí Big Benovy zvony. 793 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 Panebože! 794 00:49:41,800 --> 00:49:43,120 Dostaňte mě odsud! 795 00:49:46,080 --> 00:49:49,480 Jde o to, že jsem se snažil brát ohled na ostatní. 796 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 Možná jsem těch pravidel měl porušit víc. 797 00:49:53,400 --> 00:49:56,400 Jestli se neudržej, budu mít chuť taky něco utratit. 798 00:49:56,880 --> 00:50:00,000 Tahle dvojka jsou ty nejnadrženější lidi, co znám. 799 00:50:00,000 --> 00:50:02,040 A z Katherine kouká malér. 800 00:50:02,880 --> 00:50:07,280 Katherine je podle mě na chlup stejná, ne-li horší než Louis. 801 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 A to mě upřímně děsí. 802 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 U všech svatejch! 803 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 Šťastná hodina mi z toho dělá peklo. 804 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 Ale já to dám. Fakt. Myslím to vážně. 805 00:50:26,280 --> 00:50:29,200 Ne, Louisi! 806 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 Budu se muset uklidnit. 807 00:50:32,520 --> 00:50:34,680 Už jsme projeli prachů jak svině. 808 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 Co bude, když dneska přijdeme o dalších 40 papírů? 809 00:50:37,960 --> 00:50:42,320 Co tady jako zavedeme, aby lidi přestali rozhazovat? 810 00:50:43,000 --> 00:50:47,640 Pokud Louis s Catherine poruší pravidlo, netuším, co bude. Rozpoutá se peklo. 811 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 To už je hodně blízko. 812 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 Hodně, hodně blízko. 813 00:50:53,400 --> 00:50:56,720 Není fér, že ten týpek ostrouhává náš výherní fond. 814 00:50:56,720 --> 00:51:00,040 Víte, jak moc dokážou takový peníze někomu změnit život? 815 00:51:02,240 --> 00:51:04,960 Ty vole, tak to ne. 816 00:51:06,680 --> 00:51:07,600 Katherine... 817 00:51:10,920 --> 00:51:14,680 - Říkal jsem si... - A jéje, Louis brzy utrousí další moudro. 818 00:51:14,680 --> 00:51:17,760 Člověk se nad tím musí zamyslet. 819 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 Sex je lidská přirozenost. 820 00:51:19,760 --> 00:51:24,040 Takže je to to samý, jako kdybych vám řekl, ať nedýcháte. 821 00:51:26,880 --> 00:51:29,760 Když budete dlouho bez sexu, může vás to zabít. 822 00:51:29,760 --> 00:51:34,280 Ze zítřejšího dne zúčtování by se udělal i Terminátor. 823 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 My jsme strašný zlobivky! 824 00:51:38,520 --> 00:51:41,000 Nemám tušení, co bude dál. 825 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 - Seš připravená? - Jo. 826 00:51:45,520 --> 00:51:47,960 Ale musím znova vidět Big Ben. 827 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Big Ben je venku. 828 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Můj ty bože... 829 00:52:30,400 --> 00:52:31,960 {\an8}Překlad titulků: Vít Jakeš