1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,200 ‫זה הזמן לנטפליקס וריגושים.‬ 3 00:00:12,880 --> 00:00:17,680 ‫הכניסו את הפרפרים האבודים, צ'ארלי וברי.‬ 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,560 {\an8}‫חזרנו!‬ 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}‫לצאת ממגורי המגורשים‬ ‫זו ההרגשה הכי טובה בעולם.‬ 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 ‫אני אחזיר אליי את לוסי.‬ ‫הכול יהיה כמו שצריך.‬ 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,760 {\an8}‫אלוהים. דמארי.‬ 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,960 ‫אני מוכנה לראות את הגבר שלי.‬ 9 00:00:37,960 --> 00:00:40,320 {\an8}‫אני הולכת ישר אליו.‬ 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 ‫שלום לכם.‬ 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 ‫אני כל כך שמחה שחזרת.‬ 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}‫ברי נישקה את כריס, אז אני לא יודע‬ ‫אם אני רוצה להמשיך איתה.‬ 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 ‫היי! נעים להכיר.‬ 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 ‫מה נשמע, יקירה? צ'ארלי.‬ ‫-היי.‬ 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 ‫היי.‬ ‫-נעים להכיר. הכול טוב?‬ 16 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 ‫איזה כיף לחזור, גבר! כיף לחזור!‬ 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 ‫אני בעננים!‬ 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 ‫אבל לוסי נראית עצבנית,‬ 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 ‫ואולי יש לזה קשר להתנהלות שלי ביום הראשון.‬ 20 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 ‫את הראשונה אצלי.‬ 21 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 ‫לנשק שלוש בנות ביום אחד היה קצת מוגזם.‬ 22 00:01:31,440 --> 00:01:35,640 ‫חוץ מזה, יש מצב שלאנה פלטה‬ ‫שהפסדתם 15,000 בזמן הגירוש.‬ 23 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 ‫יש משהו שאתם רוצים לספר לנו?‬ 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 ‫אני אתן לך לספר.‬ 25 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 ‫מה הם עשו? הם עשו דברים אחד עם השני?‬ 26 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}‫נראה לי שצ'ארלי הפר את הכללים עם ברי.‬ 27 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}‫האם אני מופתעת? לא.‬ 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 ‫ספרי להם מה קרה.‬ 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,880 ‫אז בזמן שלא היינו פה,‬ 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 ‫לאנה הרעה צצה לה.‬ 31 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 ‫היא נכנסה ואמרה כזה,‬ 32 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 ‫"רוצה לראות אם הקראש שלך‬ ‫עשה דברים כשלא היית שם?"‬ 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 ‫אז בעצם בזבזנו את הכסף על לצפות בכם.‬ 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 ‫אני זכיתי להציץ על דמארי.‬ 35 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 ‫אלוהים אדירים.‬ 36 00:02:21,840 --> 00:02:25,080 ‫אני לא מאמין שברי ריגלה אחריי.‬ 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 ‫אבל לפחות הם לא התנשקו.‬ 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 ‫צ'ארלי וברי, ברוכים השבים לאתר הנופש.‬ 39 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 ‫אני מקווה שתפיקו את המרב‬ ‫מההזדמנות השנייה שלכם.‬ 40 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 ‫לילה טוב, לאנה!‬ 41 00:02:36,920 --> 00:02:39,840 ‫זה נפלא לחזור לאתר הנופש.‬ 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 ‫והתוכנית שלי היא להשיג את לוסי.‬ 43 00:02:41,760 --> 00:02:44,440 ‫צריך לבחור את הרגע הנכון‬ ‫ולנסות לבוא בכל הכוח‬ 44 00:02:44,440 --> 00:02:46,520 ‫ולהוציא את עצמי מהבור שחפרתי לי.‬ 45 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 ‫אני רוצה שצ'ארלי ידע שאני עדיין כועסת‬ 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,640 ‫כי הוא עשה לי עוול.‬ 47 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 ‫אז הרמתי מחסום בינינו.‬ 48 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 ‫כל כך התגעגעתי אליכן.‬ 49 00:03:02,960 --> 00:03:06,120 ‫חשבתי כזה, "נמאס לי משיחות הבנים האלה.‬ 50 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 ‫"אני ממש צריכה שיחת בנות." כאילו...‬ 51 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 ‫ברי ואני חברים טובים עכשיו.‬ 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 ‫בילינו את כל הזמן הזה ביחד, התקרבנו.‬ 53 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 ‫היא בקטע שלך, אני חושב.‬ 54 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 ‫שמעתי את ברי אומרת שהיא מחבבת אותי,‬ 55 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 ‫אבל היא צריכה לדבר איתי‬ ‫על מה שקרה איתה ועם כריס‬ 56 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 ‫ולהסביר לי בדיוק את כל מה שעבר לה בראש.‬ 57 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 ‫הלב של צ'ארלי היה שבור.‬ 58 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 ‫הוא אמר כזה, "לוסי כזו מיוחדת".‬ 59 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 ‫כאילו, הוא היה ממש קשה עם עצמו על זה.‬ 60 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 ‫אני עדיין כועסת. הוא באמת שיקר.‬ 61 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 ‫אני לא חושבת שהוא בחור רע.‬ 62 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 ‫עכשיו שאני מכירה אותו יותר,‬ ‫כדאי לך לתת לו עוד הזדמנות.‬ 63 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 ‫אני יודעת. אני רק צריכה קצת זמן לחשוב...‬ ‫-זה הוגן.‬ 64 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 ‫היי.‬ 65 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 ‫שלום.‬ 66 00:03:57,040 --> 00:03:58,440 ‫היי.‬ 67 00:03:58,440 --> 00:04:00,600 ‫על מה אתם מדברים?‬ ‫-עלייך.‬ 68 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 ‫נהדר! בוא נדבר עוד קצת!‬ 69 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 ‫היי!‬ ‫-נתראה אחר כך.‬ 70 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 ‫כאוס, נכון?‬ ‫-ממש. מלחיץ.‬ 71 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 ‫אני צריכה ריגושים.‬ ‫-אני לא מספיק מרגש?‬ 72 00:04:15,440 --> 00:04:17,520 ‫אני צריכה משהו חדש.‬ ‫-וואו!‬ 73 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 ‫משהו חדש.‬ 74 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 ‫אחרי הדייט שלי עם ג'ורדן‬ 75 00:04:20,760 --> 00:04:24,080 {\an8}‫נראה לי שהוא רוצה לחלוק מיטה הלילה.‬ 76 00:04:24,800 --> 00:04:26,080 ‫אזהרת פלאשבק!‬ 77 00:04:27,440 --> 00:04:30,560 ‫אני לא רואה את עצמי‬ ‫חולק מיטה עם אף אחת אחרת.‬ 78 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 ‫מה זה?‬ ‫-קוורץ אחלמה.‬ 79 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 ‫את פשוט...‬ ‫-טוב. זה לב?‬ 80 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 ‫בצורת לב.‬ 81 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 ‫אני ממש מחבבת את ג'ואאו,‬ 82 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 ‫וגם ג'ואאו רוצה לחלוק איתי מיטה הלילה.‬ 83 00:04:45,480 --> 00:04:48,080 ‫רציתי לשאול אותך‬ ‫אם תרצי לבלות איתי את הלילה.‬ 84 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 ‫אלוהים אדירים.‬ 85 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 ‫שאלת את השאלה.‬ 86 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 ‫זה כל כך קשה בשבילי.‬ 87 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 ‫אני בצרות כרגע, כי אני לא יודעת מה לעשות.‬ 88 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 ‫פלביה, את לא היחידה עם סיוט לפני השינה.‬ 89 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 ‫של מי אלה?‬ ‫-אפשר לגנוב אותך?‬ 90 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 ‫איפה מלך ומלכת הקאמבק ישנו הלילה?‬ 91 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 ‫התגעגעתי אליך.‬ 92 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 ‫נראית טוב במסך. הייתי כזה...‬ 93 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 ‫אני קצת לחוצה‬ 94 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 ‫כי אני לא ממש יודעת‬ ‫איך דמארי מרגיש בשלב הזה,‬ 95 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 ‫אבל אני צריכה להבהיר לו‬ ‫שאני לא משחקת משחקים.‬ 96 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 ‫אז, מגורי המגורשים.‬ 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 ‫זה לא היה כיף.‬ 98 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 ‫כל הזמן הרצתי בראש, כאילו...‬ 99 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 ‫זו הייתה הטעות שלי. זה מה שעשיתי לא בסדר.‬ 100 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 ‫מה גרם לך לנשק את כריס?‬ 101 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 ‫זה היה יותר עניין של משיכה.‬ 102 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 ‫הרגשתי ממש אנוכית שעשיתי את זה, כי...‬ 103 00:05:51,280 --> 00:05:55,560 ‫אתה יודע, הרגשתי חיבור איתך‬ ‫מהרגע שנכנסתי לכאן‬ 104 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 ‫וראיתי אותך.‬ 105 00:05:59,000 --> 00:05:59,840 ‫אוקיי.‬ 106 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 {\an8}‫אני מצטערת.‬ ‫-אני מבין. זה היה היום הראשון.‬ 107 00:06:03,400 --> 00:06:07,800 ‫אם אתה עדיין רוצה שנכיר זה את זה,‬ 108 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 ‫אני ממש אשמח.‬ 109 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 ‫כן.‬ 110 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 ‫כן.‬ 111 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 ‫רוצה לחבק אותי?‬ ‫-קצת.‬ 112 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 ‫אלוהים. קיבלתי את הגבר שלי בחזרה.‬ 113 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 ‫הבעיה היא‬ 114 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 ‫שיהיה כל כך קשה‬ ‫לא לעשות כלום עם דמארי הלילה.‬ 115 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 ‫רק חיבוק, אתה יודע, כי אני...‬ ‫-רק חיבוק, כי...‬ 116 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 ‫אני צריכה לשלוט בעצמי.‬ 117 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 ‫אני באמת לא רוצה להגיע שוב לגירוש.‬ 118 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 ‫לאנה מחזיקה אותך קצר, אה? בסדר.‬ 119 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 ‫אני אהיה ילדה טובה. אני אתנהג יפה.‬ 120 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 ‫נראה שיש החלטה לגבי זוג אחד שחולק מיטה.‬ ‫קדימה לשניים הבאים.‬ 121 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 ‫אז,‬ 122 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 ‫שמחת לראות שחזרתי?‬ 123 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 ‫לא אשקר לך, כעסתי.‬ ‫כאילו, הייתי ממש מעוצבנת ומבואסת.‬ 124 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 ‫חשבתי עם הזין שלי, לא עם הראש. את יודעת?‬ 125 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 ‫וזו בעיה שיש לי ושאני עובד עליה כרגע.‬ 126 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 ‫אני חוטף חזק. יש לי הרבה על מה לפצות.‬ 127 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 ‫זמן לקצת מהקסם האישי של צ'ארלי.‬ 128 00:07:21,280 --> 00:07:23,640 ‫אני רק רוצה להודיע גם לך,‬ 129 00:07:23,640 --> 00:07:25,840 ‫שכתבתי לך שיר כשהיינו שם.‬ 130 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 ‫כתבת לי שיר?‬ ‫-כן.‬ 131 00:07:27,760 --> 00:07:28,680 ‫אוקיי.‬ 132 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 ‫רוצה לשמוע אותו?‬ ‫-כן.‬ 133 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 ‫אוי.‬ 134 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 ‫"לוסי‬ 135 00:07:34,600 --> 00:07:38,800 ‫"השפתיים שלך, כן‬ ‫בטעם כל כך עסיסי, כן‬ 136 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 ‫"אני רק רוצה אותך, לוסי"‬ 137 00:07:43,760 --> 00:07:47,280 ‫וזה מהלב.‬ ‫-כן. תשתחווה, אד שירן.‬ 138 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 ‫לא אחלוק איתך מיטה הלילה.‬ 139 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 140 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 ‫"צ'ארלי‬ ‫דחו אותך, זה לא היה פסטורלי"‬ 141 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 ‫אולי זה יהיה קשה משחשבתי.‬ 142 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 ‫תצטרך לעבוד בשביל להרוויח את זה.‬ ‫-כן?‬ 143 00:08:04,040 --> 00:08:07,600 ‫אחרי שחזרתי מהגירוש,‬ ‫אני צריך לנעול את מגפי העבודה.‬ 144 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 ‫אנסה בכל דרך אפשרית להחזיר אליי את לוסי.‬ 145 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 ‫עוד תעלומת מיטה אחת לפתור.‬ 146 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 ‫אז מי יהיה הפלבוריט הערב?‬ 147 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 ‫ג'ואאו או ג'ורדן?‬ 148 00:08:24,520 --> 00:08:27,280 ‫אני תמיד רוקד כשאני מצחצח שיניים.‬ ‫לא יודע למה.‬ 149 00:08:27,280 --> 00:08:31,600 ‫אני ישן עם עשר מתוך עשר, ואין נלהב ממני.‬ 150 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}‫כדור הארץ לג'ורדן.‬ 151 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 ‫היא עדיין לא החליטה.‬ 152 00:08:35,720 --> 00:08:40,720 {\an8}‫אני כל כך מתרגש לראות אותה‬ ‫מתפשטת ולובשת את הפיג'מה והסקסית שלה.‬ 153 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 ‫לא הייתי מתרגשת יותר מדי.‬ 154 00:08:46,720 --> 00:08:50,000 ‫עוד תגמור במיטת הדחויים‬ ‫עם חברך, צ'ארלי הלא פסטורלי,‬ 155 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 ‫אם ג'ואאו ינצח.‬ 156 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 ‫היא עדיין לא אישרה או אמרה שום דבר.‬ 157 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 {\an8}‫אני די בטוח‬ ‫שפלביה תחלוק איתי מיטה הלילה.‬ 158 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 ‫אני לא מצליחה להחליט. ג'ורדן או ג'ואאו.‬ 159 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 ‫אלוהים, אני...‬ 160 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 ‫אני פשוט לחוצה כרגע.‬ 161 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 ‫אלוהים! אשכרה?‬ 162 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 {\an8}‫מה לעזאזל?‬ 163 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 ‫זה בטח כואב, ג'ורדן.‬ 164 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 ‫זה ממש מביך.‬ 165 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 ‫חשבתי שיש בינינו משהו.‬ 166 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 ‫מתברר שלא.‬ 167 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 ‫מצטער, ג'ורדן.‬ ‫אבל אל תדאג, אני אטפל בפלביה.‬ 168 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 ‫אני באמת לא יודע מה לעשות.‬ 169 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 ‫אני מרגיש הרבה דברים.‬ ‫אני בחור רגיש, מה לעשות?‬ 170 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 ‫אוי, אלוהים.‬ 171 00:10:49,440 --> 00:10:50,840 ‫בוקר טוב, יפה שלי.‬ 172 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 ‫איך כולם מרגישים בבוקר מקסים זה?‬ 173 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 ‫החופש מרגיש טוב.‬ 174 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 ‫נהדר. רעננה.‬ ‫-כן, אדיר.‬ 175 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 ‫אני ממש מחכה ליום שבו לא אתעורר עם זקפה.‬ 176 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 ‫אני בעננים כרגע.‬ 177 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 ‫פלביה כל כך סקסית והיא מחרמנת אותי כל כך.‬ 178 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 ‫התוכנית שלי להיום‬ ‫היא להראות לה שאני בחור ממש טוב‬ 179 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 ‫כי אני באמת רוצה שהיא תישאר במיטה שלי.‬ 180 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 ‫אם חם מדי, פשוט תדחפי אותי.‬ ‫-כן, אני אעשה את זה, כאילו...‬ 181 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 ‫החלטתי לחלוק מיטה עם ג'ואאו אתמול בלילה‬ 182 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 ‫כי יש לנו יותר דברים במשותף.‬ 183 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 ‫אבל אני קצת דואגת שאולי הוא ילד זין.‬ 184 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 ‫אבל נראה שג'ורדן קצת כועס‬ 185 00:11:39,000 --> 00:11:42,840 ‫אז אני רוצה לטהר את האווירה‬ ‫ולמצוא הזדמנות לדבר איתו על זה.‬ 186 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 ‫ג'ואאו, אתה נראה קצת אשם.‬ 187 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 ‫הייתי ילד טוב.‬ 188 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 ‫שמעתי נשיקות.‬ ‫-לא.‬ 189 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 ‫לא, הייתי מלאך.‬ 190 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 ‫לשמוע שג'ואאו ופלביה לא הפרו שום כללים...‬ 191 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 ‫יש בי חלק שחושב שאם אין משיכה פיזית,‬ 192 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 ‫אז למה היא שינתה את דעתה?‬ 193 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 ‫בטח יש סיכוי, טוב,‬ ‫שזה לא לגמרי נגמר בינינו.‬ 194 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 ‫דיברנו.‬ ‫-כל הלילה.‬ 195 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 ‫כל הלילה, כן.‬ 196 00:12:07,160 --> 00:12:09,200 ‫שמעתי קצת... שם.‬ 197 00:12:09,720 --> 00:12:11,120 ‫תראו אתכם מחייכים.‬ 198 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 ‫לא.‬ 199 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 ‫שימשנו דוגמה אתמול בלילה, נכון?‬ 200 00:12:15,320 --> 00:12:16,880 ‫בהחלט.‬ 201 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 ‫רגע, לואי מתנהג יפה?‬ 202 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 ‫הייתי ילד ממש טוב בלילה.‬ 203 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}‫הייתה לנו שיחה נחמדה,‬ ‫וקצת הצגתי לה את הביג בן.‬ 204 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 ‫הביג מה?‬ 205 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 ‫הערת כאן מישהו.‬ 206 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 ‫נראה שאין לי מילים.‬ 207 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 ‫זה קשה.‬ 208 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 ‫אסור לי אפילו לגעת?‬ ‫-לא.‬ 209 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 ‫לכל מי שלא יודע, ביג בן הוא כלי ענק.‬ 210 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 ‫אתמול בלילה החזקתי את הידיים שלי קרוב.‬ 211 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 ‫התנהגנו יפה. אני גאה בנו.‬ ‫-אבל אפשר להגיד שיש לי בעיה.‬ 212 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 ‫קת'רין קצת פלרטטנית, לא?‬ 213 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 ‫אז אני לא יודע‬ ‫כמה אוכל להמשיך בלי להפר עוד כלל.‬ 214 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}‫אני רק חושבת על הביג בן הגדול שלו.‬ 215 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 ‫זה היה ממש מפיל.‬ 216 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 217 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 ‫רוצה לבוא לדבר?‬ ‫-לא.‬ 218 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 ‫מה? בלי חיבוק?‬ ‫-בלי חיבוק.‬ 219 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 ‫תעבוד בשביל זה.‬ ‫-בסדר.‬ 220 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 ‫אני רוצה להודיע לג'ורדן‬ ‫שאין יותר כלום ביני לבינו‬ 221 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 ‫ושאני מתקדמת הלאה עם ג'ואאו עכשיו.‬ 222 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 ‫אני כל כך לחוצה מהשיחה הזאת‬ 223 00:13:49,760 --> 00:13:52,640 ‫כי אני לא רוצה לפגוע ברגשותיו.‬ 224 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 ‫מה נשמע?‬ 225 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 226 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 ‫שום דבר. רציתי לדבר איתך.‬ 227 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 ‫נראה לי שאנחנו צריכים לטהר קצת את האווירה.‬ ‫אני מרגישה קצת מתיחות בינינו.‬ 228 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 ‫רק קצת.‬ 229 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 ‫מה אתה מרגיש? לא הייתה לנו הזדמנות לדבר.‬ 230 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 ‫כשראיתי אותך, חשבתי‬ ‫"זו מישהי שאני רוצה להכיר".‬ 231 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 ‫אני גר בעיירה קטנה. אני פוגש את אותן בנות.‬ 232 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 ‫זה היה משהו כל כך חדש ומרגש עבורי.‬ 233 00:14:24,240 --> 00:14:29,160 ‫אז אני חושב שהיו לי הרבה ציפיות.‬ 234 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 ‫בחיי, נהניתי מהדייט שלי. זה היה כל כך כיף.‬ 235 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 ‫כן.‬ ‫-ואתה בחור ממש נחמד.‬ 236 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 ‫כן.‬ 237 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 ‫למען האמת, חשבתי ש...‬ 238 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 ‫חשבתי שאנחנו, כאילו, אני ואתה,‬ ‫אי אפשר לדעת אם יש ניצוץ.‬ 239 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 ‫אני די בטוח שהיא עדיין מחבבת אותי.‬ ‫זה עוד לא נגמר.‬ 240 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 ‫נראה לי שנוכל לתקן את זה.‬ 241 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 ‫את משאירה אפשרויות פתוחות‬ ‫למרות החיבור שלך עם ג'ואאו?‬ 242 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 ‫את לא רואה אפשרות שמשהו ייפתח.‬ 243 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 ‫באתי לכאן בלי ציפיות, למען האמת.‬ 244 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 ‫עכשיו, אחרי הדייט,‬ 245 00:15:07,480 --> 00:15:10,960 ‫אני מרגישה שזו יותר כמו ידידות בינינו.‬ 246 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 ‫כן?‬ 247 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 ‫כן.‬ 248 00:15:15,640 --> 00:15:18,560 ‫אני מקווה שנוכל להיות חברים.‬ 249 00:15:18,560 --> 00:15:23,280 ‫הקלישאה של "בוא נהיה חברים".‬ ‫זה בטח נעים, נכון?‬ 250 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 ‫יופי.‬ 251 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 ‫זה טוב.‬ ‫-כן.‬ 252 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 ‫ללא ספק.‬ 253 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 ‫כן, מאה אחוז, בהחלט, הכול יופי כאן.‬ 254 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 ‫אני אלך להתכונן עכשיו, כי...‬ ‫-כן...‬ 255 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 ‫ביי.‬ ‫-גם אני. תודה על השיחה.‬ 256 00:15:41,240 --> 00:15:45,840 ‫זה היה כמעט מביך, מביש, מפדח!‬ ‫וזו לא התוכנית שנרשמתי אליה.‬ 257 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 ‫עכשיו שג'ורדן לא בתמונה,‬ 258 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 ‫האתגר שלי היום‬ ‫הוא לא להפר שום כלל עם ג'ואאו.‬ 259 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 ‫באתי הנה כדי להוות דוגמה טובה.‬ 260 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 ‫זה יהיה ממש קשה.‬ 261 00:15:57,640 --> 00:15:59,440 ‫נו, פלביה.‬ 262 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 ‫לא שמעת על שליטה עצמית?‬ 263 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 ‫את חרמנית היום?‬ 264 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 ‫טוב, לא נראה לי‬ ‫שמישהו באתר הנופש הזה שמע על זה.‬ 265 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 ‫אני חרמנית כל הזמן. את רצינית?‬ 266 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 ‫את מקשה עליי.‬ ‫אנחנו צריכים להבטיח שנתאמץ ביחד.‬ 267 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 ‫אבל איך אני יכולה לעשות את זה‬ ‫כשאתה נראה ככה?‬ 268 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 ‫איך אני יכול כשאת נראית ככה?‬ 269 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 ‫אני נלחמת בדחפים כרגע.‬ 270 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 ‫הייתי יכולה פשוט לקרוע לו את הבגדים.‬ 271 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 ‫זה קשה כשאת מסתכלת עליי ככה.‬ 272 00:16:38,960 --> 00:16:41,440 ‫איך?‬ ‫-כמו שאת מסתכלת עכשיו.‬ 273 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 ‫לאנה, זה הזמן לקרוא לרופא.‬ 274 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 ‫כי מדובר במקרה חמור‬ ‫של מגפת חרמנות שהתפרצה באתר הנופש.‬ 275 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 ‫זה מרגיש כאילו שהזין שלי עומד להתפוצץ.‬ 276 00:16:50,600 --> 00:16:53,800 ‫יש שם הרבה חשמל.‬ 277 00:16:57,000 --> 00:16:59,240 ‫בהחלט מזעזע.‬ 278 00:16:59,240 --> 00:17:01,040 ‫הם צריכים עזרה, לאנה.‬ 279 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 ‫אני מסכימה, דזירה.‬ 280 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 ‫כדי ליצור קשרים עמוקים ומשמעותיים,‬ 281 00:17:06,280 --> 00:17:10,360 ‫האורחים שלי, אשר ללא ספק‬ ‫נתונים לחסדי הליבידואים הבלתי נלאים שלהם,‬ 282 00:17:10,360 --> 00:17:13,720 ‫צריכים ללמוד לשלוט‬ ‫ולנתב את הדחפים המיניים שלהם.‬ 283 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 ‫נשמע שיש לך תוכנית, לאנה.‬ 284 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 ‫אני רק מקווה‬ ‫שמומחית האהבה הטנטרית, ליילה מרטין‬ 285 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 ‫מוכנה למשימה הקשה ביותר שלה עד כה.‬ 286 00:17:23,000 --> 00:17:24,800 {\an8}‫הסדנה של היום תלמד את האורחים...‬ 287 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 {\an8}‫- ליילה מרטין‬ ‫מומחית לאהבה טנטרית -‬ 288 00:17:26,880 --> 00:17:29,240 {\an8}‫איך להפסיק לפעול מהדחפים המיניים שלהם.‬ 289 00:17:29,240 --> 00:17:31,520 ‫במקום זאת, לתעל אותם לתוך הלב,‬ 290 00:17:31,520 --> 00:17:33,720 ‫כך שיוכלו להשתמש באנרגיה המינית שלהם‬ 291 00:17:33,720 --> 00:17:35,680 ‫באופן הרבה יותר חזק ואינטימי.‬ 292 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 ‫בסדר. ברוכים הבאים, כולם.‬ 293 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 ‫אני עם ג'יאנה.‬ 294 00:17:42,520 --> 00:17:44,840 ‫התנשקנו כשרק הגענו לאתר הנופש.‬ 295 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 ‫אז אני מניח שזה זמן טוב להכיר אותה.‬ 296 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 ‫כן. גישה חיובית.‬ 297 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 ‫אז מי כאן אוהב להגיע לאורגזמה?‬ 298 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 ‫כן! אה, סליחה. היא לא דיברה איתי.‬ 299 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 ‫נקווה שתהיה לכם היום‬ 300 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 ‫חוויה אורגזמית מהטובות בחייכם.‬ 301 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 ‫מתאים לי.‬ 302 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 ‫סדנת אורגזמות.‬ 303 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 ‫ואני עם לוסי. זו ההזדמנות שחיכיתי לה.‬ 304 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 ‫אל תתלהב יותר מדי.‬ 305 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 ‫אורגזמות נשיות זו המומחיות שלי.‬ 306 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 ‫קטן עליך, מאהב.‬ 307 00:18:18,480 --> 00:18:21,920 ‫חבל שדפקת את זה על ההתחלה.‬ ‫או שאולי כבר היית מקבל אורגזמה.‬ 308 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 ‫אה, וואו.‬ 309 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 ‫ואולי לא.‬ 310 00:18:23,880 --> 00:18:25,080 ‫וואו.‬ 311 00:18:25,080 --> 00:18:27,200 ‫בסדר. אז יש טוויסט.‬ 312 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 ‫באתי להראות לכם‬ ‫איך להגיע לאורגזמה אנרגטית.‬ 313 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 ‫מה אמרת?‬ 314 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 ‫אורגזמה אנרגטית היא בעצם‬ ‫כשמגיעים לאורגזמה מאנרגיה בלבד,‬ 315 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 ‫אבל אין מגע פיזי,‬ ‫לא עם עצמך ולא עם אף אחד אחר.‬ 316 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 ‫לעזאזל.‬ ‫-בסדר...‬ 317 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 ‫מה שהתרגול הזה יכול ללמד אתכם‬ 318 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 ‫זה לקחת את החשק‬ ‫ולהזיז אותו דרך הגוף באופן אנרגטי.‬ 319 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 ‫אפשר להכניס אותו לתוך הלב.‬ 320 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 ‫אפשר להרגיש יותר אהבה וחיבור.‬ 321 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 ‫זה בדיוק מה שהיינו צריכים.‬ 322 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 ‫קת'רין חרמנית, והיא לא ממש ממושמעת.‬ 323 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 ‫אז אם היא לא תלמד קצת שליטה עצמית,‬ 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 ‫אכלתי אותה!‬ 325 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 ‫עכשיו אני אראה לכם‬ 326 00:19:08,320 --> 00:19:11,920 ‫איך נראית ומרגישה אורגזמה אנרגטית.‬ 327 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 ‫אלוהים אדירים.‬ 328 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 ‫אני אתחיל עכשיו.‬ 329 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 ‫וואו.‬ 330 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 331 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 ‫זה נראה דומה מאוד לאורגזמה אמיתית.‬ 332 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}‫אני רוצה את מה שהיא קיבלה.‬ 333 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 ‫כן!‬ 334 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 ‫זה היה מהיר!‬ 335 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 ‫זה כזה טוב, אני לא רוצה להפסיק.‬ 336 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 ‫זה מטורף.‬ ‫-וואו!‬ 337 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 ‫אלוהים אדירים.‬ 338 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 ‫אין מצב שאוכל לעשות את זה מול כולם.‬ 339 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 ‫תבחרו מי רוצה להתחיל.‬ 340 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 ‫תרגישו חופשי להתחלף מתי שתרצו.‬ 341 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 ‫פאק.‬ 342 00:20:08,440 --> 00:20:11,240 ‫ראשית, תמקדו את המודעות שלכם באגן‬ 343 00:20:11,240 --> 00:20:13,200 ‫ובאזור הארוגני.‬ 344 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 ‫ואז תקחו נשימה עמוקה.‬ 345 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 ‫קחו את היד, תרגיש את האנרגיה שלה.‬ 346 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 ‫ופשוט תתמוך‬ 347 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 ‫בתנועת האנרגיה בגוף שלה.‬ 348 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 ‫כן, ככה.‬ 349 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 ‫יפה.‬ 350 00:20:32,400 --> 00:20:36,840 ‫אז, לשאוף, להרגיש, לנשוף בצליל,‬ ‫מה שאת מרגישה בפנים.‬ 351 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 ‫זה אמור להיות "אה"? או כמו...?‬ 352 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 ‫מה שתרצי. מה שיוצא באופן טבעי.‬ 353 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 ‫אם אשמע את זה בזמן סקס, אני אצא.‬ 354 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 ‫אם אתם מתחילים לצחוק, תמשיכו.‬ 355 00:20:52,600 --> 00:20:54,080 ‫תתגברו על אי-הנוחות.‬ 356 00:20:54,080 --> 00:20:57,280 ‫אני מפחדת להיראות מטופשת כשאני עושה את זה.‬ 357 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 ‫זה קצת מאיים.‬ ‫-לא, ברור.‬ 358 00:20:59,320 --> 00:21:03,040 ‫זה בהחלט מרגיש שפלביה מתקשה כרגע.‬ 359 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 ‫נראה שהיא לא ממש בעניין.‬ 360 00:21:05,280 --> 00:21:07,040 ‫אל תחשבי על זה יותר מדי.‬ 361 00:21:07,960 --> 00:21:12,200 ‫זה בעצם מושלם,‬ ‫כי זו הזדמנות נהדרת לתמוך בה‬ 362 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 ‫ובאמת להראות לה‬ ‫שאני, כאילו, בחור טוב, סופר אותנטי.‬ 363 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 ‫אני כאן איתך, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 364 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 ‫אני רק רוצה שתדעי שאני כאן בשבילך.‬ 365 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 ‫את תהיי מעולה.‬ 366 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 ‫אני רק מתמקד בג'יאנה.‬ ‫רק מנסה לא לחשוב על פלביה.‬ 367 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 ‫תרגישו את האדם שנמצא מולכם.‬ 368 00:21:36,520 --> 00:21:37,680 ‫כן, כל הכבוד.‬ 369 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 ‫אני ממש מרגיש את האנרגיה.‬ 370 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 ‫אז כשאני שואף, כן?‬ 371 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 ‫זה עולה למעלה והחוצה...‬ 372 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 ‫אני מרגישה שלואי ממש לוקח את זה ברצינות.‬ 373 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 ‫אבל אני רוצה להיות רעה.‬ 374 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 ‫אני רוצה להתחיל לתת לנשק אותך.‬ 375 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 ‫קת'רין לא עוזרת לי להתרכז.‬ 376 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 ‫בכל האזור הזה.‬ 377 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 ‫הירכיים שלך.‬ ‫-רגע, בלי לגעת.‬ 378 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 ‫סליחה.‬ 379 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 ‫אני חושב שאצטרך לקחת קצת שליטה‬ ‫בכך שאחליף בינינו.‬ 380 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 ‫זו הזדמנות לגרום לצ'ארלי לסבול.‬ 381 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 ‫אני אראה לו מה יכול היה להיות לו‬ ‫אם הוא לא היה מפשל ביום הראשון.‬ 382 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 ‫לוסי, מה את עושה לי?‬ 383 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}‫זה הדבר הכי מחרמן שראיתי בחיים.‬ 384 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 ‫אני חושבת כזה שברור שאעשה הצגה קטנה‬ 385 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 ‫כדי לגרום ללואי להיות כל כך מתוסכל מינית‬ 386 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 ‫שהוא לא יוכל להתנגד.‬ 387 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 ‫אלוהים!‬ 388 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 ‫סדנה איומה!‬ 389 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 ‫היא לא הייתה איומה אם הייתם ממלאים הוראות.‬ 390 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 ‫קח את החשק והעונג ותתעלו אותם יותר גבוה.‬ 391 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 ‫כן.‬ 392 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 ‫זה כזה מביך.‬ 393 00:23:05,960 --> 00:23:08,840 ‫עוד פעם. אף אחד לא מסתכל. רק את ואני.‬ ‫-כן.‬ 394 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 ‫ג'ואאו גורם לי להרגיש הרבה יותר בנוח.‬ 395 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 ‫אני רוצה שתרגישי כאילו אני איתך,‬ ‫שאנחנו מחוברים.‬ 396 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 ‫משהו קורה.‬ 397 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 ‫כן?‬ ‫-עקצוצים כאלה.‬ 398 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 ‫אני מרגישה חשמל ואנרגיה זורמים שם.‬ 399 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 ‫בכנות, אני מתחילה להרגיש טוב.‬ 400 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 ‫אז אני פשוט...‬ 401 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 ‫נושם לאט ומקשיב לכל הגלים ו...‬ 402 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 ‫נו, באמת.‬ 403 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 ‫די...‬ ‫-תתמקד בעצמך.‬ 404 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 ‫קשה לי לחשוב על עצמי.‬ 405 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 ‫ממש קשה לראות את ג'ואאו ופלביה נהנים.‬ 406 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 ‫אני די מבואס.‬ 407 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}‫דעתו של ג'ורדן מוסחת על ידי פלביה וג'ואאו,‬ 408 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}‫וזה ממש מעצבן אותי.‬ 409 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}‫הייתה יכולה להיות לי‬ ‫יותר כימיה עם חתיכת קרטון.‬ 410 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 ‫אני מרגישה את זה. זה די מחרמן.‬ 411 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 ‫טוב, אז נסיים עם שחרור אחד אחרון.‬ 412 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 ‫תנו את הכול.‬ 413 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 ‫לואי!‬ 414 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 ‫בבקשה תעזרו לי.‬ 415 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 ‫פאק.‬ 416 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 ‫הייתי קרובה.‬ 417 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 ‫היה כזה תענוג לעבוד איתכם!‬ 418 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 ‫אני מקווה שכולכם למדתם‬ ‫איך לשחרר את האנרגיה המינית שלכם.‬ 419 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 ‫עכשיו, קחו את הלמידה הזו‬ ‫חזרה אל אתר הנופש ותיישמו אותה.‬ 420 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 ‫זה ממש הדליק אותי.‬ 421 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 ‫זה הלהיב אותי.‬ ‫אני רוצה את לוסי יותר מתמיד.‬ 422 00:25:23,760 --> 00:25:26,640 ‫אני מרגיש שאנחנו‬ ‫שוב קצת יותר קרובים. אני מקווה.‬ 423 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 ‫זה לא אומר שאעשה לך חיים קלים.‬ ‫-לא.‬ 424 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 ‫ניסיתי את הקסם של צ'ארלי, אבל זה לא עובד.‬ 425 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 ‫אני פשוט אצטרך לשנות את הגישה שלי.‬ 426 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 ‫יש לך כאלה‬ 427 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 ‫שפתיים מדהימות.‬ 428 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 ‫ג'ואאו רק נותן לי‬ ‫תחושה טובה אחרי תחושה טובה.‬ 429 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 ‫אני חושבת שהסדנה הזו קרבה בינינו,‬ 430 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 ‫אבל אני לא מרגישה‬ ‫שאני משחררת שום סוג של אנרגיה.‬ 431 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 ‫אני מרגישה חרמנית יותר מתמיד.‬ 432 00:25:51,680 --> 00:25:53,240 ‫אתה רוצה לנשק אותי?‬ 433 00:25:53,240 --> 00:25:54,560 ‫כאילו, זה אפילו לא...‬ 434 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 ‫זה אפילו לא מצחיק כמה שאני רוצה.‬ 435 00:25:59,600 --> 00:26:01,720 ‫אני מרגיש את אורגזמת האנרגיה תקועה באגן.‬ 436 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 ‫תאחלו לי הצלחה.‬ 437 00:26:13,280 --> 00:26:16,760 ‫אני לא יודע מה איתכם,‬ ‫אבל אני הרבה יותר חרמן מקודם.‬ 438 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 ‫החרא הזה היה אינטנסיבי.‬ 439 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 ‫כן, אני מרגישה די טוב שם.‬ 440 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 ‫כן.‬ ‫-כמו חתולה קטנה שמגרגרת.‬ 441 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 ‫היי!‬ ‫-היי, מה שלומך?‬ 442 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 ‫טוב.‬ 443 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 ‫איך את מרגישה לגבי הסדנה?‬ 444 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 ‫ממש טוב.‬ ‫-אני ממש שמח, האמת. הרגשתי‬ 445 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 ‫כאילו זה באמת קירב בינינו בצורה מסוימת.‬ 446 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 ‫התרכזתי מאוד בלנסות לגרום לך להרגיש בנוח,‬ 447 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ‫ואני מקווה שהצלחתי.‬ 448 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 ‫הצלחת.‬ 449 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 ‫זה מרגיש כאילו, לא יודעת,‬ ‫שאני בדרך הנכונה כרגע.‬ 450 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 ‫גם אני מרגיש ככה.‬ 451 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 ‫יש לי ממש חיבור עם פלביה,‬ 452 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 ‫ואני רק חושב על כמה שאני רוצה לנשק אותה.‬ 453 00:27:10,840 --> 00:27:13,680 ‫לא יודעת מה איתכן,‬ ‫אבל אני מרגישה טוב אחרי הסדנה.‬ 454 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 ‫אישית מרגיש לי שג'ורדן לא היה בקטע,‬ 455 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 ‫ואפשר להבין, כאילו,‬ 456 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 ‫הקטע עם פלביה וג'ואאו ממש הטריד אותו.‬ 457 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 ‫זה כאילו קצת דפקו לך את החוויה,‬ 458 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 ‫עם איך שהוא התייחס אלייך.‬ 459 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 ‫אני מבינה, זה מבאס,‬ ‫אבל אם אתה חושב רק על פלביה‬ 460 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 ‫אז יש לך כמה דברים לעבוד עליהם.‬ ‫-כן.‬ 461 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 ‫איזו שקיעה מגניבה.‬ 462 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 ‫אני כל כך רוצה לנשק אותך.‬ ‫-אתה מפתה אותי.‬ 463 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 ‫אני רוצה לנשק אותך עוד מהבוקר.‬ 464 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 ‫כן, גם אני, אבל אני לא יודעת אם הם יכעסו.‬ 465 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}‫אם זה היה בזבוז כסף‬ ‫רק בשביל לבזבז כסף, זה דבר אחד.‬ 466 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 ‫אבל...‬ 467 00:28:13,160 --> 00:28:15,120 ‫כשמישהו אומר לך,‬ 468 00:28:15,120 --> 00:28:17,720 ‫"אני מרגיש בנוח להיות פגיע לידך."‬ 469 00:28:17,720 --> 00:28:20,600 ‫זה כזה, "וואו, נוח לך‬ ‫להראות לי מי אתה באמת".‬ 470 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 ‫זה סיפור אחר.‬ 471 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 ‫- הפרת כללים -‬ 472 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 ‫אלוהים אדירים.‬ 473 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 ‫אלוהים! הנשיקה הזו הייתה מדהימה.‬ 474 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 ‫אני רוצה עוד. אבל אני מצטערת, לאנה,‬ 475 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 ‫הפרנו כלל, ואני אמורה לשמש דוגמה.‬ 476 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 ‫חייבים לשמור על זה‬ ‫בתור סוד קטן שלנו, בסדר?‬ 477 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 ‫אני לא מנשק ורץ לספר.‬ 478 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 ‫אני לא מנשקת ורצה לספר.‬ 479 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 ‫אני לא...‬ ‫-זרת. שבועת זרת.‬ 480 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 ‫אני פשוט לחוצה ממה שלאנה תגיד.‬ 481 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 ‫למה את תמיד מכניסה את עצמך לצרות, פלביה?‬ 482 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 ‫כי את שובבה, פלביה.‬ 483 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 ‫אבל אני בטוחה‬ ‫שלא תהיי היחידה שתעשה שטויות הערב,‬ 484 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 ‫במיוחד אחרי סדנת האורגזמות של היום.‬ 485 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 ‫לחיי אורגזמות!‬ 486 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 ‫אני לא יודע מה הייתי עושה בחיים‬ ‫אם לא היה ניאש.‬ 487 00:29:50,520 --> 00:29:51,800 ‫אני איתך.‬ 488 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 ‫לחיים. תודה על הניאש.‬ ‫-מה זה?‬ 489 00:29:53,800 --> 00:29:55,080 ‫ישבן גדול.‬ 490 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 ‫באמת?‬ 491 00:29:59,760 --> 00:30:02,720 ‫נתרחק, שלא ישמעו אותנו, ואז אדבר איתך.‬ 492 00:30:02,720 --> 00:30:04,600 ‫אני צריך להחזיר אליי את לוסי,‬ 493 00:30:04,600 --> 00:30:06,800 ‫וחשבתי על התוכנית הכי רומנטית בעולם.‬ 494 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 ‫אני אוהבת תוכניות.‬ 495 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 ‫אני מקווה שיש לה שם קליט.‬ 496 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 ‫אני קורא לזה "מבצע ישר וצר".‬ 497 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 ‫"מבצע ישר וצר", מותק.‬ 498 00:30:16,440 --> 00:30:19,040 {\an8}‫מוזיקת מונטאז' שוד הוליוודי, בבקשה.‬ 499 00:30:19,040 --> 00:30:20,160 {\an8}‫- מבצע ישר וצר -‬ 500 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 {\an8}‫אני רוצה לעשות מחווה נחמדה.‬ 501 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 {\an8}‫בכיכובו של צ'ארלי, "המוח".‬ 502 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 ‫תוכנית הפעולה היא: את הולכת להביא את לוסי.‬ 503 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 ‫טוב!‬ 504 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 {\an8}‫ברי. "הפיתיון."‬ 505 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 506 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 ‫שנצטרף למסיבה?‬ 507 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}‫לוסי. "המטרה."‬ 508 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 ‫שימי עליה כיסוי עיניים.‬ 509 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 ‫יש לך פינוק בשבילי, ברי?‬ ‫-כן.‬ 510 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 ‫אני חשדנית.‬ 511 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 ‫קורה משהו.‬ 512 00:30:45,280 --> 00:30:48,920 ‫קחי אותה אל הבריכה ואני אהיה שם.‬ 513 00:30:48,920 --> 00:30:50,600 ‫צעד למטה.‬ ‫-עם הסקסופון שלי.‬ 514 00:30:50,600 --> 00:30:52,440 {\an8}‫ומציגים בזאת את "הנשק".‬ 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,600 {\an8}‫- סקסופון "הנשק" -‬ 516 00:30:54,840 --> 00:30:58,920 ‫אם המחווה הרומנטית הגדולה הזאת לא תעבוד,‬ ‫אין לי שום דבר אחר.‬ 517 00:30:58,920 --> 00:31:00,760 ‫האם צ'ארלי יכבוש את לבה של לוסי?‬ 518 00:31:00,760 --> 00:31:04,000 ‫עם הכלי הרשמי של רטרו פורנוגרפיה?‬ 519 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 ‫בואו נתחיל במבצע.‬ 520 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 ‫אלוהים!‬ 521 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 ‫אלוהים, זו מוזיקה.‬ 522 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 ‫זה כאילו... זה סקסופון?‬ 523 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 ‫זה מטורף.‬ ‫-אלוהים.‬ 524 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 ‫לעזאזל, האמת שזה היה‬ ‫הרבה יותר חמוד ממה שחשבתי שיהיה.‬ 525 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 ‫חבר'ה, אני אוהב את כולכם,‬ 526 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 ‫אבל אשמח לפרטיות‬ ‫עם לוסית העסיסית, אם זה בסדר.‬ 527 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 ‫כן!‬ ‫-לוסית העסיסית!‬ 528 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 ‫כל הכבוד!‬ 529 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 ‫זה כל כך לא צפוי.‬ 530 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 ‫הוא עשה לי סרנדה,‬ ‫אבל אני צריכה לדבר עם צ'ארלי.‬ 531 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 ‫אני לא רוצה מערכת יחסים רצינית.‬ ‫אני רק צריכה קצת הבהרה.‬ 532 00:32:07,280 --> 00:32:08,640 ‫מה הוא חושב?‬ 533 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 ‫הייתי ממש לחוץ בזמן שחיכיתי כאן.‬ 534 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 ‫זה הדבר הכי רומנטי שעשיתי בחיים.‬ 535 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 ‫כן, זה היה טוב.‬ 536 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 ‫כן.‬ ‫-אבל אני רוצה את צ'ארלי האמיתי.‬ 537 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 ‫כן.‬ ‫-אני לא רוצה את צ'ארלי שמנסה להרשים.‬ 538 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 ‫כן.‬ 539 00:32:24,760 --> 00:32:28,040 ‫אבל, כמובן, בזמן שהייתי בגירוש,‬ 540 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 ‫את היית הדבר היחיד שחשבתי עליו.‬ 541 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 ‫אני מעריך אותך.‬ 542 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 ‫ואני גם מצטער על כל מה שקרה קודם.‬ 543 00:32:38,560 --> 00:32:42,800 ‫אני מרגיש כל כך רע שהתאכזבת ממני,‬ 544 00:32:42,800 --> 00:32:45,640 ‫אבל אני מתקדם, מעלה וקדימה.‬ 545 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 ‫ואני מקווה שזה היה פיצוי הולם.‬ 546 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 ‫אני לגמרי בהלם.‬ 547 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 ‫אני בהחלט מרגישה שקיבלתי התנצלות,‬ ‫ואני חושבת שהיא הייתה כנה.‬ 548 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 ‫אני ילד טוב.‬ ‫-ילד טוב.‬ 549 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 ‫ממש ילד טוב.‬ 550 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 ‫זה מאוד רומנטי,‬ 551 00:33:15,040 --> 00:33:19,680 ‫אבל לאנה עוד עלולה‬ ‫להביא את הבלוז לצמד הסקס-ופון.‬ 552 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 ‫- הפרת כללים -‬ 553 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 ‫אני ממש שמחה כרגע.‬ 554 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 ‫אני ממש שמחה.‬ 555 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 ‫אני מקווה שאוכל להיות במיטה שלך הלילה.‬ 556 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 {\an8}‫כן, אתה יכול להיות במיטה שלי.‬ ‫-כן!‬ 557 00:33:34,640 --> 00:33:36,160 ‫כן!‬ ‫נלך?‬ 558 00:33:36,160 --> 00:33:38,040 ‫אחרי לילות ארוכים בלי כרבולים,‬ 559 00:33:38,040 --> 00:33:40,280 ‫אני כבר מת להיכנס למיטה עם לוסית העסיסית.‬ 560 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 ‫אבל כפי שכבר למדתי,‬ ‫להפרת הכללים יש השלכות.‬ 561 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 ‫אבל זה חיבור חדש לגמרי,‬ ‫אז אני חושב שלאנה צריכה להבין את זה‬ 562 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 ‫כי זה היה משמעותי.‬ 563 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 ‫דגדג לי את הטנטרה.‬ 564 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 ‫כן!‬ ‫-מה לעזאזל קורה עכשיו?‬ 565 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 ‫כן.‬ 566 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 ‫זה נראה מקסים ומרגיע.‬ 567 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 ‫אבל אולי לא בשביל ג'ורדן.‬ 568 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 ‫זה לא קל.‬ 569 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 ‫להתרגל לדחייה, זה חדש לי.‬ 570 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 ‫קיוויתי שאולי אקבל‬ ‫את מה שאני רוצה כאן באתר הנופש.‬ 571 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 ‫ופלביה הייתה כל מה שבאמת חיפשתי.‬ 572 00:34:20,000 --> 00:34:23,200 ‫בחורה ברונטית נמוכה וכל כך אקזוטית,‬ 573 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 ‫שאני יכול ללמוד ממנה דברים.‬ 574 00:34:25,480 --> 00:34:27,240 ‫עכשיו זה כאילו הכול נלקח לי.‬ 575 00:34:27,240 --> 00:34:30,160 ‫זה גורם לי לרצות לחזור הביתה‬ ‫ולעזוב את אתר הנופש.‬ 576 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 ‫תירגע.‬ 577 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 ‫אני צריך לחשוב על זקנות. רגע.‬ 578 00:34:45,480 --> 00:34:47,320 ‫אלוהים אדירים.‬ 579 00:34:47,320 --> 00:34:48,720 ‫אני רציני לגמרי.‬ 580 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 ‫לאנה, אני יודעת שרצית‬ ‫שהם ילמדו שליטה עצמית,‬ 581 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 ‫אבל אני מתחילה להילחץ.‬ 582 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 ‫ולא עוזר לי לראות את קת'רין הולכת עם לואי.‬ 583 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 ‫אני לא יודע איך אצליח‬ ‫לישון איתך במיטה הלילה.‬ 584 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 ‫למה?‬ 585 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 ‫הסדנה הזו עשתה את הכול יותר קשה בשבילי.‬ 586 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 ‫אתה מרגיש שהצלחת לשחרר מתח מיני?‬ 587 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 ‫אוף.‬ 588 00:35:18,200 --> 00:35:22,800 ‫אני מרגישה שבהחלט נהייתי ממש חרמנית.‬ 589 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 ‫אני ממש מנסה.‬ 590 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 ‫לואי, ברצינות.‬ 591 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 ‫לואי!‬ 592 00:35:35,040 --> 00:35:37,440 ‫חושבים שזה יהיה ממש רע אם אבזבז כסף?‬ 593 00:35:37,440 --> 00:35:39,480 ‫הייתי אומרת שכן, לואי. די רע.‬ 594 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 ‫כאילו, באמת... אני רציני לגמרי.‬ 595 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 ‫גם אני.‬ 596 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 ‫אוף.‬ 597 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 ‫אני לא יודע איך האחרים ירגישו אם אנחנו...‬ 598 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 ‫אתה מתקרב.‬ ‫-סליחה.‬ 599 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 ‫סליחה. בעצם לא, אני לא מצטער.‬ 600 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 ‫כן. אם נפר עוד כלל.‬ 601 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 ‫אני לא חושבת שהם יכעסו.‬ 602 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 ‫למען האמת, אני רק רוצה‬ ‫לקרוע מעליך את המכנסיים עכשיו.‬ 603 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 ‫לכל הרוחות.‬ 604 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 ‫אבל עכשיו אני יודע שהחיבור חזק.‬ 605 00:36:07,600 --> 00:36:09,520 ‫וכדי להראות לה שהוא חזק‬ 606 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 ‫אני צריך להפסיד קצת כסף.‬ ‫זה אומר משהו, אני חושב.‬ 607 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 ‫זה הגיוני.‬ 608 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 ‫אין כמו ההיגיון של לואי.‬ 609 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 ‫- הפרת כללים -‬ 610 00:36:34,760 --> 00:36:37,960 ‫זו דרך אחת להראות שהפה והלב שווים.‬ 611 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 ‫הביג בן מכה שנית.‬ 612 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 ‫- הפרת כללים -‬ 613 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 ‫אופס.‬ 614 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 ‫הפרת כללים!‬ 615 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 ‫אוי, לא!‬ 616 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 ‫לא. עכשיו חייבים לספר להם.‬ 617 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 ‫השפתון שלי נמרח עליך.‬ ‫-תעשי מה שאפשר.‬ 618 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 ‫ובטח על הפנים שלי.‬ ‫-אז תעזרי לי להוריד את זה.‬ 619 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 ‫לא, את לא יכולה שוב.‬ 620 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 ‫- הפרת כללים -‬ 621 00:37:28,920 --> 00:37:30,880 ‫הם יספרו.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 622 00:37:30,880 --> 00:37:33,040 ‫בסדר, אז לא.‬ ‫-את מנסה...‬ 623 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 ‫לפחות אתה מהווה דוגמה טובה.‬ ‫אמרת לי להפסיק, אני מצטערת.‬ 624 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 ‫אמרת לי להפסיק, אני אפסיק.‬ 625 00:37:38,480 --> 00:37:42,680 ‫עמדתי לעשות את זה שוב.‬ 626 00:37:42,680 --> 00:37:46,840 ‫אלוהים. אני מתחרפן.‬ ‫הנשיקה הזאת הדליקה אותי.‬ 627 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 ‫נראה לי שזה יהיה לילה יקר.‬ 628 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 ‫אלוהים יודע מה אני אעשה.‬ 629 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 ‫יהיה קשה הערב.‬ 630 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 ‫לאנה, הסדנה הזאת חזרה בהפוכה.‬ 631 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 ‫אתר הנופש משתולל.‬ 632 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 ‫ראיתי מספיק, דזירה.‬ 633 00:38:04,760 --> 00:38:06,520 ‫הגיעה שעת הדין.‬ 634 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 ‫לאנה, אני אוהבת כשאת מדברת מלוכלך.‬ 635 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 ‫אני לחוצה כרגע.‬ 636 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 ‫לאנה תכעס. במיוחד אחרי הסדנה.‬ 637 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 ‫קצת מלחיץ אותי לחשוב מה האחרים יגידו.‬ 638 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 ‫אני מקווה שאנחנו לא היחידים‬ ‫שהפרו את הכללים.‬ 639 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 ‫ערב טוב לכולם.‬ 640 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 ‫ערב טוב, לאנה.‬ ‫-מה קורה, לאנה?‬ 641 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 ‫יש לנו הרבה במה לדון.‬ 642 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 ‫שיט.‬ 643 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 ‫סוף סוף אני נכנס למיטה עם לוסי.‬ 644 00:38:43,760 --> 00:38:46,040 ‫בבקשה אל תחזירי אותי למגורי המגורשים.‬ 645 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 ‫אין שקרנים באתר הנופש הזה.‬ ‫אני מרגיש את זה.‬ 646 00:38:52,640 --> 00:38:55,040 ‫זה די מטורף, אבל קיבלתי החלטה,‬ 647 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 ‫ואני צריך לספר לכולם.‬ 648 00:38:58,520 --> 00:39:00,600 ‫כן, אני חושב שזה הזמן המתאים.‬ 649 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 ‫אז, כולם.‬ 650 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 ‫אני חושב שזה זמן טוב לדבר על משהו.‬ 651 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 ‫ג'ורדן, את מי לעזאזל אתה נישקת?‬ 652 00:39:14,040 --> 00:39:19,000 ‫אני חושבת שאולי הנקודה היא‬ ‫את מי הוא לא נישק.‬ 653 00:39:19,000 --> 00:39:20,720 ‫כולכם הייתם כל כך מדהימים.‬ 654 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 ‫אבל...‬ 655 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 ‫אני רוצה להודיע לכם...‬ 656 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 ‫שאני עוזב הלילה.‬ 657 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 ‫אוי, אלוהים.‬ 658 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 ‫זה לא נעים.‬ 659 00:39:42,920 --> 00:39:44,880 ‫סליחה, אני קצת אבוד כרגע, רגע.‬ 660 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 ‫אני מתאהב חזק מדי.‬ 661 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 ‫וכשאני נופל חזק זה קשה.‬ 662 00:39:57,200 --> 00:39:58,320 ‫ו...‬ 663 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 ‫מה שאני מחפש לא נמצא כאן.‬ 664 00:40:02,680 --> 00:40:04,240 ‫אתר הנופש הביא אותי לקצה.‬ 665 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 ‫התרגשתי מדי, נשברתי.‬ 666 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 ‫אני פשוט יודע‬ ‫שיש לי עוד הרבה ללמוד כשאחזור הביתה.‬ 667 00:40:16,800 --> 00:40:21,080 ‫אני אוהב אתכם כל כך. אתם לא מבינים.‬ ‫אבל זה מה שאני רוצה לעשות.‬ 668 00:40:22,120 --> 00:40:24,640 ‫אני ממש עצובה. אני מרגישה שהכול באשמתי.‬ 669 00:40:27,640 --> 00:40:28,560 ‫תודה, ג'ורדן.‬ 670 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 ‫למרות שזה מצער שהחלטת לעזוב מוקדם,‬ 671 00:40:31,880 --> 00:40:33,480 ‫אני מכבדת את החלטתך.‬ 672 00:40:33,480 --> 00:40:36,760 ‫תיפרד מהאחרים וצא מאתר הנופש.‬ 673 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 ‫תודה, לאנה.‬ 674 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 ‫ג'ורדן בחור מתוק.‬ 675 00:40:48,040 --> 00:40:50,160 ‫זו לא אשמתי שיש לנו אותו טעם בנשים.‬ 676 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 ‫טוב, פלביה.‬ 677 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 ‫אני אהיה בחוף ואחייה טוב כמו שאני יודע.‬ 678 00:40:58,640 --> 00:41:02,040 ‫חיים של חול וסתלבט.‬ ‫את יודעת איפה למצוא אותי.‬ 679 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 ‫ביי, ג'ורדן!‬ ‫-אל תשכחו אותי לעולם, טוב?‬ 680 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 ‫אל חשש, ג'ורדן. אי אפשר לשכוח אותך.‬ 681 00:41:08,840 --> 00:41:10,720 ‫שכחתי איך קוראים לו. לעזאזל.‬ 682 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 ‫גולש קטן ומסכן.‬ 683 00:41:13,160 --> 00:41:16,200 ‫ביי כולם.‬ ‫-זה מתחיל בג', מסתיים ב"ורדן".‬ 684 00:41:16,200 --> 00:41:18,520 ‫ככה קראו לו? ג'ורדן?‬ ‫-בבקשה.‬ 685 00:41:20,120 --> 00:41:24,960 ‫אורחים נותרים,‬ ‫יש לנו עניינים אחרים לטפל בהם.‬ 686 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 ‫כמו מה?‬ 687 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 ‫למרות שהשתתפתם בסדנה שנועדה ללמד אתכם‬ 688 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 ‫איך לרתום ולתעל מחדש‬ ‫את הדחפים המיניים שלכם,‬ 689 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 ‫היו הפרות מרובות של הכללים שלי.‬ 690 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 ‫וואי.‬ 691 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 ‫אלוהים אדירים.‬ 692 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 ‫אני מתקשה לשמור על זה בסוד.‬ 693 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 ‫רואים לי את זה על הפנים.‬ 694 00:41:50,120 --> 00:41:52,160 ‫נראה לי שכנות זו התשובה עבורי.‬ 695 00:41:52,160 --> 00:41:54,000 ‫אני מקווה שזה יתקבל בסדר.‬ 696 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 ‫טוב, אז מה שקרה, לפני שכולם ינחשו,‬ 697 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 ‫אני ולוסי הגענו להחלטה שרצינו נשיקה.‬ 698 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 ‫ואני חושב שזה לגיטימי.‬ 699 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 ‫הגיע הזמן שמישהו יצטרף אליי לסוררים.‬ 700 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 ‫זה מרגיע.‬ 701 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 ‫צ'ארלי ולוסי עלו לקבוצה...‬ 702 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 ‫ששת אלפים דולר.‬ 703 00:42:26,120 --> 00:42:29,360 ‫כמה פעמים נגיד, "זה לגיטימי"?‬ 704 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 ‫עד שקרן הפרס תרד לאפס.‬ 705 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 ‫בנוסף לכך,‬ 706 00:42:33,080 --> 00:42:35,240 ‫הייתה היום נשיקה בשעת השקיעה.‬ 707 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 ‫אלוהים אדירים.‬ 708 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 ‫אני לחוצה.‬ 709 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 ‫ג'ואאו, ראינו את זה!‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 710 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 ‫מה ראיתם?‬ ‫-אתם רק יושבים שם ומחייכים.‬ 711 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 ‫כי אנחנו לחוצים.‬ 712 00:42:48,200 --> 00:42:52,040 ‫לחוצים? למה אתם לחוצים?‬ ‫-הרגע הזה מלחיץ אותי, בסדר?‬ 713 00:42:54,440 --> 00:42:57,240 ‫אני מרגישה אשמה ואני אשמה.‬ 714 00:42:57,240 --> 00:43:00,400 ‫הפרנו כלל, וזה יתגלה בסוף.‬ 715 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 ‫תרימו ידיים, תודו.‬ 716 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 ‫טוב, חבר'ה!‬ ‫-בסדר!‬ 717 00:43:10,040 --> 00:43:11,400 ‫זה לא כזה עמוק.‬ 718 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 ‫בסדר!‬ 719 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 ‫אנחנו רוצים להתוודות.‬ ‫זה באמת הרגיש כמו סרט.‬ 720 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 ‫זו הייתה שעה קסומה. הרוח נשבה סביבנו,‬ 721 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 ‫הציפורים צייצו.‬ 722 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 ‫הפרת הכלל עלתה לקבוצה...‬ 723 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 ‫ששת אלפים דולר.‬ 724 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 ‫לעזאזל!‬ ‫-לא!‬ 725 00:43:35,520 --> 00:43:37,040 ‫זה לא הכול.‬ 726 00:43:37,040 --> 00:43:39,120 ‫רגע לפני שהזמנתי אתכם לביתן,‬ 727 00:43:39,120 --> 00:43:43,280 ‫זוג אחר הכיר מאוד מקרוב.‬ 728 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 ‫הייתי ילדה קצת רעה.‬ 729 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 ‫אני לא מתחרטת על הנשיקה,‬ 730 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 ‫אבל כרגע יש לי חרטות על בזבוז הכסף.‬ 731 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 ‫אלה היינו אנחנו.‬ ‫-בן זונה.‬ 732 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 ‫לואי אמור לדעת טוב מזה.‬ 733 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 ‫זה היה מזמוז נלהב ומלא תשוקה,‬ 734 00:44:03,280 --> 00:44:06,280 ‫שבו נדרשו מספר רב של הפסקות לחמצן,‬ 735 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 ‫וכתוצאה מכך היו שלוש הפרות של הכללים שלי.‬ 736 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 ‫אני צריך לנשום!‬ 737 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 ‫האנוכיות של קת'רין ולואי‬ ‫עלתה לקבוצה 18,000 דולר נוספים.‬ 738 00:44:23,960 --> 00:44:26,600 ‫לא יכולתם לחשוב על כולנו ועל הכסף?‬ 739 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 ‫שני האנשים שכבר היו כאן‬ ‫בזבזו ביניהם הכי הרבה כסף.‬ 740 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 ‫מה קורה?‬ ‫-באתי לשמש דוגמה, אבל...‬ 741 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 ‫מה שאתה מדגים זה שכולם צריכים להתמזמז.‬ 742 00:44:36,600 --> 00:44:38,280 ‫נכון.‬ ‫-אבל... בסדר.‬ 743 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 ‫אני מבין למה כולם קשים איתי.‬ 744 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 ‫בזבזתי הרבה כסף. כן, זו לא הרגשה נהדרת.‬ 745 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 ‫בסך הכול, הפרת הכללים היום‬ ‫עלתה לקבוצה 30,000 דולר.‬ 746 00:44:51,760 --> 00:44:53,640 ‫וואו.‬ 747 00:44:54,640 --> 00:44:55,560 ‫לעזאזל.‬ 748 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 ‫זה מטורף.‬ 749 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 ‫נראה להם שכסף גדל על העצים?‬ 750 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 ‫הוציאו כאן 30 אלף ואני יושב כאן כמו מניאק.‬ 751 00:45:04,160 --> 00:45:06,240 ‫אם היית מבזבז את זה במועדון חשפנות‬ 752 00:45:06,240 --> 00:45:09,200 ‫היית אוכל צ'יריוס בשאר השבוע.‬ 753 00:45:09,200 --> 00:45:13,040 ‫ארוחת בוקר אכול כפי יכולתך‬ ‫בתוספת נצנצים וחרטה.‬ 754 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 ‫דיאטה לטעמי.‬ 755 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 ‫כעת סך כל קרן הפרס עומדת על 199,000 דולר.‬ 756 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 ‫לא.‬ 757 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה לאנה החזירה את לואי ופלביה,‬ 758 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 ‫כי הם לא למדו כלום.‬ 759 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 ‫זה מעצבן.‬ 760 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 ‫אלו מכם שחדשים באתר הנופש,‬ 761 00:45:35,640 --> 00:45:39,840 ‫אתם עוד בתהליך למידה‬ ‫איך לשלוט באנרגיה המינית שלכם.‬ 762 00:45:41,880 --> 00:45:43,240 ‫אבל...‬ 763 00:45:44,560 --> 00:45:46,960 ‫נשמע שלאנה עומדת לנזוף.‬ 764 00:45:46,960 --> 00:45:50,800 ‫לואי ופלביה,‬ ‫הזמנתי אתכם חזרה לאתר הנופש שלי‬ 765 00:45:50,800 --> 00:45:54,080 ‫כדי להראות שזה אפשרי‬ ‫לשלוט בדחפים המיניים שלך‬ 766 00:45:54,080 --> 00:45:57,840 ‫וקודם לנסות להתחבר עם מישהו ברמה רגשית,‬ 767 00:45:57,840 --> 00:45:59,600 ‫לפני החיבור פיזי.‬ 768 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 ‫ניסיתי.‬ 769 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 ‫שניכם נכשלתם במשימה הזאת, באופן מרהיב.‬ 770 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 ‫כתוצאה מכך, עליי לפעול.‬ 771 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 ‫היא בטח תעיף אותי, אני לא יודעת.‬ 772 00:46:15,400 --> 00:46:19,920 ‫פלביה, רק התחלת‬ ‫לחקור את הקשר עם ג'ואאו‬ 773 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 ‫אבל כבר הפרת את הכללים פעם אחת.‬ 774 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 ‫בבקשה אל תשלחי אותה הביתה.‬ 775 00:46:27,760 --> 00:46:30,920 ‫אבל אני רואה פוטנציאל בקשר שלך עם ג'ואאו.‬ 776 00:46:30,920 --> 00:46:33,240 ‫אמשיך להתבונן בכם.‬ ‫-תודה, לאנה.‬ 777 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 ‫כן.‬ 778 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 ‫לואי, אתה הפרת יותר כללים מכולם.‬ 779 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 ‫פאק!‬ 780 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 ‫אם היא תגיד מה שאני חושב...‬ 781 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 ‫לא!‬ 782 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 ‫היא תשלח אותי הביתה?‬ 783 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 ‫עם זאת, ראיתי שלפחות ניסית להתנגד לקת'רין.‬ 784 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 ‫אז אני אתן לך‬ ‫הזדמנות אחרונה להוות דוגמה טובה‬ 785 00:46:57,320 --> 00:47:00,800 ‫בכך שאתן לך את מבחן הצניעות האולטימטיבי.‬ 786 00:47:01,800 --> 00:47:03,520 ‫לעזאזל, לא.‬ ‫-אלוהים.‬ 787 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 ‫מה קורה, לאנה?‬ 788 00:47:06,320 --> 00:47:08,520 ‫לילה עם קת'רין‬ 789 00:47:09,400 --> 00:47:10,520 ‫בסוויטה הפרטית שלי.‬ 790 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 ‫את בטח צוחקת עליי, לאנה!‬ 791 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 ‫גשו מיד לסוויטה, בבקשה.‬ 792 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 ‫זה יהיה המבחן האולטימטיבי של כוח רצון.‬ 793 00:47:25,200 --> 00:47:29,000 ‫אני רוצה לבטוח בהם, אבל אני מקווה‬ ‫שהם לא יאכזבו אותנו, זה הכול.‬ 794 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 ‫תיפרדו מהכסף הזה, חבר'ה.‬ 795 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 ‫אני לא רוצה לאכזב את הקבוצה הלילה.‬ 796 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 ‫תתכוננו.‬ 797 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 ‫אבל הייתי בסוויטה הפרטית בעבר.‬ 798 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 ‫אני לא חושב שאתם מבינים כמה זה קשה.‬ 799 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 ‫טוב, כדאי שתתאמץ קצת‬ 800 00:47:43,080 --> 00:47:46,960 ‫כי אני רואה שהסבלנות של לאנה פוקעת.‬ 801 00:47:47,560 --> 00:47:49,040 ‫את צודקת, דזירה.‬ 802 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 ‫למעשה, אם הוא ייכשל,‬ ‫זמנו באתר הנופש שלי יסתיים.‬ 803 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 ‫- הזדמנות אחרונה, לואי -‬ 804 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 ‫וזה יהיה מבחן הצניעות הקשה ביותר שהיה לו.‬ 805 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 ‫- לאנה הרעה -‬ 806 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 ‫אל תדאגי, לאנה.‬ 807 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 ‫אדאג שזה יהיה מאוד...‬ 808 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 ‫אוי, אלוהים.‬ 809 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ‫מאוד...‬ 810 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 ‫זו חתיכת התגרות.‬ 811 00:48:11,400 --> 00:48:14,080 ‫...קשה.‬ ‫-שוב בננה מזוינת.‬ 812 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 ‫זה פוסט טראומתי בשבילך?‬ 813 00:48:18,960 --> 00:48:21,520 ‫אלוהים!‬ 814 00:48:21,520 --> 00:48:24,280 ‫תחביאי את זה. בואי ניפטר מזה.‬ 815 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 ‫הלילה לא נבזבז כסף.‬ 816 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 ‫אני מבטיח שלא אאכזב אתכם.‬ 817 00:48:30,160 --> 00:48:32,720 ‫אלא אם זה תלוי בלאנה הרעה.‬ 818 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 ‫ובכן, שלום, פלרטטנים קטנים וסקסיים שלי.‬ 819 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 ‫גם היא נשמעת ככה?‬ ‫-כן!‬ 820 00:48:41,680 --> 00:48:43,320 ‫לאנה הרעה תדאג לכם.‬ 821 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 ‫במיוחד לך, לואי.‬ 822 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 ‫נראה לי שנסתדר מצוין.‬ 823 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 ‫לא!‬ ‫-נעים להכיר.‬ 824 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 ‫אני מקווה שאתם אוהבים מבצעים.‬ 825 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 ‫מה זה?‬ 826 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 ‫"תפריט מבצעים.‬ 827 00:48:55,880 --> 00:48:57,520 ‫"מחצות ועד 01:00‬ 828 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 ‫"כל הפרות הכללים בחצי מחיר."‬ 829 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 ‫מה?‬ ‫-מה? איזו כלבה רעה!‬ 830 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 ‫אוי ואבוי...‬ 831 00:49:03,440 --> 00:49:05,760 ‫אני ממש מקווה שתיהנו מהערב.‬ 832 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 ‫צ'או בינתיים!‬ 833 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 ‫אם יש רגע להפר כללים, זה עכשיו.‬ 834 00:49:13,960 --> 00:49:16,000 ‫עונג אוראלי רק 10,000.‬ 835 00:49:16,000 --> 00:49:18,120 {\an8}‫- חדירה 20,000 דולר -‬ 836 00:49:18,120 --> 00:49:21,040 ‫זה מושלם. אני אלבש הלבשה תחתונה סקסית.‬ 837 00:49:21,640 --> 00:49:25,640 ‫אני אהיה הטיזרית האולטימטיבית.‬ 838 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 ‫זה שוט?‬ ‫-משהו להצלפה. אני אוהבת שמצליפים בי.‬ 839 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 ‫תהיה לו חוויה הלילה.‬ 840 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 ‫שמישהו יעביר לי מגני אוזניים,‬ 841 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 ‫כי אני חוששת שפעמוני הביג בן יצלצלו הערב.‬ 842 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 ‫אלוהים!‬ 843 00:49:41,800 --> 00:49:43,120 ‫תוציאו אותי מכאן!‬ 844 00:49:46,080 --> 00:49:49,480 ‫העניין הוא, שניסיתי לכבד את כולם.‬ 845 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 ‫וזה גורם לי לחשוב‬ ‫שאולי הייתי צריך להפר יותר כללים.‬ 846 00:49:53,400 --> 00:49:56,320 ‫אם הם יפרו כללים הלילה,‬ ‫נראה לי שגם לי מגיע לבזבז.‬ 847 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 ‫העניין הוא שהם‬ ‫שניים מהאנשים הכי חרמנים שפגשתי בחיים.‬ 848 00:50:00,600 --> 00:50:02,040 ‫וקת'רין היא צרות צרורות.‬ 849 00:50:02,880 --> 00:50:07,280 ‫נראה לי שקת'רין לא פחות,‬ ‫אם לא יותר, גרועה מלואי.‬ 850 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 ‫כאילו, זה באמת מפחיד אותי.‬ 851 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 ‫אלוהים אדירים.‬ 852 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 ‫שעת המבצעים עושה את הכול הרבה יותר קשה.‬ 853 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 ‫אבל אני אצליח. לא, אני אצליח. באמת.‬ 854 00:50:26,280 --> 00:50:29,200 ‫לא, לואי!‬ 855 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 ‫אני אצטרך להירגע.‬ 856 00:50:32,520 --> 00:50:34,680 ‫בזבזנו המון כסף.‬ 857 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 ‫איך נגיב לזה אם נאבד עוד 40 אלף הלילה?‬ 858 00:50:37,960 --> 00:50:42,320 ‫מה נצטרך לעשות‬ ‫כדי לגרום לאנשים להפסיק לבזבז הון?‬ 859 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 ‫אם לואי וקת'רין מפרים את הכללים,‬ 860 00:50:45,000 --> 00:50:47,640 ‫אני לא יודע מה יקרה. יהיה גיהינום.‬ 861 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 ‫זה קרוב מאוד.‬ 862 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 ‫קרוב מאוד.‬ 863 00:50:53,400 --> 00:50:56,840 ‫זה לא הוגן שהוא‬ ‫כל הזמן לוקח מכספי הפרס שלנו.‬ 864 00:50:56,840 --> 00:51:00,000 ‫כאילו, ברור לכם‬ ‫כמה הכסף הזה יכול לשנות חיים?‬ 865 00:51:02,240 --> 00:51:04,960 ‫אוי, אלוהים!‬ 866 00:51:06,680 --> 00:51:07,600 ‫קת'רין.‬ 867 00:51:10,920 --> 00:51:14,680 ‫מה שחשבתי...‬ ‫-אוי. הנה בא ההיגיון של לואי.‬ 868 00:51:14,680 --> 00:51:17,760 ‫תחשבו על זה, כן?‬ 869 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 ‫סקס הוא טבע האדם.‬ 870 00:51:19,760 --> 00:51:24,040 ‫אז זה כאילו הייתי אומר לכם "אל תנשמו".‬ 871 00:51:26,880 --> 00:51:29,760 ‫אתם עלולים למות‬ ‫אם לא תעשו סקס יותר מדי זמן.‬ 872 00:51:29,760 --> 00:51:34,280 ‫מה שנקרא "לגמור בשביל לחיות".‬ 873 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 ‫זה כל כך רע!‬ 874 00:51:38,520 --> 00:51:41,000 ‫אין לי מושג מה יקרה עכשיו.‬ 875 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 876 00:51:45,520 --> 00:51:47,960 ‫אבל אני צריכה לראות שוב את הביג בן.‬ 877 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 ‫ביג בן כאן.‬ 878 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 ‫אלוהים אדירים.‬ 879 00:52:30,440 --> 00:52:31,960 {\an8}‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬